B1 Idiom Neutral

yola getirmek

to make someone behave

Bedeutung

To force someone to be reasonable.

🌍

Kultureller Hintergrund

The 'Yol' (Path) is a central concept in Alevi-Bektashi traditions, representing a spiritual journey and code of conduct. This gives idioms involving 'yol' a deeper resonance in Turkish society. In the Ottoman era, 'ıslah' (reform) was a major theme. 'Yola getirmek' was often used in the context of bringing rebellious provinces or groups back under central control. In Turkish business culture, hierarchy is important. A manager 'bringing a team to the road' is seen as a sign of strong, effective leadership. Turkish parenting often involves a 'good cop, bad cop' dynamic where one parent is expected to 'yola getirmek' the children through discipline.

💡

Use it for results

Only use this phrase when the person has actually changed their mind or behavior. It describes a completed success.

⚠️

Watch the case

Always use the accusative case for the person. 'Ali'yi yola getirdim' NOT 'Ali'ye yola getirdim'.

Bedeutung

To force someone to be reasonable.

💡

Use it for results

Only use this phrase when the person has actually changed their mind or behavior. It describes a completed success.

⚠️

Watch the case

Always use the accusative case for the person. 'Ali'yi yola getirdim' NOT 'Ali'ye yola getirdim'.

🎯

Metaphorical use

You can use it for things like 'enflasyon' (inflation) or 'proje' (project) to sound more like a native speaker.

Teste dich selbst

Fill in the blank with the correct form of the object and the idiom.

Kardeşim çok inatçıydı ama babam sonunda ______ (o) ______.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: onu yola getirdi

We need the accusative 'onu' and the transitive 'getirdi' because the father did the action.

Which situation best fits the use of 'yola getirmek'?

Hangi durumda 'yola getirmek' deyimi kullanılır?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Stubborn bir müşteriyi ikna ederken

The idiom is used for persuading or disciplining someone difficult.

Complete the dialogue.

A: Bu proje çok karışık, kimse ne yapacağını bilmiyor. B: Yeni bir yönetici lazım, o herkesi ______.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: yola getirir

'Yola getirir' implies the manager will bring order and make everyone act reasonably.

Match the idiom with its meaning.

Eşleştirme yapın:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: yola getirmek - ikna etmek/uslandırmak

The primary meaning is to persuade or make someone behave.

🎉 Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

Aufgabensammlung

4 Aufgaben
Fill in the blank with the correct form of the object and the idiom. Fill Blank B1

Kardeşim çok inatçıydı ama babam sonunda ______ (o) ______.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: onu yola getirdi

We need the accusative 'onu' and the transitive 'getirdi' because the father did the action.

Which situation best fits the use of 'yola getirmek'? Choose A2

Hangi durumda 'yola getirmek' deyimi kullanılır?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Stubborn bir müşteriyi ikna ederken

The idiom is used for persuading or disciplining someone difficult.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

A: Bu proje çok karışık, kimse ne yapacağını bilmiyor. B: Yeni bir yönetici lazım, o herkesi ______.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: yola getirir

'Yola getirir' implies the manager will bring order and make everyone act reasonably.

Match the idiom with its meaning. Match B1

Ordne jedem Element links seinen Partner rechts zu:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: yola getirmek - ikna etmek/uslandırmak

The primary meaning is to persuade or make someone behave.

🎉 Ergebnis: /4

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

It's not rude, but it is assertive. It implies you are right and the other person was wrong. Use it carefully with superiors.

Usually, you would say 'Yola geldim' (I came to the road) to mean 'I finally realized I was wrong.'

There isn't a single opposite idiom, but 'yoldan çıkarmak' (to lead someone astray) is the closest conceptual opposite.

Yes, very often! It's used when a difficult negotiation finally ends in an agreement.

Not necessarily physical force, but it does imply a strong influence or persuasive effort.

You say 'Seni yola getireceğim.'

Yes, in a playful way. 'Bu eski arabayı sonunda yola getirdim' means you finally fixed it and it's working properly.

It is typically introduced at the B1 (Intermediate) level as students start learning more figurative language.

Yes. 'Ikna etmek' is just 'to persuade.' 'Yola getirmek' implies the person was being difficult or acting wrongly before.

Yes, if you are writing about social issues or character development in literature.

Verwandte Redewendungen

🔗

yola gelmek

similar

To finally become reasonable or behave.

🔗

dize getirmek

specialized form

To force someone to submit completely.

🔗

aklı başına gelmek

similar

To realize one's mistake.

🔗

yolunu şaşırmak

contrast

To lose one's way or start behaving badly.

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!