A1 Idiom Formell

Sâu như biển

Deep as the sea

Bedeutung

Describing something very deep or profound knowledge.

🌍

Kultureller Hintergrund

The sea is a sacred symbol in Vietnam, often associated with the 'Mother' figure (Lạc Long Quân and Âu Cơ legend). 'Sâu như biển' is thus frequently used to describe maternal love. In Confucian societies, the 'depth' of one's debt to parents and teachers is considered unpayable. This idiom provides a linguistic tool for that cultural reality. Similar sea-based metaphors exist across the region (Indonesia, Philippines), reflecting a shared reliance on the ocean for survival and spiritual meaning. Young Vietnamese people use 'sâu' (deep) as a standalone adjective to describe 'deep' or 'edgy' social media posts, a shortened version of the traditional concept.

💡

Use for compliments

This is one of the safest and most appreciated compliments you can give to an elder or a teacher in Vietnam.

⚠️

Don't use for physical depth

If you say a swimming pool is 'sâu như biển,' people will think you are being very sarcastic or don't know the language well.

Bedeutung

Describing something very deep or profound knowledge.

💡

Use for compliments

This is one of the safest and most appreciated compliments you can give to an elder or a teacher in Vietnam.

⚠️

Don't use for physical depth

If you say a swimming pool is 'sâu như biển,' people will think you are being very sarcastic or don't know the language well.

🎯

Pair with 'Núi'

If you want to sound like a pro, use 'Công cha như núi, nghĩa mẹ như biển' in a formal speech.

Teste dich selbst

Fill in the missing word to complete the idiom.

Tình thương của mẹ dành cho con ___ như biển.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: sâu

The idiom is 'sâu như biển' (deep as the sea).

Which context is MOST appropriate for 'sâu như biển'?

Bạn nên dùng 'sâu như biển' khi nào?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Nói về kiến thức của một vị giáo sư.

The idiom is used for abstract depth like knowledge or emotion.

Match the noun with the appropriate adjective/comparison.

Match the following:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Kiến thức - Sâu như biển

Knowledge is paired with 'sâu như biển' to show its profound nature.

Complete the dialogue with the correct phrase.

A: Cảm ơn bạn đã giúp mình lúc khó khăn. B: Không có gì đâu, tình bạn của chúng ta ___.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: sâu như biển

'Sâu như biển' is a common way to describe the depth of a relationship.

🎉 Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

Aufgabensammlung

4 Aufgaben
Fill in the missing word to complete the idiom. Fill Blank A1

Tình thương của mẹ dành cho con ___ như biển.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: sâu

The idiom is 'sâu như biển' (deep as the sea).

Which context is MOST appropriate for 'sâu như biển'? Choose A2

Bạn nên dùng 'sâu như biển' khi nào?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Nói về kiến thức của một vị giáo sư.

The idiom is used for abstract depth like knowledge or emotion.

Match the noun with the appropriate adjective/comparison. Match B1

Ordne jedem Element links seinen Partner rechts zu:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Kiến thức - Sâu như biển

Knowledge is paired with 'sâu như biển' to show its profound nature.

Complete the dialogue with the correct phrase. dialogue_completion A2

A: Cảm ơn bạn đã giúp mình lúc khó khăn. B: Không có gì đâu, tình bạn của chúng ta ___.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: sâu như biển

'Sâu như biển' is a common way to describe the depth of a relationship.

🎉 Ergebnis: /4

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

No, for a deep voice, use 'giọng trầm.' 'Sâu như biển' is for abstract depth.

Yes, 'bể' is just a more poetic/regional word for 'biển.'

Not at all! It's still used in songs, books, and formal speeches every day.

No, for deep sleep, use 'ngủ sâu' or 'ngủ say.'

Yes, but it might sound a bit dramatic unless you are talking about something serious.

You say 'Sâu hơn cả biển.'

Yes, you can say 'Vấn đề này sâu như biển' to mean it's very complex.

The opposite is 'Nông cạn' (shallow) or 'Cạn như lòng đĩa' (shallow as a plate).

'Biển' is the idiomatic standard. 'Sâu như đại dương' is understandable but less common.

Yes, to describe market potential or the depth of a strategy.

Verwandte Redewendungen

🔗

Sâu sắc

similar

Profound/Deep (adjective)

🔗

Bao la như biển cả

similar

Vast as the great sea

🔗

Nông cạn

contrast

Shallow

🔗

Cao như núi

builds on

High as a mountain

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!