In 15 Sekunden
- A house or business overflowing with guests.
- Signifies success, popularity, and a lively atmosphere.
- A high-level compliment for hosts and owners.
Bedeutung
This phrase describes a scene where a place is absolutely packed with guests or customers. It suggests a lively, successful, and welcoming atmosphere where people are constantly coming and going.
Wichtige Beispiele
3 von 6Complimenting a restaurant owner
老板,祝贺你的新店开张,真是宾客盈门啊!
Boss, congrats on the grand opening, the place is truly packed with guests!
Describing a busy holiday party
过年期间,王老师家里宾客盈门,热闹极了。
During the New Year, Teacher Wang's house was full of guests and very lively.
Texting a friend about their popular blog
你的直播间现在真是宾客盈门,太火了!
Your livestream room is overflowing with people, it's so popular!
Kultureller Hintergrund
The concept of 'Renqi' ({人气|rénqì}) is vital in business. A shop with {宾客盈门|bīnkè yíngmén} is seen as having 'good Feng Shui' and high trust. In the fast-paced business world of HK, this idiom is often seen on 'Fai Chun' (red banners) during New Year to wish for a prosperous business. Used frequently in food travel shows (like 'Foodies') to describe 'hidden gem' restaurants that have become famous. In novels like 'Dream of the Red Chamber', this phrase describes the peak of a noble family's power before their eventual decline.
The 'Business' Secret
In a business letter or speech, using this phrase is a high-level way to wish someone success without just saying 'make a lot of money.'
Don't use for 'People'
Remember, it's about the *place* being full, not the people being 'full.' You can't say 'The people are {宾客盈门|bīnkè yíngmén}.'
In 15 Sekunden
- A house or business overflowing with guests.
- Signifies success, popularity, and a lively atmosphere.
- A high-level compliment for hosts and owners.
What It Means
Imagine a doorway so busy that people are practically spilling out. That is 宾客盈门. It literally means guests are filling up the entrance. It describes a place that is incredibly popular. It is not just about having a few friends over. It implies a constant stream of visitors. It suggests success, popularity, and a very high social status.
How To Use It
You usually use this as a descriptive idiom (chengyu). You can use it to praise a business owner. You can use it to describe a legendary party. It often functions as a predicate or a standalone compliment. You might say: "Your restaurant is truly 宾客盈门!" It sounds sophisticated but very warm. It is like giving someone a high-five with words.
When To Use It
Use it when a new cafe is booming. Use it during a wedding or a big birthday bash. It is perfect for grand openings or holiday celebrations. If you visit a friend and their house is full, say this. It makes the host feel like the most popular person in town. It is a great way to show you notice their success.
When NOT To Use It
Do not use this for a sad or quiet gathering. If only two people show up, it sounds sarcastic. Avoid using it for a crowded subway or a bus. That is just "crowded," not a "guest" situation. It implies a sense of hospitality and choice. Do not use it if the "guests" are unwanted visitors. Debt collectors at the door? Definitely not 宾客盈门!
Cultural Background
In Chinese culture, a busy home is a blessed home. It represents "Renqi" (human energy/vitality). A quiet house can sometimes feel lonely or unlucky. This phrase dates back to ancient literature. It was used to describe powerful officials or wealthy merchants. Today, it is the ultimate compliment for any business owner. It connects social popularity with financial prosperity.
Common Variations
You might hear 门庭若市. This means the courtyard is like a marketplace. It is even more formal than 宾客盈门. Another one is 高朋满座. This means the seats are full of distinguished friends. 宾客盈门 is the most versatile of the bunch. Use it to sound like a true cultural insider.
Nutzungshinweise
This is a C1-level idiom that bridges the gap between formal writing and polite social conversation. It is almost always positive, used to celebrate success or social popularity.
The 'Business' Secret
In a business letter or speech, using this phrase is a high-level way to wish someone success without just saying 'make a lot of money.'
Don't use for 'People'
Remember, it's about the *place* being full, not the people being 'full.' You can't say 'The people are {宾客盈门|bīnkè yíngmén}.'
The 'Face' Factor
If you tell a Chinese host '{您|nín}{家|jiā}{真是|zhēnshì}{宾客盈门|bīnkè yíngmén}', you are giving them a lot of 'face' by acknowledging their popularity.
Beispiele
6老板,祝贺你的新店开张,真是宾客盈门啊!
Boss, congrats on the grand opening, the place is truly packed with guests!
A classic way to wish a business owner success.
过年期间,王老师家里宾客盈门,热闹极了。
During the New Year, Teacher Wang's house was full of guests and very lively.
Describes a festive and social atmosphere.
你的直播间现在真是宾客盈门,太火了!
Your livestream room is overflowing with people, it's so popular!
A modern, slightly metaphorical use for digital spaces.
虽然我这只有五十平米,但也算得上是宾客盈门了。
Even though my place is only 50 square meters, it's definitely 'guests filling the door'.
Self-deprecating humor about a tiny space being too full.
本次展览吸引了大量观众,现场宾客盈门。
This exhibition attracted a large audience; the venue was filled with guests.
Used in a professional summary of an event's success.
爷爷一生乐于助人,走的时候也是宾客盈门,大家都来送他。
Grandpa was helpful all his life; even at his passing, so many people came to see him off.
Shows the phrase can reflect deep respect and social impact.
Teste dich selbst
Fill in the blank with the correct characters.
{这家|zhèjiā}{新|xīn}{开|kāi}{的|de}{餐厅|cāntīng}{味道|wèidào}{很|hěn}{好|hǎo},{每天|měitiān}{都|dōu}____。
{宾客盈门|bīnkè yíngmén} is the best fit for a popular restaurant. {门可罗雀|ménkěluóquè} means deserted, and {人山人海|rénshānrénhǎi} is usually for outdoor crowds.
Which situation is MOST appropriate for using {宾客盈门|bīnkè yíngmén}?
Select the best context:
Patients can be considered 'guests' or 'clients' of a clinic, and their large number indicates the doctor's success and reputation.
Complete the dialogue using the idiom.
A: {听说|tīngshuō}{你|nǐ}{家|jiā}{搬|bān}{新家|xīnjiā}{了|le},{热闹|rènao}{吗|ma}? B: {是|shì}{啊|a},{这|zhè}{几|jǐ}{天|tiān}____,{朋友|péngyǒu}{们|men}{都|dōu}{来|lái}{参观|cānguān}{。}
{宾客盈门|bīnkè yíngmén} specifically refers to guests visiting a home.
🎉 Ergebnis: /3
Visuelle Lernhilfen
Crowd Idioms Comparison
Aufgabensammlung
3 Aufgaben{这家|zhèjiā}{新|xīn}{开|kāi}{的|de}{餐厅|cāntīng}{味道|wèidào}{很|hěn}{好|hǎo},{每天|měitiān}{都|dōu}____。
{宾客盈门|bīnkè yíngmén} is the best fit for a popular restaurant. {门可罗雀|ménkěluóquè} means deserted, and {人山人海|rénshānrénhǎi} is usually for outdoor crowds.
Select the best context:
Patients can be considered 'guests' or 'clients' of a clinic, and their large number indicates the doctor's success and reputation.
A: {听说|tīngshuō}{你|nǐ}{家|jiā}{搬|bān}{新家|xīnjiā}{了|le},{热闹|rènao}{吗|ma}? B: {是|shì}{啊|a},{这|zhè}{几|jǐ}{天|tiān}____,{朋友|péngyǒu}{们|men}{都|dōu}{来|lái}{参观|cānguān}{。}
{宾客盈门|bīnkè yíngmén} specifically refers to guests visiting a home.
🎉 Ergebnis: /3
Häufig gestellte Fragen
5 FragenMostly, yes. It describes a physical location like a home, shop, or office. You wouldn't use it for a website being busy (use 'high traffic' instead).
Yes, it's very common to describe a wedding hall as {宾客盈门|bīnkè yíngmén}.
Yes, it's a C1-level idiom. In casual talk, you'd just say '{人|rén}{好多|hǎoduō}' (so many people).
{门庭若市|méntíng ruòshì} is slightly more formal and implies a 'market-like' atmosphere with lots of coming and going.
Technically yes, if it's a famous doctor, but it might sound a bit strange since 'guests' usually implies a happy occasion.
Verwandte Redewendungen
{门庭若市|méntíng ruòshì}
synonymThe courtyard is like a market.
{高朋满座|gāopéng mǎnzuò}
similarDistinguished guests fill the seats.
{门可罗雀|ménkěluóquè}
contrastSo quiet you can catch sparrows at the door.
{车水马龙|chēshuǐ mǎlóng}
similarHeavy traffic (carriages like water, horses like dragons).
{座无虚席|zuòwú xūxí}
builds onNot a single empty seat.