At the A1 level, you should think of '入学' (rù xué) simply as 'starting school.' While you might primarily use '上学' (shàng xué) to talk about going to school every day, '入学' is the special word for that very first day or the official time you become a student. Imagine a little child with a big backpack on their first day of kindergarten; that is '入学.' You will mostly see this word in simple sentences like 'He starts school in September' (他九月入学). Don't worry about the complex administrative meanings yet. Just remember that '入' means 'enter' and '学' means 'school' or 'study.' So, you are 'entering school.' It is a big event in a child's life. You might hear a teacher say 'Welcome to the school' during an '入学' ceremony. Focus on the timing: '入学时间' (enrollment time) is usually in the fall. If you can use '入学' to say when you started your Chinese class or when a child starts primary school, you are doing great! It's a formal way to say 'start,' so it makes you sound a bit more serious and respectful about education. Even at A1, knowing this word helps you understand signs at schools and dates on official forms. Just remember: '上学' is for every day, '入学' is for the beginning of the whole journey.
At the A2 level, you are moving beyond basic survival Chinese and starting to handle more specific situations. '入学' (rù xué) becomes more useful now as you talk about your past or future education. You should understand that '入学' is a formal term for enrollment or matriculation. You will likely encounter it in the context of '入学考试' (rùxué kǎoshì), which means 'entrance exam.' In many Chinese-speaking cultures, entrance exams are very important, so this phrase is common. You can use '入学' as a noun or a verb. For example, 'I am preparing for the enrollment' (我正在准备入学). You should also be able to recognize '入学通知书' (rùxué tōngzhīshū), the 'admission notice' or 'acceptance letter.' This is the exciting letter a student gets when they are allowed to join a school. At this level, try to use '入学' when discussing official dates or requirements. Instead of just saying 'I went to university in 2020,' you could say 'My enrollment year was 2020' (我的入学年份是2020年). This shows you understand the formal register of the word. You should also start to notice how it pairs with other words, like '入学手续' (enrollment procedures). If you go to a school office, they might ask you to '办理入学' (process enrollment). Understanding this will help you navigate school environments more confidently.
At the B1 level, you should be comfortable using '入学' (rù xué) in a variety of contexts, particularly in discussions about education systems and personal history. You should clearly distinguish '入学' from its synonyms like '上学' (attending school) and '录取' (being admitted). '入学' is specifically the administrative and formal act of entering an institution. You will encounter this term in news articles about education policy, such as '入学率' (enrollment rate) or '义务教育入学' (compulsory education enrollment). You should be able to discuss the '入学要求' (enrollment requirements) for different universities. For example, 'To enroll in this school, you need a high HSK score' (要进入这所学校入学,你需要很高的HSK成绩). You might also use it to describe social phenomena, like the difficulty of '入学' in big cities. At B1, you can use '入学' in more complex sentence structures. For instance, 'Since enrolling, he has worked very hard' (入学以来,他一直很努力). The '以来' (since) pattern is very common with '入学.' You should also be aware of the cultural context: '入学' is often a family event in China, and the '入学典礼' (opening ceremony) is a significant milestone. Using '入学' correctly in your writing and speaking will make your Chinese sound more professional and precise, especially when talking about your CV or academic background.
At the B2 level, '入学' (rù xué) should be a natural part of your formal vocabulary. You should understand its nuances in legal, social, and academic discourse. For example, you might discuss '入学政策' (enrollment policies) and how they affect '教育公平' (educational equity). You should be able to use the word in the context of '入学门槛' (enrollment threshold/standards), discussing whether they are too high or too low for certain groups. At this level, you should also be familiar with related technical terms like '学籍' (student status/records) which is established upon '入学.' You can use '入学' to describe complex situations, such as '随迁子女入学' (the enrollment of migrant workers' children), a major topic in Chinese sociology. Your ability to use '入学' in passive constructions or as part of formal collocations should be well-developed. For example, '被拒绝入学' (to be denied enrollment) or '取消入学资格' (to have one's enrollment eligibility revoked). You should also understand how '入学' differs from '入职' (onboarding for a job) and '入伍' (joining the military), recognizing the '入-' prefix as a formal indicator of joining an organization. In debate or formal writing, you can use '入学' to argue about the '入学年龄' (enrollment age) or the impact of '入学考试' on student mental health. Your usage should reflect a deep understanding of the word's formal register and its central role in the Chinese educational narrative.
At the C1 level, your mastery of '入学' (rù xué) involves using it with precision in highly formal and academic settings. You should be able to analyze and discuss the systemic implications of '入学' processes. This includes understanding terms like '就近入学' (enrolling in the nearest school), which is a key policy in Chinese urban planning and education. You should be able to write sophisticated essays or give presentations on topics such as '入学机会的均等化' (the equalization of enrollment opportunities). At this level, you are expected to use '入学' in conjunction with advanced grammatical structures and idiomatic expressions. For example, discussing the '入学压力' (enrollment pressure) in the context of '内卷' (involution/intense competition). You should also be able to interpret '入学' in historical contexts, perhaps comparing modern university enrollment with the '入学' of scholars into the ancient academies (书院). Your vocabulary should include highly specific compounds like '预备入学' (pre-enrollment) or '延期入学' (deferred enrollment). You should be sensitive to the tone of the word; using '入学' in a casual conversation about a weekend hobby would be a stylistic error you would now avoid. Instead, you use it to lend gravity to discussions about life paths and institutional structures. You can also navigate the complexities of '入学协议' (enrollment agreements) or '入学准则' (enrollment criteria) in a professional or legal context.
At the C2 level, '入学' (rù xué) is a tool you use with the nuance of a native speaker. You understand not just the administrative meaning, but the deep cultural and psychological resonance the word holds in Chinese society. You can engage in high-level academic research or policy analysis regarding '入学制度改革' (reform of the enrollment system). You are comfortable with the most formal and rare collocations, and you can appreciate the word's use in literature to signify a 'rite of passage.' You can discuss the philosophical implications of '入学'—as the beginning of the 'cultivation of the self' (修身). In professional legal or governmental environments, you can draft documents regarding '入学资格审核' (verification of enrollment eligibility) or '入学纠纷仲裁' (arbitration of enrollment disputes). Your understanding extends to how '入学' intersects with other complex systems like '户籍制度' (household registration) and '学区房' (school district housing) economics. You can explain the subtle difference between '入学' and '入校' (entering the physical school grounds) in a legal or security context. At C2, you don't just know the word; you know the entire ecosystem of meanings, history, and social dynamics that '入学' anchors. You can use it to articulate complex ideas about social stratification, meritocracy, and the future of education in a globalized world. Your command of the word is indistinguishable from that of an educated native speaker, allowing you to use it effectively in any context, from a formal speech to a detailed policy critique.

入学 in 30 Sekunden

  • 入学 refers to the formal act of enrolling or matriculating into a school, marking the official start of a student's academic journey at an institution.
  • It is a formal term used in administrative, legal, and academic contexts, distinct from the daily activity of attending classes (上学).
  • Commonly paired with words like '考试' (exam), '通知书' (notice), and '手续' (procedures), it highlights the bureaucratic side of education.
  • In Chinese culture, '入学' is a major life milestone, often celebrated by families as a transition to a new stage of personal development.

The Chinese word 入学 (rù xué) is a formal verb and noun combination that translates most accurately to 'entering school,' 'enrolling,' or 'matriculating.' While it literally breaks down into 入 (rù) meaning 'to enter' and 学 (xué) meaning 'study' or 'school,' its usage is much more specific than simply walking into a classroom. It refers to the official, administrative process of becoming a student at an educational institution. In the Chinese-speaking world, where education is often viewed as the primary ladder for social mobility, the concept of 入学 carries significant weight and is associated with milestones, ceremonies, and rigorous preparation. You will encounter this term most frequently in formal documents, news reports about the education system, and in conversations regarding the beginning of a new academic journey. It is used for all levels of education, from kindergarten (幼儿园) to doctoral programs (博士研究生). Understanding the nuance of 入学 is crucial because English speakers often confuse it with the more casual 上学 (shàng xué), which refers to the daily act of attending school. When you talk about the day you first became a member of a university, you use 入学. When you talk about going to class on a Tuesday morning, you use 上学.

Administrative Context
This word is the standard term for the bureaucratic process. For example, 办理入学手续 (bànlǐ rùxué shǒuxù) means to handle the entrance procedures, which includes submitting documents, paying tuition, and registering for classes.
Chronological Milestone
It marks a point in time. Phrases like 入学年份 (rùxué niánfèn) refer to the year you started your degree, essentially your 'class of' designation.
Legal and Policy Usage
Governments use this term when discussing 入学率 (rùxuélǜ), the enrollment rate, which is a key indicator of a country's development and educational accessibility.

他终于拿到了大学的入学通知书。
He finally received his university admission notice (enrollment letter).

Historically, the concept of 'entering school' was deeply tied to the Imperial Examination system (科举 - kējǔ). While the term 入学 itself is modern in its current linguistic structure, the cultural reverence for the moment one begins formal study remains. In contemporary China, the '入学季' (enrollment season) in September is a massive national event, characterized by 'Back to School' sales and a flurry of activity as millions of students move to new cities. It is a word of transition, signaling the end of one life stage and the beginning of another. When a child starts primary school, parents often take a commemorative photo at the school gate, marking the 入学 as a proud family achievement. In professional contexts, if you are applying for a visa or a job, you might be asked for your 入学日期 (rùxué rìqī) to verify your educational history. This formal register makes it inappropriate for casual 'going to school' contexts, such as 'I'm going to school now' (which should be 我去上学了).

每个孩子都应该享有平等的入学机会。
Every child should enjoy equal opportunities for enrollment.

Using 入学 (rù xué) correctly requires understanding its role as a separable verb-object construction (though it often functions as a single noun or a formal verb). It is most commonly used in three ways: as a noun describing the event or status, as a verb meaning to register, and as a modifier for other education-related terms. Because it is a formal word, it often appears in the company of other formal verbs like 申请 (shēnqǐng - to apply), 办理 (bànlǐ - to handle/process), and 获得 (huòdé - to obtain). Unlike the English 'enroll,' which can be used for a single class, 入学 almost always refers to entering an entire institution or degree program. You wouldn't '入学' a yoga class; you would 报名 (bàomíng) for it.

As a Subject or Object (Noun)
Example: 入学是他人生的新起点。 (Rùxué shì tā rénshēng de xīn qǐdiǎn.) - Enrollment was a new starting point in his life. Here, it functions as the subject of the sentence.
As a Verb (Action)
Example: 他去年入学了这所大学。 (Tā qùnián rùxué le zhè suǒ dàxué.) - He enrolled in this university last year. Note that while this is grammatically correct, it is often more natural to say 进入...学习 or use 入学 as a modifier.
As a Modifier (Adjective-like)
Example: 入学考试 (rùxué kǎoshì) - Entrance examination. This is perhaps the most common usage in daily academic life.

为了通过入学面试,他准备了很久。
In order to pass the enrollment interview, he prepared for a long time.

When constructing sentences, pay attention to the prepositions. In English, we say 'enroll in.' In Chinese, you often don't need a preposition directly before 入学 if it's part of a compound. However, if you are specifying the school, you might say 进入 (name of school) 入学 or simply 在 (name of school) 入学. Another key pattern is the use of 'time' + 入学. For example, 九月入学 (jiǔyuè rùxué) means 'to start school in September.' This is a standard way to describe the academic calendar. Furthermore, the word is often paired with 申请 (shēnqǐng). You 申请入学 (apply for admission). If successful, you 办理入学 (bànlǐ rùxué) (process your enrollment). If you fail to meet the requirements, you might be 被拒绝入学 (bèi jùjué rùxué) (denied admission). These patterns are essential for anyone navigating the Chinese education system or discussing their academic background in a professional setting.

学校正在为新生办理入学登记。
The school is currently processing enrollment registration for new students.

他的入学申请被批准了。
His application for enrollment was approved.

The word 入学 (rù xué) is ubiquitous in specific environments, primarily those related to education, government, and formal administration. If you are a student in China or applying to a Chinese university, you will see this word everywhere—from the top of your application forms to the banners hanging across campus gates in late August. It is the 'official' word for starting school. In the media, especially during the late summer months, news anchors will frequently discuss the 入学高峰 (rùxué gāofēng), or the peak enrollment period, when transportation systems are strained by students returning to campuses. You will also hear it in the context of policy discussions regarding education reform, such as 'compulsory education enrollment' (义务教育入学).

Campus Administrative Offices
When you arrive at a university, you look for the 入学办理处 (rùxué bànlǐ chù). Staff will ask you, '你是来办理入学的吗?' (Are you here to process your enrollment?). This is the standard professional inquiry.
Formal Ceremonies
The 入学典礼 (rùxué diǎnlǐ) is the formal opening ceremony for new students. It is a grand event where the university president speaks, and it is distinct from 开学 (kāixué), which just means the start of a new semester for everyone.
Job Interviews and CVs
In a professional setting, an HR manager might look at your resume and ask about your 入学时间 to confirm the duration of your studies. It sounds much more professional than asking 'When did you go to school?'

请在入学前交齐所有学费。
Please pay all tuition fees in full before enrollment.

Beyond the physical campus, you will hear 入学 in discussions about social equity. For example, the term 随迁子女入学 (suíqiān zǐnǚ rùxué) refers to the enrollment of children of migrant workers in cities where they do not have permanent residency. This is a major social issue in China, and the word 入学 is central to the legal and social discourse surrounding it. In financial contexts, banks might offer 入学贷款 (rùxué dàikuǎn), or student loans for enrollment. Even in the digital world, educational apps and websites will have an '入学' button for registration or to start a formal course of study. It is a word that bridges the gap between the personal excitement of starting a new chapter and the cold, hard reality of institutional requirements.

这所小学的入学门槛非常高。
The enrollment threshold (standards) for this primary school is very high.

One of the most common mistakes English speakers make is using 入学 (rù xué) when they actually mean 上学 (shàng xué) or 开学 (kāixué). Because 'going to school' and 'starting school' are often used interchangeably in English, learners tend to grab the most 'academic-sounding' Chinese word without considering the specific context. Remember: 入学 is a one-time event (the act of joining the school), while 上学 is a repetitive action (attending classes daily). If you say '我每天入学' (I enroll every day), it sounds like you are stuck in a bureaucratic nightmare where you have to re-register at the registrar's office every single morning! Similarly, 开学 refers to the school opening its doors for a new term, which applies to all students, not just the new ones.

Confusing 入学 (rùxué) with 上学 (shàng xué)
Incorrect: 我八点入学。 (I enroll at 8 o'clock - meaning I go to school at 8). Correct: 我八点去上学。 (I go to school at 8). 入学 is about the status change from 'not a student' to 'a student.'
Confusing 入学 (rùxué) with 录取 (lùqǔ)
Learners often mix up 'being admitted' and 'enrolling.' 录取 is the school's decision to accept you. 入学 is your action of actually starting or the overall process. You are 被录取 (admitted) first, then you 入学 (enroll).
Using the wrong measure word
When talking about enrollment as an event, people sometimes use general measure words incorrectly. It's better to treat it as a process or use specific terms like 一次入学考试 (one entrance exam).

错误:他已经入学了三年了。
Mistake: He has been 'enrolling' for three years. (Should be: He has been in school for three years).

Another subtle mistake is the placement of the school name. In English, we say 'enroll in Harvard.' In Chinese, you don't usually say '入学哈佛.' Instead, you would say 进入哈佛大学学习 or 在哈佛大学入学. However, in titles or formal lists, you might see 哈佛大学入学要求 (Harvard University enrollment requirements). Furthermore, avoid using 入学 for short-term workshops, seminars, or non-academic training. For those, 报名 (bàomíng - to sign up) or 参加 (cānjiā - to participate) are much more appropriate. Using 入学 for a three-day cooking class would sound overly dramatic and slightly humorous to a native speaker, as if you were matriculating into a culinary academy for a degree.

正确用法:他在九月正式入学
Correct usage: He officially enrolled/started school in September.

To master 入学 (rù xué), you must understand its neighbors in the semantic field of 'starting education.' Chinese has several words that English often lumps into 'starting school' or 'enrolling,' but they each have distinct roles. Choosing the wrong one can make your speech sound slightly off or overly formal. The most common alternatives are 上学 (shàng xué), 开学 (kāixué), 录取 (lùqǔ), and 报到 (bàodào). Each of these represents a different stage or perspective of the education process. Let's break them down to see how they differ from 入学.

入学 (rùxué) vs. 上学 (shàng xué)
入学 is the official act of becoming a student (matriculation). 上学 is the daily activity of attending school. You 入学 once per degree, but you 上学 every day.
入学 (rùxué) vs. 开学 (kāixué)
开学 refers to the school opening for a new semester. It applies to everyone (freshmen and seniors alike). 入学 is specifically for the 'freshmen' (newly entered) students.
入学 (rùxué) vs. 录取 (lùqǔ)
录取 is the school's action: 'to admit' or 'to recruit.' 入学 is the student's action or the status: 'to enroll.' You are 录取-ed by the school, and then you 入学.
入学 (rùxué) vs. 报到 (bàodào)
报到 is the specific physical act of 'reporting for duty' or 'checking in' on the first day. It is a subset of the 入学 process.

比较:
1. 我被清华大学录取了。(I was admitted.)
2. 我在九月入学。(I enroll in September.)
3. 我明天去学校报到。(I'm reporting for check-in tomorrow.)

There are also more academic or specific terms. For instance, 就读 (jiùdú) is a formal way to say 'to be currently studying at.' While 入学 focuses on the start, 就读 focuses on the ongoing state. If you want to say 'He is studying at Peking University,' you would say 他现就读于北京大学. Another term is 注册 (zhùcè), which means 'to register.' This is a technical term used for the administrative part of 入学, like paying fees and getting your student ID. Finally, 升学 (shēngxué) means to 'advance to a higher level of school' (e.g., from middle school to high school). While 入学 is the act of entering the new school, 升学 describes the transition between the two levels. Understanding these distinctions will help you navigate academic conversations in China with much more precision and confidence.

即使被录取了,如果不按时报到,也无法正式入学
Even if you are admitted, if you don't report on time, you cannot formally enroll.

How Formal Is It?

Wusstest du?

In ancient China, '入学' was specifically for boys entering the 'Taixue' (Imperial Academy). Today, the term is gender-neutral and applies to everyone from toddlers to retirees.

Aussprachehilfe

UK /rùː ʃɥɛ̌/
US /ru4 xué/
The stress is generally balanced, but the falling 4th tone on 'rù' makes it sound more emphatic than the rising 'xué'.
Reimt sich auf
步 (bù) 树 (shù) 觉 (jué) 雪 (xuě) 决 (jué) 略 (lüè) 确 (què) 月 (yuè)
Häufige Fehler
  • Pronouncing 'x' like the English 'x' in 'box'.
  • Mixing up the 4th and 2nd tones, making it sound like 'rú xuè'.
  • Pronouncing 'u' like 'oo' in 'book' instead of a pure 'u'.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 2/5

The characters are relatively simple (A1/A2 level), but the compound meanings in formal documents can be tricky.

Schreiben 3/5

Writing '学' requires attention to stroke order and the complex traditional form if used.

Sprechen 2/5

Easy to pronounce, but requires correct tones to avoid confusion.

Hören 2/5

Clearly distinguishable in context, though sounds slightly like '留学' (study abroad).

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

学校 (School) 学生 (Student) 进 (Enter) 书 (Book) 上 (Up/Go to)

Als Nächstes lernen

毕业 (Graduate) 专业 (Major) 课程 (Course) 奖学金 (Scholarship) 实习 (Internship)

Fortgeschritten

学籍 (Student status) 录取 (Admission) 统招 (National recruitment) 自主招生 (Independent recruitment) 调剂 (Adjustment/Redistribution)

Wichtige Grammatik

Separable Verbs (离合词)

入学 is often used as a single unit, but in formal writing, it can be separated: 入了学 (has enrolled).

Time Phrases

'九月入学' shows that time comes before the verb.

Purpose Clauses with '为了'

'为了入学,他付出了很多。' (He gave a lot in order to enroll.)

Passive Voice with '被'

'他被这所学校拒绝入学了。' (He was denied enrollment by this school.)

'以来' for Duration

'入学以来' marks the starting point of a period.

Beispiele nach Niveau

1

他九月入学。

He starts school in September.

Simple Subject + Time + Verb structure.

2

我的孩子要入学了。

My child is about to start school.

Use of '要...了' to indicate an imminent action.

3

入学第一天很开心。

The first day of school was very happy.

'入学' acts as a modifier for '第一天' (first day).

4

你是哪年入学的?

Which year did you start school?

'哪年' (which year) asks for a specific date of enrollment.

5

我们要去学校办理入学。

We are going to the school to process enrollment.

'办理入学' is a common verb-object phrase.

6

他参加入学考试。

He takes the entrance exam.

'入学考试' is a compound noun meaning 'entrance exam.'

7

欢迎入学!

Welcome to the school! (Welcome to enrollment)

A common welcoming phrase.

8

我还没有入学。

I haven't enrolled yet.

Use of '没有' for negation in the past/present state.

1

他收到了大学的入学通知书。

He received the university admission notice.

'入学通知书' is the standard term for an acceptance letter.

2

入学手续非常简单。

The enrollment procedures are very simple.

'手续' (procedures) is often paired with '入学.'

3

为了入学,他学习很努力。

In order to enroll, he studies very hard.

'为了' (in order to) indicates the purpose.

4

这所学校的入学要求很高。

The enrollment requirements of this school are very high.

'要求' (requirements) refers to the criteria for entry.

5

入学前,你需要体检。

Before enrollment, you need a physical checkup.

'入学前' means 'before starting school.'

6

他打算明年入学。

He plans to enroll next year.

'打算' (plan to) followed by the action '入学.'

7

入学典礼在礼堂举行。

The opening ceremony is held in the auditorium.

'入学典礼' is the formal term for an orientation/opening ceremony.

8

你应该在八月办理入学。

You should handle the enrollment in August.

'办理' is the formal verb for 'to do' or 'to process.'

1

入学以来,他的汉语进步很快。

Since enrolling, his Chinese has improved rapidly.

'入学以来' is a formal way to say 'since starting school.'

2

政府正在提高农村孩子的入学率。

The government is increasing the enrollment rate for rural children.

'入学率' (enrollment rate) is a key statistical term.

3

他因为生病申请了延期入学。

He applied for deferred enrollment because of illness.

'延期入学' means to delay the start of school.

4

入学考试的竞争非常激烈。

The competition for the entrance exam is very fierce.

'竞争激烈' (fierce competition) often describes '入学考试.'

5

学校为新生准备了入学指南。

The school prepared an enrollment guide for new students.

'入学指南' is a common document for freshmen.

6

他顺利通过了面试,获得了入学资格。

He successfully passed the interview and gained enrollment eligibility.

'获得入学资格' means to become eligible to enroll.

7

入学以后,你可以选择自己喜欢的课。

After enrolling, you can choose the classes you like.

'入学以后' means 'after starting school.'

8

我们要讨论的是入学政策的公平性。

What we need to discuss is the fairness of the enrollment policy.

'入学政策' (enrollment policy) is a formal compound.

1

该市实行就近入学的政策。

The city implements a policy of enrolling in the nearest school.

'就近入学' is a specific administrative term in China.

2

由于分数不够,他被拒绝入学。

Because his score was not high enough, he was denied enrollment.

'被拒绝入学' is a passive construction.

3

入学门槛的提高引起了社会的广泛关注。

The raising of the enrollment threshold has attracted widespread social attention.

'入学门槛' (enrollment threshold) is a common metaphor for standards.

4

他正在核对入学申请表上的每一项信息。

He is checking every piece of information on the enrollment application form.

'入学申请表' is the formal term for an application form.

5

为了保证入学质量,面试非常严格。

In order to ensure the quality of enrollment, the interview is very strict.

'入学质量' refers to the caliber of the students being admitted.

6

入学年份决定了你的学号。

The year of enrollment determines your student ID number.

'入学年份' is a formal way to refer to the starting year.

7

学校取消了他的入学资格。

The school revoked his enrollment eligibility.

'取消...资格' is a formal way to say 'revoke eligibility.'

8

随迁子女的入学问题亟待解决。

The enrollment problem of migrant children urgently needs to be solved.

'亟待解决' (urgently needs solution) is a high-level formal phrase.

1

入学机会的均等化是教育改革的核心目标。

The equalization of enrollment opportunities is a core goal of education reform.

'均等化' (equalization) is a formal academic term.

2

该校的入学准则不仅看重成绩,也看重综合素质。

The school's enrollment criteria value not only grades but also comprehensive quality.

'入学准则' (enrollment criteria) is more formal than '要求.'

3

入学协议中明确规定了学生应尽的义务。

The enrollment agreement clearly stipulates the obligations students should fulfill.

'入学协议' (enrollment agreement) is a legalistic term.

4

我们要防范入学过程中的权力寻租行为。

We must guard against rent-seeking behavior (corruption) in the enrollment process.

'权力寻租' (rent-seeking) is a high-level political/economic term.

5

入学考试的弊端逐渐显现,亟需改革。

The drawbacks of the entrance exam are gradually appearing and urgently need reform.

'弊端' (drawbacks/flaws) is a formal word used in critiques.

6

他在入学初期感到非常迷茫。

He felt very lost in the early stages of his enrollment.

'入学初期' (early stage of enrollment) uses '初期' for formal timing.

7

入学资格审核必须做到公平、公正、公开。

The verification of enrollment eligibility must be fair, just, and transparent.

The 'three publics' (公平、公正、公开) are a standard Chinese administrative phrase.

8

通过入学大数据分析,我们可以预测未来的教育需求。

Through big data analysis of enrollment, we can predict future educational needs.

'入学大数据' refers to enrollment-related big data.

1

入学制度的变迁折射出社会阶层的流动性。

Changes in the enrollment system reflect the mobility of social classes.

'折射' (reflect/refract) is a sophisticated verb for indirect representation.

2

我们必须审慎对待入学政策调整可能带来的社会风险。

We must treat the potential social risks of enrollment policy adjustments with caution.

'审慎对待' (treat with caution) is a high-level administrative phrase.

3

入学仪式感在现代教育中被赋予了新的内涵。

The sense of ceremony in enrollment has been given new meaning in modern education.

'赋予...内涵' (endow with meaning) is a sophisticated literary structure.

4

入学门槛的精英化倾向引发了关于教育公平的激烈辩论。

The elitist trend in enrollment thresholds has sparked intense debate about educational equity.

'精英化倾向' (elitist trend) is a sociological term.

5

他在入学之初就确立了长远的学术目标。

At the very beginning of his enrollment, he established long-term academic goals.

'入学之初' is a highly formal literary equivalent of '入学开始的时候.'

6

入学名额的分配方案需经过多方论证。

The allocation plan for enrollment quotas needs to undergo multi-party demonstration/evaluation.

'论证' (demonstration/justification) is an academic/technical term.

7

入学后的心理调适对于新生的成长至关重要。

Psychological adjustment after enrollment is crucial for the growth of new students.

'心理调适' (psychological adjustment) is a formal psychological term.

8

该研究探讨了入学年龄对学生长期职业发展的影响。

The study explored the impact of enrollment age on students' long-term career development.

'探讨' (explore/discuss) is the standard verb for academic research.

Häufige Kollokationen

入学考试
入学通知书
入学手续
入学率
入学要求
入学典礼
入学资格
入学政策
入学门槛
入学年份

Häufige Phrasen

入学考试

— Entrance exam. A test taken to determine if a student can enter a school.

他正在为明年的入学考试做准备。

入学通知书

— Admission notice. The official letter sent to a student informing them of their acceptance.

快递员送来了他的入学通知书。

入学手续

— Enrollment procedures. The administrative tasks like paying fees and registering.

新生报到后要先办理入学手续。

入学率

— Enrollment rate. The percentage of children of a certain age who are in school.

这个地区的入学率已经达到了百分之九十九。

入学典礼

— Opening ceremony. A formal event to welcome new students.

校长在入学典礼上发表了演讲。

入学要求

— Entrance requirements. The criteria a student must meet to be admitted.

请仔细阅读这所学校的入学要求。

就近入学

— Enrolling in the nearest school. A policy where students attend the school closest to home.

政府提倡义务教育阶段就近入学。

延期入学

— Deferred enrollment. Postponing the start of one's studies.

他申请延期入学一年去旅行。

入学门槛

— Enrollment threshold. The difficulty level of getting into a school.

名校的入学门槛通常很高。

入学资格

— Enrollment eligibility. The legal or academic right to join a school.

他因作弊被取消了入学资格。

Wird oft verwechselt mit

入学 vs 上学

上学 is the daily routine; 入学 is the one-time enrollment.

入学 vs 开学

开学 is the start of the semester for everyone; 入学 is just for new students.

入学 vs 入职

入职 is for starting a job; 入学 is for starting school.

Redewendungen & Ausdrücke

"名列前茅"

— To be among the best. Often used for students with high entrance exam scores.

他在入学考试中名列前茅。

Formal
"十年寒窗"

— Ten years of hard study. Often used to describe the effort before enrollment.

经过十年寒窗,他终于入学了理想的大学。

Literary
"金榜题名"

— To have one's name on the list of successful candidates. The ultimate '入学' success.

祝你在这次考试中金榜题名。

Formal/Traditional
"学无止境"

— Learning has no limit. Often said during enrollment ceremonies.

入学只是开始,要记住学无止境。

Inspirational
"博学多才"

— Learned and versatile. A goal for many students upon enrollment.

他立志要成为一个博学多才的人。

Formal
"不耻下问"

— Not ashamed to ask questions. Advice given to new students.

入学后要勤学好问,不耻下问。

Classical
"勤学苦练"

— Study and practice hard. The standard student lifestyle.

只有勤学苦练,才能顺利入学。

Neutral
"废寝忘食"

— To forget food and sleep due to hard work. Often used for exam prep.

他为了入学考试废寝忘食。

Idiomatic
"一举成名"

— To become famous overnight. Passing a big entrance exam can feel like this.

他在入学考试中一举成名。

Neutral
"前程似锦"

— A bright future. A common wish for students at enrollment.

祝你入学顺利,前程似锦。

Formal/Polite

Leicht verwechselbar

入学 vs 录取

Both involve getting into school.

录取 is the school's action (admitting); 入学 is the student's action (enrolling).

学校录取了我,我九月入学。

入学 vs 报到

Both happen at the start.

报到 is the physical act of showing up; 入学 is the broader administrative process.

入学的第一件事就是报到。

入学 vs 注册

Both are administrative.

注册 is more technical (paying/signing); 入学 is more comprehensive.

办理入学手续包括注册。

入学 vs 升学

Both involve moving to a new school.

升学 is the transition between levels (e.g., primary to middle); 入学 is the entry into the specific new school.

升学压力很大,但他成功入学了。

入学 vs 就读

Both describe being in school.

就读 is a state (currently studying); 入学 is an event (starting).

他现就读于他去年入学的学校。

Satzmuster

A1

Subject + [Time] + 入学。

他九月入学。

A2

Subject + 办理 + 入学手续。

我在办公室办理入学手续。

B1

入学以来, + [Observation]。

入学以来,他非常努力。

B2

[School] + 的入学门槛 + [Adjective]。

名校的入学门槛很高。

C1

[Policy] + 旨在提高 + 入学率。

新政策旨在提高农村入学率。

C2

入学制度的改革 + 关系到 + [Social Issue]。

入学制度的改革关系到社会公平。

B1

Subject + 获得了 + 入学资格。

她终于获得了入学资格。

B2

Subject + 被拒绝 + 入学。

他因为材料不全被拒绝入学。

Wortfamilie

Substantive

入学考试 (Entrance exam)
入学通知书 (Admission notice)
入学手续 (Enrollment procedures)
入学率 (Enrollment rate)

Verben

入 (Enter)
学 (Study/Learn)
入学 (To enroll)

Adjektive

入学的 (Enrollment-related)

Verwandt

学校 (School)
学生 (Student)
学习 (Study)
录取 (Admit)
毕业 (Graduate)

So verwendest du es

frequency

Very common in academic and administrative contexts, especially in late summer.

Häufige Fehler
  • 我每天入学。 我每天去上学。

    '入学' is a one-time enrollment; '上学' is daily attendance.

  • 他入学了哈佛。 他进入哈佛大学学习。 / 他在哈佛大学入学。

    '入学' doesn't usually take a direct object like a school name in casual speech.

  • 入学考试很开。 入学考试很难。

    This is a basic adjective error, but common when students focus too much on the formal noun.

  • 我收到了开学通知书。 我收到了入学通知书。

    '开学' is the start of the term; '入学' is the admission to the school.

  • 他入学了三年。 他已经上学三年了。 / 他入学已经三年了。

    '入学' is an event, not a continuous state, unless used with '已经...了' as a time marker since the event.

Tipps

Use with '以来'

'入学以来' (since enrollment) is a very common and professional way to start a sentence about student progress.

Pair with '手续'

Whenever you talk about the paperwork of starting school, always use '入学手续'.

Celebrate the Notice

In China, receiving the '入学通知书' is a major family event. Mentioning it shows cultural awareness.

Tone Check

Ensure you don't use '入学' for daily attendance; use '上学' instead to avoid sounding like a bureaucrat.

Formal Contexts

Use '入学' in your HSK essays when discussing education to gain higher marks for formal vocabulary.

Context Clues

If you hear '九月' and school-related words, '入学' is almost certainly what is being discussed.

Compound Words

Learn '入学考试' and '入学率' together as they are the most common compounds.

Asking Others

Asking '你是哪年入学的?' is a polite way to start a conversation about someone's university days.

Resumes

Always use '入学日期' (enrollment date) on your Chinese resume for a professional look.

HSK Preparation

'入学' is a key word for HSK 3 and 4 levels. Master its formal usage patterns early.

Einprägen

Eselsbrücke

'入' looks like a person walking into a gate. '学' has a roof (宀) with a child (子) inside. So, '入学' is a person entering the building where the child studies.

Visuelle Assoziation

Imagine a giant red 'Welcome' gate at a university. A student is stepping through it while holding a rolled-up scroll. The gate is the '入' and the scroll/building is the '学'.

Word Web

大学 (University) 考试 (Exam) 通知书 (Notice) 手续 (Procedures) 新生 (Freshman) 学费 (Tuition) 典礼 (Ceremony) 录取 (Admission)

Herausforderung

Try to describe your own '入学' experience using three sentences. Mention the year, the school, and how you felt when you received the '入学通知书'.

Wortherkunft

The word is composed of two ancient characters. '入' (rù) originally depicted a downward-pointing arrow or a wedge entering something, symbolizing 'to enter.' '学' (xué) in its traditional form (學) showed a pair of hands teaching a child under a roof, symbolizing the transmission of knowledge.

Ursprüngliche Bedeutung: To enter the place of learning.

Sino-Tibetan (Mandarin Chinese)

Kultureller Kontext

Be aware that for some, '入学' is a source of great stress due to the competitive nature of the Chinese education system and the high cost of 'school district housing'.

In English-speaking countries, 'starting school' is often casual. In China, '入学' implies a more formal, institutional bond.

The movie 'Better Days' (少年的你) depicts the intense pressure of the entrance exam. The idiom '金榜题名' is the classic cultural goal of '入学' success.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

University Application

  • 入学申请 (Enrollment application)
  • 入学要求 (Entrance requirements)
  • 个人陈述 (Personal statement)
  • 推荐信 (Recommendation letter)

Registration Day

  • 报到处 (Registration desk)
  • 学生证 (Student ID)
  • 宿舍分配 (Dorm allocation)
  • 缴纳学费 (Pay tuition)

Government Policy

  • 义务教育 (Compulsory education)
  • 教育公平 (Educational equity)
  • 入学率 (Enrollment rate)
  • 学区划分 (School district zoning)

Job Resume

  • 教育背景 (Educational background)
  • 入学日期 (Enrollment date)
  • 毕业日期 (Graduation date)
  • 学位 (Degree)

Media/News

  • 入学高峰 (Enrollment peak)
  • 名校入学 (Elite school enrollment)
  • 竞争激烈 (Fierce competition)
  • 改革方案 (Reform plan)

Gesprächseinstiege

"你是什么时候入学的? (When did you enroll?)"

"你觉得这所学校的入学要求高吗? (Do you think this school's requirements are high?)"

"你拿到大学的入学通知书了吗? (Have you received your university admission notice?)"

"你是怎么准备入学考试的? (How did you prepare for the entrance exam?)"

"入学第一天你觉得怎么样? (How did you feel on the first day of enrollment?)"

Tagebuch-Impulse

回忆一下你入学第一天的感受。 (Recall your feelings on the first day of enrollment.)

如果你可以改变一个入学政策,你会改什么? (If you could change an enrollment policy, what would it be?)

描述一下你理想中的入学典礼。 (Describe your ideal enrollment ceremony.)

入学考试对学生来说是公平的吗? (Is the entrance exam fair for students?)

写一封信给即将入学的自己。 (Write a letter to your future self who is about to enroll.)

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

No, it applies to all levels of education, including kindergarten, primary school, high school, and graduate programs.

It can be both. As a verb: 'He enrolled' (他入学了). As a noun: 'Enrollment procedures' (入学手续).

In English, 'starting school' can mean the first day of the year. In Chinese, '入学' specifically means becoming a member of that school for the first time.

Yes, it is increasingly used for formal online degree programs or certificate courses.

It is the official 'Admission Notice' or 'Acceptance Letter' sent by a school to a successful applicant.

Yes, for primary school, children usually '入学' at age 6 or 7.

It is a policy where students are assigned to the public school closest to their registered home address.

Usually, '报名' (sign up) is preferred for short-term training centers. '入学' is for formal academic institutions.

It usually involves speeches by the principal, welcoming new students, and sometimes a ceremony to mark the start of their journey.

The Gaokao is a specific type of '入学考试' (for university), but '入学考试' can refer to any entrance exam for any level.

Teste dich selbst 200 Fragen

writing

用“入学”写一个关于你大学生活的句子。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

描述一下收到“入学通知书”时的心情。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

写一段话介绍你国家的“入学政策”。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

翻译:He applied for deferred enrollment due to health issues.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

讨论“入学考试”的优缺点。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

用“入学以来”造句。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

写一份简短的“入学指南”大纲。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

翻译:The enrollment rate in this city has reached 99%.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

描述“入学典礼”的场景。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

用“入学门槛”写一个关于名校的句子。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

翻译:Please complete the enrollment procedures by Friday.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

写出三个与“入学”相关的复合词。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

如果你是校长,你会对入学的新生说什么?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

翻译:Equalization of enrollment opportunities is crucial.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

用“入学之初”造句。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

描述一下你参加入学考试的经历。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

写一个包含“办理入学”的句子。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

翻译:His enrollment eligibility was revoked.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

用“入学年份”造句。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

讨论“就近入学”政策对房价的影响。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

请用中文说:“I started school last year.”

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

请用中文说:“I received the admission notice.”

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

请描述一下办理入学手续的过程。

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

你认为入学考试重要吗?为什么?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

请介绍一下你国家的入学季。

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

用“入学以来”说一个关于你进步的句子。

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

如果你被拒绝入学,你会怎么办?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

谈谈你对“就近入学”政策的看法。

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

描述你参加入学典礼时的心情。

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

解释一下什么是“入学门槛”。

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

请用中文说:“The enrollment rate is increasing.”

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

你觉得几岁入学最合适?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

如果入学手续很复杂,你会向谁求助?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

请用中文说:“Please sign the enrollment agreement.”

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

谈谈入学大数据对教育的意义。

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

描述你入学第一天见到的第一个人。

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

请用中文说:“Deferred enrollment is an option.”

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

你认为入学资格审核应该公开吗?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

用“入学之初”造句,谈谈你的学术目标。

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

请用中文说:“Welcome to our school!”

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

听录音(模拟):‘小明,你的入学通知书到了!’ 问:小明收到了什么?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

听录音(模拟):‘请各位新生到二楼办理入学手续。’ 问:新生要去哪里?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

听录音(模拟):‘由于竞争激烈,今年的入学门槛有所提高。’ 问:入学门槛怎么了?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

听录音(模拟):‘入学以来,他一直很刻苦。’ 问:他表现得怎么样?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

听录音(模拟):‘政府宣布将进一步提高高等教育的入学率。’ 问:政府要提高什么?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

听录音(模拟):‘如果你想延期入学,请在下周前提交申请。’ 问:什么时候前要提交申请?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

听录音(模拟):‘入学典礼将于明天上午九点在礼堂举行。’ 问:典礼在什么时候举行?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

听录音(模拟):‘这份入学指南里有详细的选课流程。’ 问:指南里有什么?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

听录音(模拟):‘他因为没通过体检而被取消了入学资格。’ 问:他为什么被取消资格?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

听录音(模拟):‘就近入学政策旨在减轻学生的通勤负担。’ 问:该政策旨在减轻什么?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

听录音(模拟):‘入学年份是确定学费标准的重要依据。’ 问:学费标准由什么确定?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

听录音(模拟):‘入学之初,我也曾想过放弃。’ 问:说话人什么时候想过放弃?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

听录音(模拟):‘请在入学协议上签署您的名字。’ 问:要在哪里签名?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

听录音(模拟):‘入学申请表需要贴一张近期免冠照片。’ 问:表格需要什么?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

听录音(模拟):‘入学机会的均等化依然面临诸多挑战。’ 问:什么面临挑战?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
error correction

他每天入学。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 他每天上学。

'入学'是单次行为,每天去学校应该用'上学'。

error correction

我收到了开学通知书。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 我收到了入学通知书。

'开学'是学期开始,'入学'是录取后的加入。

error correction

入学门槛很高,很难走进去。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 入学门槛很高,很难考进去。

'门槛'在这里是比喻,指录取的难度,不是物理上的走进去。

error correction

他已经入学了三年。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 他已经入学三年了。 / 他上学三年了。

语序错误,且'入学'作为瞬间动词,通常不接持续时间。

error correction

这所大学入学了我。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 这所大学录取了我。 / 我入学了这所大学。

'入学'的主语通常是人,学校录取人。

error correction

他参加入学手续。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 他办理入学手续。

'手续'通常搭配'办理','考试'搭配'参加'。

error correction

入学率在减少。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 入学率在下降。

'率'的增减通常用'上升'或'下降'。

error correction

入学前,请买一个书包。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 入学前,请买好书包。 (Grammatically okay, but '买好' is more natural).

'买'是动作,'买好'是准备完成。

error correction

他被取消了入学机会。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 他被取消了入学资格。

'资格'比'机会'更正式,通常与'取消'搭配。

error correction

入学以来,他汉语学得很好。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 入学以来,他的汉语学得很好。

缺少结构助词'的'。

/ 200 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!