In 15 Sekunden
- Used to describe heavy rain or a sudden downpour.
- The 'le' indicates the rain has just started or changed.
- Perfect for casual chats, excuses, or simple observations.
Bedeutung
This phrase is the most common way to say it's raining heavily. It literally means 'big rain has fallen' and is used the moment you see a downpour starting.
Wichtige Beispiele
3 von 6Looking out the office window
外面下大雨了,我们等会儿再走吧。
It's pouring outside, let's leave a bit later.
Texting a friend about a canceled picnic
下大雨了,野餐取消了。
It's pouring, the picnic is canceled.
In a professional meeting, explaining a late arrival
抱歉,由于下大雨,路上很堵。
Sorry, because of the heavy rain, the roads are very congested.
Kultureller Hintergrund
Rain has deep roots in Chinese agricultural history, often seen as a blessing from the Dragon King. In modern urban life, 'big rain' is the universal social 'get out of jail free' card for being late to dinner. In southern China, the 'Plum Rain' season makes this phrase a daily staple.
The 'Le' Magic
Always include `了` at the end when you're noticing the rain. Without it, `下大雨` just sounds like a noun phrase 'falling big rain' rather than 'it is raining'.
Size Matters
In English we say 'heavy' rain, but in Chinese, rain is 'big' (`大`) or 'small' (`小`). Don't say `重雨` (heavy rain)—people will know what you mean, but it sounds like a literal translation error.
In 15 Sekunden
- Used to describe heavy rain or a sudden downpour.
- The 'le' indicates the rain has just started or changed.
- Perfect for casual chats, excuses, or simple observations.
What It Means
下大雨了 is your go-to phrase for heavy rain. The word 下 means to fall or go down. 大雨 simply means big rain. The 了 at the end is the secret sauce. It signals a change in the situation. It means it wasn't raining before, but now it is. It is simple, direct, and very common.
How To Use It
Use it as a complete sentence when you look out the window. You can also add it to the start of a sentence to explain why you are late. Just say the phrase and follow it with your excuse. It sounds natural and urgent. Don't worry about complex grammar here. Just let the 'big rain' do the talking.
When To Use It
You can use this in almost any setting. Use it while texting a friend to cancel plans. Use it in the office when everyone hears thunder. It works perfectly when you are soaked to the bone. It is also great for small talk with neighbors in the elevator. Everyone relates to being caught in a storm.
When NOT To Use It
Avoid this if it is only a light drizzle. For a light mist, use 下小雨了 instead. Don't use it for a typhoon unless you want to sound like an understatement. In very formal poetic writing, it might feel too simple. But for 99% of daily life, it is perfect. Don't use it to describe rain that happened yesterday without changing the time words.
Cultural Background
In many Chinese cities, summer brings sudden, massive rainstorms. These are often called 'Plum Rains' or monsoon showers. Rain is historically linked to harvest and wealth in Chinese culture. However, in modern cities, it mostly means traffic jams. People often use rain as a valid reason for being slightly late. It's a shared struggle that brings people together.
Common Variations
You can add 外面 (outside) to say 外面下大雨了. If it is really pouring like crazy, add 特大 to get 下特大雨了. If you want to sound more dramatic, you can say 雨下得真大. This focuses on how 'big' the rain is currently falling. For a sudden splash, some might say 下暴雨了 for a rainstorm.
Nutzungshinweise
This is a neutral, everyday expression. It is neither too slangy nor too stiff. The most important thing is the 'le' at the end to show the current state of the weather.
The 'Le' Magic
Always include `了` at the end when you're noticing the rain. Without it, `下大雨` just sounds like a noun phrase 'falling big rain' rather than 'it is raining'.
Size Matters
In English we say 'heavy' rain, but in Chinese, rain is 'big' (`大`) or 'small' (`小`). Don't say `重雨` (heavy rain)—people will know what you mean, but it sounds like a literal translation error.
The Umbrella Culture
In China, sharing an umbrella (`打伞`) is a very common friendly gesture. If you say `下大雨了` and someone offers to share their umbrella, it's a sign of great hospitality!
Beispiele
6外面下大雨了,我们等会儿再走吧。
It's pouring outside, let's leave a bit later.
Using the rain as a reason to delay a departure.
下大雨了,野餐取消了。
It's pouring, the picnic is canceled.
Short and direct for a text message.
抱歉,由于下大雨,路上很堵。
Sorry, because of the heavy rain, the roads are very congested.
A polite way to use weather as a professional excuse.
哎呀!下大雨了,我全都湿透了!
Oh no! It's pouring, I'm soaked through!
Expressing surprise and physical discomfort.
它不想出去,因为下大雨了。
He doesn't want to go out because it's pouring.
Describing a third party's reaction to the weather.
下大雨了,快把窗户关上!
It's pouring, hurry and close the windows!
An urgent command based on the weather change.
Teste dich selbst
Choose the correct word to complete the phrase for 'It's pouring.'
下___雨了。
`大` (dà) means big, which is used in Chinese to describe heavy rain.
Which particle indicates that the rain has started falling?
下大雨___。
`了` (le) indicates a change of state, meaning it is now raining.
🎉 Ergebnis: /2
Visuelle Lernhilfen
Formality of '下大雨了'
Shouted to friends while running for cover.
快跑!下大雨了!
Standard observation of the weather.
下大雨了。
Used in news or reports (usually uses '降雨').
由于大雨...
When to say '下大雨了'
At home
Closing windows
Commuting
Traffic excuse
Socializing
Canceling plans
Office
Water cooler talk
Aufgabensammlung
2 Aufgaben下___雨了。
`大` (dà) means big, which is used in Chinese to describe heavy rain.
下大雨___。
`了` (le) indicates a change of state, meaning it is now raining.
🎉 Ergebnis: /2
Häufig gestellte Fragen
10 FragenYes, usually when you say 下大雨了, you are observing that the rain has started or is currently very heavy.
No, for light rain you should say 下小雨了 (xià xiǎoyǔ le). 大 specifically means big or heavy.
It is a bit casual for a formal email. In a professional report, you might use 降雨 (jiàngyǔ) or 暴雨 (bàoyǔ).
下雨了 just means 'it's raining,' while 下大雨了 emphasizes that the rain is heavy or pouring.
You would say 雨停了 (yǔ tíng le). Note that the word order changes here!
Yes, this is standard Mandarin and is understood everywhere from Beijing to Singapore.
To say 'it rained heavily yesterday,' you would say 昨天下了大雨 (zuótiān xiàle dàyǔ).
You can add 'thunder' by saying 打雷下大雨了 (dǎléi xià dàyǔ le).
Yes, it is a perfect, grammatically correct standing sentence on its own.
It's just the way Chinese logic works; volume and intensity of weather are usually described with 大 (big) and 小 (small).