Bedeutung
Longing for someone or something.
Kultureller Hintergrund
In Arabesk music, 'özlem' is a central theme, often depicting a painful, almost unbearable longing for a lost love or a distant home. The term 'Gurbetçi' refers to Turks living abroad. For them, 'özlemek' is a daily reality, specifically for Turkish breakfast, the sound of the Ezan, and family gatherings. It is culturally polite to tell a guest 'Sizi özlettiniz' (You made us miss you) if they haven't visited in a while. The noun form 'Özlem' is one of the most common female names in Turkey, symbolizing the value placed on this emotion.
The 'Miş' Trick
Use 'Özlemişim' when you suddenly realize you missed something, like tasting a food after years.
No 'to' needed
Don't use 'için' or 'e' after the object. Just use the Accusative suffix.
Bedeutung
Longing for someone or something.
The 'Miş' Trick
Use 'Özlemişim' when you suddenly realize you missed something, like tasting a food after years.
No 'to' needed
Don't use 'için' or 'e' after the object. Just use the Accusative suffix.
Social Media
Use #özledim for your nostalgic posts to connect with Turkish speakers.
Teste dich selbst
Fill in the blank with the correct form of 'özlemek' in the past tense.
Ben geçen yaz tatili çok ______.
The subject is 'Ben' (I), so the verb must end with '-m'.
Which sentence is correct for 'I miss my mother'?
Annemi özlüyorum vs. Anneme özlüyorum.
'Özlemek' takes the Accusative case (-i), not the Dative (-e).
Match the situation to the correct Turkish phrase.
You missed the train.
Use 'kaçırmak' for transport, not 'özlemek'.
Complete the dialogue.
A: Seni çok özledim! B: ______.
The natural response to 'I missed you' is 'I missed you too'.
🎉 Ergebnis: /4
Visuelle Lernhilfen
Özlemek vs Kaçırmak
Aufgabensammlung
4 AufgabenBen geçen yaz tatili çok ______.
The subject is 'Ben' (I), so the verb must end with '-m'.
Annemi özlüyorum vs. Anneme özlüyorum.
'Özlemek' takes the Accusative case (-i), not the Dative (-e).
You missed the train.
Use 'kaçırmak' for transport, not 'özlemek'.
A: Seni çok özledim! B: ______.
The natural response to 'I missed you' is 'I missed you too'.
🎉 Ergebnis: /4
Häufig gestellte Fragen
10 FragenYes, it is very common to say 'Onu çok özlüyorum' for someone who has passed away.
It is neutral. You can use it with your boss or your best friend.
'Özlem' is the standard word; 'hasret' is more poetic and implies a stronger, often painful longing.
Simply say 'Ben de seni özledim'.
Yes! 'Bu kokuyu özlemişim' (I've missed this smell) is very common.
This is due to 'vowel narrowing'. The 'e' in 'özle-' becomes 'ü' before the '-iyor' suffix.
Yes, 'Yüzmeyi özledim' (I missed swimming).
Not a single word, but 'Burnumda tütüyor' is the most common idiomatic way to say it colloquially.
No. For that, use 'Anlamadım' or 'Kaçırdım'.
Yes, it is almost exclusively used as a female name.
Verwandte Redewendungen
Hasret çekmek
synonymTo suffer from longing
Burnunda tütmek
similarTo miss someone intensely
Gözünde tütmek
similarTo visualize someone because you miss them
Yolunu gözlemek
builds onTo wait for someone's return