Bedeutung
Moving a door to allow entry.
Kultureller Hintergrund
The 'Vasappadi' (threshold) is smeared with turmeric and decorated with vermillion. Opening the door is seen as welcoming the Goddess Lakshmi. In Sri Lankan Tamil dialects, 'thira' is used similarly, but the polite suffix might sound slightly different (e.g., 'thirungolen'). Due to English influence, 'Open' is often used as a loanword, but 'Kathavu thira' remains the standard for formal education and media. Doors were often made of heavy wood with intricate carvings. 'Thira' was a heavy physical task, often requiring multiple people for city gates.
Politeness Matters
Always use 'Thiravungal' or 'Thiranga' unless you are talking to a child or a very close friend.
Don't use for Lights
Never say 'Light thira'. Use 'Light poodu' or 'Light on sei'.
Bedeutung
Moving a door to allow entry.
Politeness Matters
Always use 'Thiravungal' or 'Thiranga' unless you are talking to a child or a very close friend.
Don't use for Lights
Never say 'Light thira'. Use 'Light poodu' or 'Light on sei'.
The Accusative Case
Adding '-ai' to 'Kathavu' (Kathavai) makes you sound much more educated and fluent.
Teste dich selbst
Fill in the blank with the correct form of 'thira'.
தம்பி, அந்தப் பெட்டியைத் _______. (Little brother, open that box.)
Since the speaker is addressing a younger brother (Thambi), the informal 'thira' is appropriate.
Which sentence is the most polite?
Asking a teacher to open the classroom door:
'Thiravungal' plus the respectful 'Aiya' (Sir) makes it the most polite.
Match the Tamil phrase with its English meaning.
Match the following:
These are standard collocations using the verb 'thira'.
Complete the dialogue.
A: யாரோ கதவைத் தட்டுகிறார்கள். B: சரி, நான் போய் _______.
The speaker is saying 'I will open it (now)', so the present/immediate future 'thirakkiren' is correct.
🎉 Ergebnis: /4
Visuelle Lernhilfen
Aufgabensammlung
4 Aufgabenதம்பி, அந்தப் பெட்டியைத் _______. (Little brother, open that box.)
Since the speaker is addressing a younger brother (Thambi), the informal 'thira' is appropriate.
Asking a teacher to open the classroom door:
'Thiravungal' plus the respectful 'Aiya' (Sir) makes it the most polite.
Ordne jedem Element links seinen Partner rechts zu:
These are standard collocations using the verb 'thira'.
A: யாரோ கதவைத் தட்டுகிறார்கள். B: சரி, நான் போய் _______.
The speaker is saying 'I will open it (now)', so the present/immediate future 'thirakkiren' is correct.
🎉 Ergebnis: /4
Häufig gestellte Fragen
8 FragenYes, it is the direct equivalent and used in the same contexts.
Yes, you can say 'Bottle-ai thira', but for a cap, 'moodiyai thira' is better.
You say 'Kathavu ஏற்கனவே திறந்திருக்கிறது' (Kathavu erkenave thiranthirukkirathu).
The opposite is 'moodu' (close).
'Thira' is for equals/youngers; 'thira-vungal' is for elders/respect.
No, for that we use 'aarambi' (start) or 'thuvangu' (commence).
The '-ai' is the object marker. It's like saying 'the door' instead of just 'door'.
Yes, very often in dramatic scenes where someone is locked out!
Verwandte Redewendungen
கதவை மூடு (Kathavai moodu)
contrastClose the door
கதவைத் தட்டு (Kathavai thattu)
similarKnock on the door
திறப்பு விழா (Thirappu vizha)
specialized formInauguration ceremony
வாய்ப்பைத் திற (Vaippai thira)
builds onOpen an opportunity