At the A1 level, 糖果 (tángguǒ) is one of the first nouns you learn related to food and snacks. It is a simple, concrete word. You should focus on recognizing the characters and knowing that it means 'candy.' At this stage, you use it in very basic sentence patterns like 'I like candy' (我喜欢糖果) or 'I want candy' (我要糖果). You learn to associate it with sweetness and children. You might also learn that the measure word for a single piece of candy is '颗' (kē), though at A1, teachers are often lenient if you use '个' (gè). The goal is to identify the word in a list of food items and understand it when someone offers you a treat. You also start to see the character 糖 (sugar) in other words, helping you build a foundation for more complex vocabulary later.
At the A2 level, you begin to use 糖果 in more varied contexts. You can describe the candy's color or basic flavor, such as '红色的糖果' (red candy) or '甜糖果' (sweet candy). You should be comfortable using 糖果 in a shopping context, such as asking '糖果多少钱?' (How much is the candy?). You also start to learn about frequency and habits, enabling you to say things like '我不经常吃糖果' (I don't often eat candy). This level also introduces the difference between 糖果 and other snacks like 巧克力 (chocolate) or 饼干 (biscuits). You might also encounter 糖果 in the context of holidays like the Spring Festival, where it is a common household item. Your understanding of the measure word '颗' should be more firm now.
At the B1 level, you can use 糖果 to discuss more abstract topics like health and lifestyle. You can explain why eating too much candy is bad for your teeth (吃太多糖果对牙齿不好) or discuss your childhood preferences. You might use the word in the context of gift-giving, such as '我买了一盒糖果送给朋友' (I bought a box of candies to give to a friend). You also start to encounter common phrases and compound words like 糖果店 (candy store) or 糖果盒 (candy box). Your ability to distinguish between 糖 (sugar as an ingredient) and 糖果 (the product) becomes more precise. You can also handle more complex sentence structures, such as '虽然糖果很好吃,但是不能吃太多' (Although candy is delicious, you can't eat too much).
At the B2 level, you understand the cultural nuances of 糖果 in Chinese society. This includes the significance of 喜糖 (wedding candy) and how it represents sharing happiness. You can discuss the marketing of 糖果 or the variety of traditional vs. modern candies. You might use the word in more formal discussions about nutrition or the food industry. Your vocabulary expands to include specific types of candy without hesitation, such as 棒棒糖 (lollipop) or 棉花糖 (marshmallow). You can also use 糖果 in metaphorical ways or understand it when used in idioms. For example, you might understand a news report discussing the 'sugar-coated' promises of a politician. Your grammar with 糖果 is now flawless, including the correct use of various measure words like 包 (bag), 盒 (box), and 斤 (half-kilogram).
At the C1 level, you have a deep understanding of the etymology and social implications of 糖果. You can discuss the history of sugar production in China and how it led to the development of specific 糖果 varieties. You can analyze the role of 糖果 in literature or film as a symbol of innocence or temptation. Your language is nuanced enough to describe the texture and subtle flavor profiles of high-end or traditional confections using advanced adjectives. You are comfortable using 糖果 in academic or professional contexts, such as discussing the impact of sugar taxes or the psychology of sugar addiction. You also recognize and can use obscure idioms or literary references that involve sugar or candy, and you can switch between formal and informal registers seamlessly when talking about sweets.
At the C2 level, your mastery of 糖果 is near-native. You can engage in complex debates about food policy, cultural heritage, or the chemistry of confectionery. You understand the most subtle linguistic puns and jokes involving the word 糖果. You can write sophisticated essays or give presentations that touch upon the symbolic meaning of sweetness in Chinese culture, from ancient poetry to modern pop culture. You are aware of regional dialects and how they might refer to candy differently. For you, 糖果 is not just a word but a node in a vast network of cultural, historical, and linguistic associations. You can use the word with perfect precision in any stylistic context, from a scientific paper on glucose to a poetic description of a childhood memory.

糖果 in 30 Sekunden

  • 糖果 (tángguǒ) means candy or sweets, composed of 'sugar' and 'fruit'.
  • It is a noun used with measure words like 颗 (kē) or 块 (kuài).
  • Commonly associated with festivals, weddings, and childhood rewards.
  • Essential vocabulary for shopping, health discussions, and social interactions.

The term 糖果 (tángguǒ) is the standard Chinese word for candy or sweets. It is a compound noun formed by two distinct characters: 糖 (táng), which means sugar or carbohydrate, and 果 (guǒ), which originally meant fruit but here functions as a suffix or indicates a product/result. Historically, before refined sugar was common, sweets were often preserved fruits or items made from maltose, which explains the inclusion of the fruit character. In modern Mandarin, 糖果 serves as a broad umbrella term encompassing everything from hard boiled sweets and gummies to traditional Chinese confections. It is an essential noun for daily life, particularly when navigating supermarkets, discussing snacks, or participating in cultural festivities. You will find that while 糖 (sugar) can often stand alone to mean candy in casual speech (e.g., 吃糖), 糖果 is the precise, formal noun used in writing and clear communication. Understanding this word requires looking at the radical in 糖, which is 米 (mǐ), meaning rice. This points to the ancient process of creating sugar from fermented grains. In a modern context, 糖果 is ubiquitous during the Lunar New Year, where a 'Tray of Togetherness' is filled with various 糖果 to symbolize a sweet start to the year.

Linguistic Category
Noun (Countable/Uncountable depending on measure word).
Cultural Weight
Symbolizes happiness, luck, and prosperity in Chinese social rituals.

商店里有各种各样的糖果。(Shāngdiàn lǐ yǒu gèzhǒng gèyàng de tángguǒ.) There are all kinds of candies in the store.

When using 糖果, it is important to understand that it refers specifically to confectionery. While in English, 'sweets' might include cakes or pastries in certain dialects, in Chinese, 糖果 is strictly candy. If you want to talk about desserts in general, you would use 甜点 (tiándiǎn). The word 糖果 is also central to the concept of 喜糖 (xǐtáng), which are 'wedding candies' distributed by the bride and groom to share their joy. This cultural practice makes the word 糖果 much more than just a snack; it is a vehicle for social bonding and the expression of gratitude. In children's literature and media, 糖果 often represents temptation or reward. For example, a common phrase is '给个糖吃' (gěi gè táng chī), which literally means 'give a piece of candy to eat' but metaphorically refers to giving someone a small incentive or bribe to make them cooperate. The versatility of the word extends from the literal sugary treat to the abstract idea of a pleasant experience.

Furthermore, the word appears in many compound forms. For instance, 糖果店 (tángguǒ diàn) is a candy shop, and 糖果盒 (tángguǒ hé) is a candy box. In the digital age, 糖果 has even entered the world of mobile gaming (like 'Candy Crush', known as 糖果传奇). Whether you are talking about the health implications of eating too much sugar (吃太多糖果对牙齿不好) or the nostalgia of childhood snacks, 糖果 is a foundational piece of vocabulary. It connects the physical sensation of sweetness with the linguistic structure of the Chinese language, reflecting a long history of grain-based sugar production. From the famous White Rabbit cream candy (大白兔奶糖) to modern imported chocolates, they all fall under this delightful category. By mastering 糖果, you open the door to discussing food, culture, health, and celebrations in a way that resonates with native speakers across all age groups.

Using 糖果 in a sentence requires an understanding of Chinese measure words and verb pairings. The most basic verb used with 糖果 is 吃 (chī - to eat). However, depending on the context, you might use 买 (mǎi - to buy), 卖 (mài - to sell), 送 (sòng - to give as a gift), or 剥 (bāo - to peel/unwrap). Because 糖果 is a noun, it often follows an adjective to describe its flavor or type. For example, 酸糖果 (suān tángguǒ) for sour candy or 软糖果 (ruǎn tángguǒ) for soft/gummy candy. However, in most casual settings, people drop the 果 and just say 软糖 (ruǎntáng). The full word 糖果 is most often used when discussing the category of items or when the speaker wants to be specific and formal. For instance, if a doctor asks about your diet, they might ask '你经常吃糖果吗?' (Do you often eat candy?).

Common Verb Pairings
吃 (eat), 剥 (unwrap), 嚼 (chew), 尝 (taste).

过年的时候,家里总是摆着一盘糖果。(Guònián de shíhòu, jiālǐ zǒngshì bǎizhe yìpán tángguǒ.) During the New Year, a plate of candies is always set out at home.

Grammatically, 糖果 can be modified by quantity. If you want to say 'a piece of candy,' you would say 一颗糖果 (yì kē tángguǒ). The measure word 颗 (kē) is used for small, round objects like pearls, teeth, or small candies. If the candy is in a bar or a larger piece, you might use 块 (kuài). For a bag of candy, use 包 (bāo). Example: '我买了一包糖果' (I bought a bag of candy). In sentences expressing preference, you can use the structure '喜欢吃' (xǐhuān chī). For example, '小孩子都喜欢吃糖果' (All children like to eat candy). You can also use 糖果 as the subject of a sentence to describe its qualities, such as '这些糖果太甜了' (These candies are too sweet).

When talking about variety, the phrase 各种各样的 (gèzhǒng gèyàng de - all kinds of) is frequently paired with 糖果. For example: '超市里有各种各样的糖果,看得我眼花缭乱' (There are all kinds of candies in the supermarket, I'm dazzled). If you are at a candy store and want to ask for a specific amount, you could say: '我要半斤糖果' (I want half a jin - about 250g - of candy). This highlights the usage of 糖果 in weight-based transactions. Furthermore, in negative sentences, you might say '我不爱吃糖果' (I don't like eating candy) or '医生不让我吃糖果' (The doctor doesn't let me eat candy). These structures are fundamental for A2 learners to master as they build more descriptive and functional sentences in daily life. Remember that while the word is simple, its correct application with measure words defines your level of fluency.

In a Chinese-speaking environment, you will encounter the word 糖果 in several specific contexts. The most common is the retail environment. In any 超市 (chāoshì - supermarket), there is a dedicated 糖果区 (tángguǒ qū - candy section). Here, you will see signs and hear announcements about sales or new arrivals. Parents and children are the primary demographic you will hear using this word in stores. A child might point and yell, '妈妈,我想吃糖果!' (Mom, I want to eat candy!). Another very common place is during traditional festivals. During the Spring Festival (春节), 糖果 is an essential part of the 'New Year's Goods' (年货). People visit each other's homes and are offered a tray of 糖果. You will hear hosts say, '来,吃点糖果,甜甜嘴' (Come, eat some candy, sweeten your mouth), which is a way of wishing the guest a 'sweet' or happy life.

Contextual Locations
Supermarkets, Weddings, Dentists, Primary Schools, Movie Theaters.

在婚礼上,新郎和新娘会发给宾客糖果。(Zài hūnlǐ shàng, xīnláng hé xīnniáng huì fā gěi bīnkè tángguǒ.) At the wedding, the groom and bride will distribute candies to the guests.

Weddings are perhaps the most significant cultural context for 糖果. The candies given out are called 喜糖 (xǐtáng - joy candy). Even if you don't attend the wedding, a colleague who just got married might bring a box of 糖果 to the office to share. You will hear people ask, '什么时候吃你的喜糖啊?' (When will we eat your wedding candy?), which is a playful way of asking, 'When are you getting married?'. In this sense, 糖果 is a metonym for marriage itself. You will also hear the word at the dentist's office (牙医诊所), usually in a cautionary tone. Dentists often tell children, '少吃糖果,不然会有蛀牙' (Eat less candy, or you will have cavities). This medical context is a frequent topic in school textbooks and health posters.

In school settings, teachers might use 糖果 as a reward for good behavior or correct answers. You might hear a teacher say, '谁表现好,老师就奖励谁一颗糖果' (Whoever behaves well, the teacher will reward them with a piece of candy). This makes the word synonymous with 'reward' in a child's mind. Finally, in the media, advertisements for brands like Alpenliebe (阿尔卑斯) or Skittles (彩虹糖) use the word 糖果 to define their product category. Whether it's the rustle of a candy wrapper in a movie theater or the colorful displays in a convenience store like 7-Eleven or Lawson, 糖果 is a word that constantly pops up in the auditory landscape of daily life in China. It's a word of joy, warning, celebration, and everyday indulgence.

One of the most frequent mistakes English speakers make is confusing 糖 (táng) and 糖果 (tángguǒ). While they both relate to sweetness, 糖 primarily means 'sugar' as an ingredient. If you are at a coffee shop and want sugar, you should say '我要加糖' (I want to add sugar), not '我要加糖果' (I want to add candy). Conversely, while 糖 can be used informally to mean candy, 糖果 is the specific noun for the finished product. Another mistake is the misuse of measure words. Many learners default to 个 (gè), saying 一个糖果. While usually understood, it sounds unrefined. The correct measure word for a small piece of candy is 颗 (kē). Using 颗 shows a higher level of linguistic awareness and follows the logic of Chinese measure words for small, round, or grain-like items.

Mistake #1
Using 糖果 when you mean sugar for tea/coffee. (Use 糖 instead).
Mistake #2
Using the wrong measure word (个 instead of 颗 or 块).

错误:我要一颗糖果在我的咖啡里。(Wrong: I want a piece of candy in my coffee.) 正确:我要在咖啡里加点糖。(Correct: I want to add some sugar to my coffee.)

Another common error involves the scope of the word. In English, 'sweets' can sometimes include chocolate, but in Chinese, 巧克力 (qiǎokèlì) is often treated as a separate category, even though it is technically a type of 糖果. If someone asks what kind of 糖果 you like, and you only like chocolate, it's better to be specific. Furthermore, learners often struggle with the difference between 糖果 and 甜点 (tiándiǎn - dessert). Remember that 糖果 refers to shelf-stable confectionery like lollipops or gummies, while 甜点 refers to prepared dishes like cakes, puddings, or sweet soups served after a meal. You wouldn't call a chocolate cake a 糖果.

Pronunciation is also a hurdle. The second tone on 糖 (táng) and the third tone on 果 (guǒ) must be distinct. Some learners accidentally say 汤锅 (tāngguō - soup pot) if they mess up the tones. 汤 (tāng) is first tone, and 锅 (guō) is first tone. Saying '我想吃汤锅' (I want to eat soup pot) instead of '我想吃糖果' (I want to eat candy) will lead to a very different dining experience! Lastly, be careful with the pluralization. Chinese nouns don't change form for plurals, so 'some candies' is simply '一些糖果' (yìxiē tángguǒ). Adding plural markers like '们' to 糖果 is a grammatical error, as '们' is primarily for people. By keeping these distinctions in mind—ingredient vs. product, correct measure words, and precise tonal delivery—you will avoid the most common pitfalls associated with this word.

To enrich your Chinese vocabulary, it is helpful to know words related to 糖果. The most direct relative is 糖 (táng), which is used both for 'sugar' and as a shorthand for 'candy'. In casual speech, people almost always say '吃糖' instead of '吃糖果'. Another important word is 零食 (língshí), which means 'snacks'. 糖果 is a sub-category of 零食. If you are talking about healthy snacks like nuts or dried fruit, you use 零食, but for sugary treats, 糖果 is more specific. Then there is 甜食 (tiánshí), which literally means 'sweet food'. This is a broader category that includes candy, cake, and even sweet porridge. If a doctor tells you to avoid 'sweet things,' they will use the word 甜食.

糖果 vs. 甜点
糖果 is candy (hard sweets, gummies); 甜点 is dessert (cake, pastry).
糖果 vs. 零食
糖果 is specifically sugary candy; 零食 is any snack (chips, nuts, etc.).

我不喜欢吃糖果,但我很喜欢吃巧克力的甜点。(I don't like eating candy, but I really like eating chocolate desserts.)

Specific types of candy have their own names. 巧克力 (qiǎokèlì) is chocolate. 棒棒糖 (bàngbàngtáng) is a lollipop (literally 'stick-stick-sugar'). 软糖 (ruǎntáng) refers to gummies or soft candies like marshmallows (which are specifically 棉花糖 - miánhuātáng, literally 'cotton flower sugar'). Hard candies are called 硬糖 (yìngtáng). If you are looking for traditional Chinese candy, you might look for 酥糖 (sūtáng - crispy candy) or 麦芽糖 (màiyátáng - maltose). Knowing these specific terms allows you to be much more descriptive. For example, instead of just saying 'I want candy,' you can say '我想要一个草莓味的棒棒糖' (I want a strawberry-flavored lollipop).

When comparing 糖果 to its alternatives, consider the context of health. People often swap 糖果 for 水果 (shuǐguǒ - fruit) to be healthier. The similarity in the second character 果 (guǒ) is a great memory aid: one is 'sugar fruit' (candy) and the other is 'water fruit' (fruit). In formal writing, such as a nutritional report, you might see the term 糖类 (tánglèi - carbohydrates/sugars), which is a scientific classification. However, in everyday conversation, 糖果 is your go-to word. By understanding these nuances—from the specific 棒棒糖 to the broad 零食—you can navigate social and culinary situations in China with much greater precision and confidence.

How Formal Is It?

Wusstest du?

In ancient China, 糖果 wasn't made from cane sugar but from maltose (malt sugar). Cane sugar only became common during the Tang Dynasty after being introduced from India.

Aussprachehilfe

UK /ˈtæŋ.ɡwɔː/
US /ˈtæŋ.ɡwɔː/
Second syllable (果) has a slight emphasis due to the third tone dip.
Reimt sich auf
忙 (máng) 房 (fáng) 火 (huǒ) 锁 (suǒ) 长 (cháng) 方 (fāng) 朵 (duǒ) 多 (duō)
Häufige Fehler
  • Pronouncing 'Tang' as first tone (Tāng) instead of second tone (Táng).
  • Pronouncing 'Guo' as first tone (Guō) which makes it sound like 'soup pot' (汤锅).
  • Failing to dip the third tone in 'Guǒ'.
  • Merging the two sounds into a single syllable.
  • Misplacing the nasal 'ng' sound.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 2/5

The characters are somewhat complex but very common.

Schreiben 3/5

The character 糖 has many strokes (16) and requires practice.

Sprechen 1/5

The pronunciation is straightforward once the tones are mastered.

Hören 1/5

Easily recognizable in context.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

糖 (sugar) 果 (fruit) 甜 (sweet) 吃 (eat) 买 (buy)

Als Nächstes lernen

巧克力 (chocolate) 零食 (snack) 甜点 (dessert) 牙齿 (teeth) 蛀牙 (cavity)

Fortgeschritten

糖衣炮弹 (idiom) 蔗糖 (sucrose) 麦芽糖 (maltose) 糖精 (saccharin)

Wichtige Grammatik

Measure words for small items (颗)

我吃了一颗糖果。

The particle '的' for possession or modification

这是我的糖果。 / 甜的糖果。

Verb + 太多 (too much)

不要吃太多糖果。

Location + 有 + Object

桌子上有糖果。

Subject + 喜欢 + Verb

小猫不喜欢吃糖果。

Beispiele nach Niveau

1

我喜欢吃糖果。

I like to eat candy.

Subject + 喜欢 + 吃 + Noun.

2

这是你的糖果。

This is your candy.

Pronoun + 是 + Possessive + Noun.

3

糖果很甜。

The candy is very sweet.

Noun + 很 + Adjective.

4

我要一颗糖果。

I want a piece of candy.

Use of measure word '颗' (kē).

5

他不吃糖果。

He doesn't eat candy.

Negative particle '不' before the verb '吃'.

6

你有糖果吗?

Do you have candy?

Question with '吗' (ma).

7

那里有糖果。

There is candy there.

Existence sentence with '有' (yǒu).

8

妹妹想买糖果。

Little sister wants to buy candy.

Verb '想' (xiǎng) indicating desire.

1

超市里的糖果很多。

There are many candies in the supermarket.

Location + 的 + Noun + 很多.

2

这种糖果不好吃。

This kind of candy is not delicious.

Use of '种' (zhǒng) as a measure word for 'kind/type'.

3

妈妈给我买了一包糖果。

Mom bought me a bag of candy.

Completed action marker '了' (le).

4

我不爱吃太甜的糖果。

I don't like eating candy that is too sweet.

Modifier '太甜的' before the noun.

5

请给我两颗糖果。

Please give me two pieces of candy.

Use of '两' (liǎng) for the number two with measure words.

6

这些糖果是什么味道的?

What flavor are these candies?

Asking about flavor using '什么味道的'.

7

这种糖果比那种贵。

This kind of candy is more expensive than that one.

Comparison structure with '比' (bǐ).

8

你要吃巧克力还是糖果?

Do you want to eat chocolate or candy?

Alternative question with '还是' (háishì).

1

医生说小孩子应该少吃糖果。

The doctor says children should eat less candy.

Use of '应该' (yīnggāi) for advice and '少' (shǎo) for 'less'.

2

这家店专门卖手工糖果。

This shop specializes in selling handmade candy.

Adverb '专门' (zhuānmén) meaning 'specifically/specialized'.

3

过年时,桌上总是摆满了糖果。

During the New Year, the table is always covered with candy.

Resultative complement '摆满' (bǎimǎn - placed until full).

4

虽然糖果很诱人,但我们要克制。

Although candy is tempting, we must exercise restraint.

Conjunction '虽然...但...' (suīrán...dàn...).

5

这些糖果的包装非常漂亮。

The packaging of these candies is very beautiful.

Noun + 的 + 包装 (packaging).

6

我记得小时候最喜欢吃这种糖果。

I remember I liked eating this kind of candy most when I was a child.

Time phrase '小时候' (xiǎoshíhòu).

7

你能帮我剥开这颗糖果吗?

Can you help me unwrap this candy?

Verb '剥开' (bāokāi) for unwrapping/peeling.

8

吃完糖果记得要刷牙。

Remember to brush your teeth after eating candy.

Time structure '...完...记得要...'.

1

糖果的种类繁多,让人难以选择。

There are so many types of candy that it's hard to choose.

Four-character idiom '种类繁多' (zhǒnglèi fánduō).

2

随着健康意识的提高,无糖糖果越来越受欢迎。

With the increase in health awareness, sugar-free candies are becoming more popular.

Structure '随着...的提高' (suízhe...de tígāo).

3

这些喜糖代表了新人的谢意。

These wedding candies represent the gratitude of the newlyweds.

Verb '代表' (dàibiǎo - represent).

4

这种糖果的口感很独特,外脆内软。

The texture of this candy is very unique; crunchy on the outside and soft on the inside.

Description of texture using '口感' (kǒugǎn).

5

他在糖果里加了一些天然果汁。

He added some natural fruit juice to the candy.

Prepositional phrase '在...里' (zài...lǐ).

6

糖果不仅仅是零食,更是一种童年的回忆。

Candy is not just a snack, but a childhood memory.

Correlative '不仅仅是...更是...' (bùjǐnjǐn shì...gèngshì...).

7

由于摄入过量糖果,他的血糖升高了。

Due to excessive intake of candy, his blood sugar rose.

Cause and effect with '由于' (yóuyú).

8

这家糖果厂已经有五十年的历史了。

This candy factory already has a fifty-year history.

Duration with '有...的历史了'.

1

糖果产业在节日期间往往会迎来销售高峰。

The candy industry often sees a sales peak during holiday periods.

Formal term '产业' (chǎnyè - industry).

2

这种糖果通过精美的包装来提升其附加值。

This candy increases its added value through exquisite packaging.

Structure '通过...来提升' (tōngguò...lái tíshēng).

3

对于很多成年人来说,糖果是一种解压的方式。

For many adults, candy is a way to relieve stress.

Phrase '对于...来说' (duìyú...láishuō).

4

这种传统糖果的制作工艺正面临失传的风险。

The craftsmanship of this traditional candy is facing the risk of being lost.

Abstract noun '制作工艺' (zhìzuò gōngyì).

5

糖果的甜味往往能瞬间激发大脑的多巴胺分泌。

The sweetness of candy can often instantly trigger the secretion of dopamine in the brain.

Scientific terminology like '多巴胺分泌'.

6

尽管糖果被视为不健康食品,但其市场需求依然强劲。

Despite being viewed as unhealthy food, its market demand remains strong.

Conjunction '尽管...但依然...' (jǐnguǎn...dàn yīrán...).

7

这篇小说用糖果来隐喻那段苦涩岁月中的微小幸福。

This novel uses candy as a metaphor for the tiny happiness in those bitter years.

Literary term '隐喻' (yǐnyù - metaphor).

8

政府正考虑对含糖量高的糖果征收额外的税收。

The government is considering imposing additional taxes on candies with high sugar content.

Formal verb '征收' (zhēngshōu - levy/collect).

1

糖果在这个寓言故事中象征着权力带来的虚幻甜蜜。

Candy in this fable symbolizes the illusory sweetness brought by power.

Verb '象征' (xiàngzhēng - symbolize).

2

在那个物资匮乏的年代,一颗糖果便是最奢侈的享受。

In that era of scarcity, a single piece of candy was the most luxurious indulgence.

Formal phrase '物资匮乏' (wùzī kuìfá).

3

这种糖果的甜度经过精密计算,以达到最佳的味觉平衡。

The sweetness of this candy has been precisely calculated to achieve the optimal taste balance.

Passive structure '经过...计算'.

4

他笔下的糖果不仅是食物,更是承载着乡愁的文化符号。

The candy in his writing is not just food, but a cultural symbol carrying nostalgia.

Sophisticated verb '承载' (chéngzài - carry/bear).

5

糖果制造业的自动化程度已达到了前所未有的水平。

The degree of automation in the candy manufacturing industry has reached an unprecedented level.

Idiom '前所未有' (qiánsuǒwèiyǒu - unprecedented).

6

这种糖果在舌尖融化的过程,被诗人描绘得如梦似幻。

The process of this candy melting on the tip of the tongue is described by the poet as dreamlike.

Idiom '如梦似幻' (rú mèng sì huàn).

7

随着全球化的深入,各国特色的糖果得以在世界范围内流通。

With the deepening of globalization, characteristic candies from various countries can circulate worldwide.

Structure '随着...的深入' (suízhe...de shēnrù).

8

尽管面临种种争议,糖果在人类饮食文化中的地位依然不可撼动。

Despite various controversies, the position of candy in human dietary culture remains unshakable.

Idiom '不可撼动' (bùkě hàndòng - unshakable).

Häufige Kollokationen

吃糖果
各种糖果
买糖果
送糖果
糖果包装
糖果盒
糖果店
剥糖果
无糖糖果
手工糖果

Häufige Phrasen

糖果屋

— A candy house, often referring to the fairy tale Hansel and Gretel.

童话里有一个糖果屋。

发糖果

— To distribute candy, often at events or holidays.

老师在给学生们发糖果。

糖果味

— Candy flavor, often used to describe scents or tastes.

这个香水有糖果味。

一颗糖果

— One piece of candy, using the correct measure word.

我只有一颗糖果了。

糖果色彩

— Candy colors, referring to bright, vibrant colors.

她穿了一件糖果色彩的衣服。

糖果盒子

— A candy box.

打开这个糖果盒子。

糖果厂商

— Candy manufacturer.

他是著名的糖果厂商。

糖果王国

— Candy kingdom, often used in children's stories.

欢迎来到糖果王国。

糖果篮子

— Candy basket.

篮子里装满了糖果。

糖果派对

— Candy party.

我们要举办一个糖果派对。

Wird oft verwechselt mit

糖果 vs

Can mean sugar as an ingredient or candy. 糖果 is only candy.

糖果 vs 甜点

Desserts like cake. 糖果 is strictly confectionery.

糖果 vs 水果

Sounds similar (fruit). One is sweet sugar, one is natural fruit.

Redewendungen & Ausdrücke

"糖衣炮弹"

— Sugar-coated bullets; corruptive gifts or flattery used to win someone over.

我们要警惕那些糖衣炮弹。

Formal/Political
"口蜜腹剑"

— Honey on the mouth, a sword in the belly; being two-faced.

那个人口蜜腹剑,不可信任。

Literary
"甜言蜜语"

— Sweet words and honeyed speech; flattery or romantic sweet talk.

他总是说些甜言蜜语。

Neutral
"苦尽甘来"

— Bitterness ends and sweetness comes; happiness after hardship.

经过努力,他终于苦尽甘来了。

Literary
"同甘共苦"

— Share sweetness and bitterness; share joys and sorrows together.

他们夫妻俩同甘共苦多年。

Neutral
"先苦后甜"

— First bitter, then sweet; hardship before reward.

学习就是先苦后甜的过程。

Neutral
"甜如蜜"

— As sweet as honey.

生活过得甜如蜜。

Informal
"甘之如饴"

— To find something as sweet as maltose; to endure hardship willingly.

他为了理想,对艰苦生活甘之如饴。

Literary
"秀色可餐"

— Good looks that are good enough to eat (sweetness of appearance).

这里的风景秀色可餐。

Literary
"望梅止渴"

— Quench thirst by looking at plums (imagining something sweet to satisfy a need).

在没有水的情况下,我们只能望梅止渴。

Literary

Leicht verwechselbar

糖果 vs 汤锅

Similar sounds with different tones.

Tāngguō is soup pot (1-1 tones). Tángguǒ is candy (2-3 tones).

这个汤锅很烫。 / 这个糖果很甜。

糖果 vs 坦克

Starts with 'Tan' sound.

Tǎnkè is a military tank. Tángguǒ is candy.

那是一辆坦克。

糖果 vs 成果

Shared '果' character.

Chéngguǒ means achievement or result. Tángguǒ is candy.

这是我们的研究成果。

糖果 vs 苹果

Shared '果' character.

Píngguǒ is an apple. Tángguǒ is candy.

我每天吃一个苹果。

糖果 vs 如果

Shared '果' character.

Rúguǒ means 'if'. Tángguǒ is candy.

如果你去,我也去。

Satzmuster

A1

我喜欢吃 [Noun].

我喜欢吃糖果。

A1

这是 [Noun].

这是糖果。

A2

我要买 [Number] [Measure Word] [Noun].

我要买两包糖果。

A2

[Noun] 太 [Adjective] 了。

糖果太甜了。

B1

不要吃太多 [Noun]。

不要吃太多糖果。

B1

虽然 [Clause], 但是 [Clause].

虽然糖果好吃,但是对牙齿不好。

B2

随着 [Noun] 的提高, [Noun] 越来越 [Adjective]。

随着健康意识的提高,无糖糖果越来越受欢迎。

C1

[Noun] 不仅仅是 [Noun], 更是 [Noun]。

糖果不仅仅是零食,更是一种童年的回忆。

Wortfamilie

Substantive

糖 (sugar)
果 (fruit/result)
糖分 (sugar content)
果实 (fruit/fruitage)

Verben

加糖 (add sugar)
结果 (bear fruit/result)

Adjektive

甜 (sweet)
多汁 (juicy)
果断 (decisive)

Verwandt

甜点 (dessert)
零食 (snack)
巧克力 (chocolate)
蜂蜜 (honey)
果酱 (jam)

So verwendest du es

frequency

Extremely high in daily life, especially around holidays.

Häufige Fehler
  • Using 糖果 for sugar in coffee. 糖 (táng)

    糖果 refers to the candy product, while 糖 is the substance (sugar).

  • Saying '一个糖果' consistently. ‘一颗糖果’

    While '个' is understood, '颗' is the correct measure word for small, round items.

  • Adding '们' to make it plural (糖果们). ‘一些糖果’ or just ‘糖果’

    The plural marker '们' is only for people or personified animals.

  • Confusing 糖果 with 甜点. Use 糖果 for candy, 甜点 for desserts like cake.

    They are different categories of food in Chinese.

  • Mispronouncing 糖 as 1st tone (Tāng). 2nd tone (Táng)

    Tāng means soup, which leads to confusion.

Tipps

Measure Word Precision

Always try to use 颗 (kē) for individual candies. It makes your Chinese sound much more natural than using 个 (gè).

Gifting Candy

When visiting a house during Chinese New Year, a fancy box of candy is a safe and polite gift for the whole family.

Shortening the Word

In a restaurant or coffee shop, if you want sugar for your drink, just say 糖 (táng). Never say 糖果 in that context.

Dental Health

A common phrase to know is '蛀牙' (zhùyá - cavity). '吃太多糖果会有蛀牙' is a standard warning.

Buying by Weight

In many Chinese markets, candy is sold by the 'jin' (斤), which is 500 grams. You can ask for '半斤' (bàn jīn) for 250g.

Sugar-Coated Bullets

Learn the idiom '糖衣炮弹' (tángyī pàodàn). It's a great way to describe a bribe that looks like a nice gift.

Tone Practice

Practice the 2nd and 3rd tone transition. Táng (up) -> Guǒ (down-up). It's a common tonal combination.

Character Breakdown

Break down 糖 into 米 (rice), 广 (canopy), and 口 (mouth) to help remember the strokes.

Sharing is Caring

In China, if you open a bag of candy, it is polite to offer it to everyone around you first.

Contextual Learning

Try to find candy wrappers when you visit an Asian supermarket. Reading the labels is a fun way to learn flavors in Chinese.

Einprägen

Eselsbrücke

Imagine a bowl of RICE (米) that has been cooked until it's sticky and SWEET (糖), then mixed with small FRUITS (果) to make CANDY (糖果).

Visuelle Assoziation

Visualize a bright red candy wrapper with a picture of a rice grain and a piece of fruit on it.

Word Web

Sweet Sugar Fruit Kids Party Reward Cavities Unwrap

Herausforderung

Try to use 糖果 in three sentences today: one about buying it, one about eating it, and one about why someone shouldn't eat too much of it.

Wortherkunft

The character 糖 (táng) combines 米 (rice) and 唐 (táng - phonetic). Ancient sugar was made from fermented grains. 果 (guǒ) is a pictograph of a tree with fruit on top.

Ursprüngliche Bedeutung: Sugar and fruit; specifically preserved fruits or maltose treats.

Sino-Tibetan / Mandarin Chinese.

Kultureller Kontext

Be mindful of health concerns; offering too much candy to children without parental permission can be seen as inconsiderate.

Similar to the concept of 'Trick or Treat' candy, but in China, it's more about sharing joy at weddings and festivals.

大白兔奶糖 (White Rabbit Cream Candy) 糖人 (Sugar blowing folk art) 喜糖 (Wedding candy culture)

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Supermarket Shopping

  • 糖果区在哪?
  • 这种糖果多少钱?
  • 我要买两包糖果。
  • 这种糖果太甜了。

At a Wedding

  • 这是喜糖。
  • 恭喜恭喜,吃点糖果。
  • 喜糖真好喝。
  • 谢谢你的糖果。

With Children

  • 不许吃太多糖果。
  • 吃完糖果要刷牙。
  • 想吃什么颜色的糖果?
  • 给你一颗糖果。

At the Dentist

  • 你经常吃糖果吗?
  • 糖果对牙齿不好。
  • 少吃甜的糖果。
  • 你有蛀牙。

Lunar New Year

  • 家里准备了糖果。
  • 请吃糖果。
  • 这个糖果盒很漂亮。
  • 新年吃糖,生活甜甜。

Gesprächseinstiege

"你最喜欢什么口味的糖果? (What is your favorite flavor of candy?)"

"你小时候经常吃糖果吗? (Did you often eat candy when you were a child?)"

"你觉得哪种糖果最好吃? (Which kind of candy do you think is the best?)"

"你喜欢巧克力还是硬糖果? (Do you like chocolate or hard candy?)"

"在你的国家,人们在什么时候送糖果? (In your country, when do people give candy?)"

Tagebuch-Impulse

描述你最喜欢的一种糖果。它是什么样子的?什么味道? (Describe your favorite candy. What does it look like? What flavor?)

写一写你关于糖果的一个童年回忆。 (Write a childhood memory about candy.)

你认为糖果对健康有什么影响?我们应该限制吃糖果吗? (What do you think is the impact of candy on health? Should we limit eating it?)

如果你的生活是一种糖果,它会是什么味道的?为什么? (If your life were a candy, what flavor would it be? Why?)

对比传统糖果和现代糖果的区别。 (Compare the differences between traditional and modern candy.)

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

You should use the measure word 颗 (kē). So, 'a piece of candy' is '一颗糖果' (yì kē tángguǒ).

Yes, in most informal conversations, people just say 糖 (táng). However, 糖果 is more formal and specific.

For a bag, use 包 (bāo). For example, '一包糖果' (yì bāo tángguǒ).

Yes, chocolate is a type of 糖果, but it is often referred to specifically as 巧克力 (qiǎokèlì).

喜糖 (xǐtáng) means 'wedding candy.' It is given to guests at weddings to share the couple's happiness.

You say '无糖糖果' (wútáng tángguǒ). '无' means 'without.'

It is treated as a countable noun when using measure words like 颗, 块, or 包.

Historically, many candies were made from preserved fruits or were fruit-shaped, leading to the combination.

No, cakes are called 蛋糕 (dàngāo) and fall under the category of 甜点 (tiándiǎn - dessert).

White Rabbit Cream Candy (大白兔奶糖) is the most famous traditional brand.

Teste dich selbst 190 Fragen

writing

Translate: 'I like to eat candy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'This candy is too sweet.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Give me two pieces of candy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I bought a bag of candy at the store.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Don't eat too much candy, it's bad for your teeth.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'What flavor is this candy?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'My little sister wants a lollipop.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'There are many kinds of candy in the box.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I remember eating this candy as a child.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'He gave her a box of chocolate candies.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe your favorite candy in Chinese (3 sentences).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using '糖果' and '健康'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using '糖果' and '礼物'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The candy industry is growing fast.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Wedding candies are a Chinese tradition.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a short dialogue between a mom and a kid about candy.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Sugar-free candy is better for you.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'He is unwrapping a candy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The candy store is on the second floor.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I love the smell of this candy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I want to buy some candy' in Chinese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Is this candy sweet?' in Chinese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I have two pieces of candy' in Chinese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Don't give children too much candy' in Chinese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask 'Where is the candy store?' in Chinese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I like strawberry flavored candy' in Chinese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'This box of candy is a gift for you' in Chinese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain why candy is bad for teeth in Chinese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe a candy you ate recently.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask for 'sugar-free candy' at a store.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Thank you for the wedding candy' in Chinese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The candy wrapper is blue' in Chinese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I'm allergic to this candy' in Chinese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The kid is crying for candy' in Chinese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Candy makes me happy' in Chinese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the word: 'Tángguǒ'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Wǒ xǐhuān chī tángguǒ.' What does the speaker like?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Yī kē tángguǒ.' How many candies?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Tángguǒ tài tián le.' What is wrong with the candy?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Bùyào gěi tā tángguǒ.' What should you not give him?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Wǒ mǎile yì bāo tángguǒ.' What did the speaker buy?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Zhè shì xǐtáng.' What kind of candy is this?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Chī tángguǒ yào shuāyá.' What should you do after eating candy?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Tángguǒ diàn zài nǎlǐ?' What is the speaker looking for?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Wútáng tángguǒ hěn jiànkāng.' What kind of candy is healthy?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Zhè kē tángguǒ shì suān de.' What flavor is it?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Tángguǒ hé lǐ yǒu shénme?' What is the speaker asking about?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Tā bāokāile tángguǒ.' What did he do?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Tángguǒ chǎnyè hěn dà.' How is the candy industry?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Zhè shì shǒugōng tángguǒ.' How is it made?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 190 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!