At the A1 level, you should learn 发工资 (fā gōngzī) as a simple phrase meaning 'to pay salary.' You don't need to worry about complex grammar yet. Just remember that is the action and 工资 is the money you get from work. You can use it in very simple sentences like 'Today pay salary' (今天发工资) or 'The boss pays salary' (老板发工资). It is a very useful word because everyone likes to talk about money! Focus on the pronunciation: 'fā' (high level tone) and 'gōng zī' (both high level tones). It sounds very flat and musical. At this stage, just think of it as one big word that means 'Payday.'
At the A2 level, you can start using 发工资 (fā gōngzī) with time expressions and basic prepositions. You should be able to say things like 'My company pays salary on the 10th' (我的公司十号发工资) or 'The manager didn't pay salary yet' (经理还没发工资). You should also learn to use the word (gěi) to show who is receiving the money. For example, 'The boss gives me salary' (老板给我发工资). This is the level where you distinguish between 'issuing' salary () and 'receiving' it ( or ), although you will often hear people say 'We paid salary!' (发工资了!) to mean they just got their money.
At the B1 level, you should be comfortable using 发工资 (fā gōngzī) in more complex sentence structures, including the use of aspect particles like (le) and (guò). You can describe durations, such as 'The company hasn't paid salary for two months' (公司两个月没发工资了). You can also start using it in conditional sentences: 'If they don't pay salary, I will leave' (如果不发工资,我就走). At this level, you should also recognize related terms like 扣工资 (deduct salary) and 涨工资 (get a raise). You are moving beyond just knowing the word to being able to discuss workplace issues and financial planning using the term.
At the B2 level, you should understand the nuances of 发工资 (fā gōngzī) in professional and legal contexts. You can use it with resultative complements or in the (bǎ) construction to emphasize the completion of the action: 公司已经把工资发下去了 (The company has already distributed the salaries). You should be able to discuss labor laws, such as the legal requirement to pay on time. You can also distinguish between 工资 and more formal terms like 薪酬 (compensation) or 津贴 (allowance). Your ability to use the word in an office environment should be seamless, allowing you to discuss payroll issues or contract terms with HR or management.
At the C1 level, you should be able to use 发工资 (fā gōngzī) within sophisticated discussions about economics, corporate governance, and social trends. You might analyze how the 'gig economy' changes the traditional way companies 发工资. You can use idiomatic expressions and formal variants like 发放 (fāfàng) in written reports. You should understand the cultural implications of payment cycles in China, such as the '13th-month salary' or Spring Festival bonuses. You can also use the term metaphorically or in complex rhetorical structures to discuss the relationship between labor and capital. Your usage should reflect a deep understanding of Chinese workplace culture and bureaucratic procedures.
At the C2 level, your mastery of 发工资 (fā gōngzī) and its related semantic field is near-native. You can effortlessly switch between casual slang and high-level academic or legal terminology. You can interpret the subtle emotional undertones when someone uses this phrase in literature or cinema—perhaps as a symbol of dignity, survival, or corporate coldness. You can write policy documents or legal briefs regarding salary distribution systems. You understand the historical evolution of the term from the era of planned economies (where 'units' or 单位 issued wages) to the modern diversified market. You are capable of debating the ethics of salary structures and the socio-economic impact of delayed payments in various industries.

发工资 in 30 Sekunden

  • Used when an employer pays employees.
  • Commonly heard at the start or end of the month.
  • A verb-object structure (fā + gōngzī).
  • Essential for workplace and financial conversations.

The term 发工资 (fā gōngzī) is a fundamental verb-object construction in Mandarin Chinese that translates directly to 'to pay salary' or 'to issue wages.' It is composed of two parts: (fā), meaning to send out, distribute, or issue, and 工资 (gōngzī), which means salary or wages. In the context of the modern workplace, this term is used universally across China to describe the administrative act of an employer transferring money to an employee for services rendered.

Core Meaning
The act of an organization or individual employer distributing earned income to workers, typically on a monthly basis.

公司每个月五号发工资。 (The company pays salaries on the fifth of every month.)

Understanding when to use this word is crucial for navigating Chinese social and professional life. While 'paying' someone for a one-off service like fixing a sink might use 付钱 (fù qián), 发工资 is reserved for the formal, recurring relationship between an employer and an employee. It carries a sense of institutional process. In casual conversation, Chinese people often talk about 'waiting for payday' or 'the boss finally paying us,' and in all these instances, 发工资 is the go-to phrase.

The phrase is also deeply tied to the lunar calendar and traditional festivals. For example, before the Lunar New Year (Spring Festival), it is a major cultural expectation that companies 发工资 and bonuses early so that employees have money to travel home and buy gifts. Failure to 发工资 on time is a serious social and legal issue in China, often discussed in news reports regarding migrant workers.

Common Contexts
Human Resources announcements, casual office chatter, financial planning with family, and legal disputes regarding labor rights.

发工资了,我们可以去吃大餐! (Payday is coming soon; we can go out for a big meal!)

In terms of register, 发工资 is neutral. It can be used by a CEO in a boardroom or by a construction worker on a site. However, in very formal documents, you might see 发放薪酬 (fāfàng xīnchóu), which is a more 'academic' or 'legalistic' way of saying the same thing. For daily life, though, 发工资 is the absolute standard.

Using 发工资 (fā gōngzī) correctly requires an understanding of the verb-object (VO) structure in Chinese grammar. Because it is a VO compound, you can often insert modifiers between and 工资, or use it as a complete unit. This flexibility is key to sounding natural.

Sentence Structure 1: Simple Subject + Verb + Object
The most common way is to state who is paying.
Example: 老板发工资。 (The boss pays the salary.)

他们公司每个月都准时发工资。 (Their company pays salaries on time every month.)

When you want to specify *to whom* the salary is being paid, you usually use the preposition (gěi). The structure becomes: [Employer] + 给 + [Employee] + 发工资. This is the standard way to express 'Employer pays Employee.'

学校还没给老师们发工资。 (The school hasn't paid the teachers yet.)

As a VO compound, you can also add durations or descriptive words. For example, 'paying a whole year's salary' would be 发了一年的工资. Notice how the (le) and the duration 一年的 sit between the verb and the object.

In passive contexts, or when the salary is the topic of the sentence, you can use the (bǎ) construction or the (bèi) construction, though they are less common than the active voice. You might hear 工资发了吗? (Has the salary been issued?), where 'salary' is the topic.

Negation
Use (bù) for habitual non-payment and (méi) for a specific instance in the past or present that hasn't happened yet.
Example: 他没发工资。 (He didn't pay the salary.)

如果老板不发工资,员工会罢工。 (If the boss doesn't pay salaries, the workers will strike.)

If you live or work in a Chinese-speaking environment, you will hear 发工资 (fā gōngzī) constantly, especially toward the end or beginning of the month. It is the heartbeat of the professional world. Let's look at three specific scenarios where this word is the star of the show.

Scenario 1: The Office Watercooler
Employees often whisper about the timing of payments. You might hear: “听说了吗?这个月提前发工资。” (Did you hear? Salaries are being paid early this month.) This is a moment of shared excitement or anxiety.

In many Chinese companies, the 5th, 10th, or 15th are standard 'paydays.' On these days, the atmosphere in the office often changes. People might discuss their plans for the money. 发工资 acts as a social marker for the transition from 'scrimping' to 'spending.'

今天发工资,我请客! (Today is payday, my treat!)

Scenario 2: Family Financial Planning
At home, spouses might ask each other: “你发工资了吗?” (Have you been paid yet?) This is less about the act of 'issuing' and more about the arrival of funds to pay for rent, tuition, or groceries.
Scenario 3: News and Social Justice
In media reports, you'll hear about 讨薪 (tǎoxīn - demanding unpaid wages). The news anchor might say the company 拒绝发工资 (refuses to pay salaries). This highlights the legal and ethical weight the term carries.

这家公司拖欠了三个月没发工资。 (This company has delayed paying salaries for three months.)

Whether it is a notification on a banking app like Merchants Bank or a WeChat message from a small business owner, the words 发工资 represent the fulfillment of a contract and the fuel for daily life in China.

While 发工资 (fā gōngzī) seems straightforward, English speakers often make subtle errors based on direct translation. Let's dissect these to ensure you sound like a native speaker.

Mistake 1: Confusing 'Paying' with 'Receiving'
In English, an employee says 'I got paid.' If you translate this literally as “我发工资了”, it can be ambiguous. While often understood as 'I received my salary,' it technically means 'I issued the salary.' To be clear, an employee should say “领工资” (lǐng gōngzī) or “拿工资” (ná gōngzī). However, many people do say “发工资了!” as an exclamation meaning 'Payday has arrived!'

Incorrect: 我给老板发工资。 (I pay the boss salary.)
Correct: 老板给我发工资。 (The boss pays me salary.)

Pay attention to the direction of the action. The 'Subject' of 发工资 must be the one who possesses the money and is giving it away.

Mistake 2: Using the wrong verb for 'Pay'
Beginners often use (fù) or (huán) because they mean 'pay' or 'repay.' But 付工资 sounds slightly unnatural compared to 发工资. is for bills or purchases; is for distribution of earnings.
Mistake 3: Word Order with 'To Someone'
Don't put the recipient after the object. In English we say 'Pay salary to workers.' In Chinese, you cannot say 发工资给工人 as easily as 给工人发工资. The 给 + Person should usually precede the verb phrase.

Common Error: 经理发工资我们。 (Manager pays salary us.)
Fix: 经理给我们发工资。 (Manager to us issues salary.)

Finally, remember that 工资 is a noun. You can't just say “我发他” to mean 'I pay him.' You must include the object 工资 or use a more specific verb.

While 发工资 (fā gōngzī) is the most common term, Chinese has several synonyms that are used depending on the level of formality and the specific type of payment. Understanding these nuances will help you navigate different social settings.

薪水 (xīnshuǐ) vs. 工资 (gōngzī)
薪水 is slightly more formal or 'white-collar' than 工资. You might hear 发薪水 in a professional office or in literature. 工资 is the everyday term for everyone from factory workers to executives.

Then there is 薪资 (xīnzī), which is a combination of 'salary' and 'resources.' This is very formal and often used by HR departments in terms like 薪资福利 (salary and benefits). You wouldn't usually use it in a casual sentence like 'I'm waiting for 薪资.'

比较:
1. 发工资 (Standard)
2. 发薪水 (Slightly more elegant)
3. 发放薪酬 (Formal/Legal)

报酬 (bàochóu)
This means 'remuneration' or 'reward.' It is used for one-time payments or compensation for a specific task rather than a monthly salary. For example, 写作的报酬 (payment for writing).
津贴 (jīntiē) and 补贴 (bǔtiē)
These refer to 'allowances' or 'subsidies' (like for meals or transport) that are often (issued) alongside the main 工资. You might say 发交通补贴 (issue transport subsidy).

Finally, consider the antonyms. If a company doesn't pay, they 拖欠工资 (tuōqiàn gōngzī - delay/owe salary). If they reduce your pay as a penalty, they 扣工资 (kòu gōngzī - deduct salary). Knowing these related terms helps you describe the full spectrum of financial experiences in the workplace.

How Formal Is It?

Wusstest du?

In the past, people were often paid in grain or cloth, but '工资' literally means 'work-capital/wealth.'

Aussprachehilfe

UK /fɑː ɡɒŋ.dʒiː/
US /fɑ ɡɔŋ.dzi/
Even stress on all three syllables in Mandarin.
Reimt sich auf
家 (jiā) 花 (huā) 公 (gōng) 松 (sōng) 衣 (yī) 机 (jī) 西 (xī) 斯 (sī)
Häufige Fehler
  • Pronouncing 'fā' with a rising tone like a question.
  • Pronouncing 'zī' like 'zee' (it should be a buzzing 'dz' sound).
  • Confusing 'gōng' with 'gòng' (fourth tone).
  • Dropping the 'g' at the end of 'gōng'.
  • Making 'fā' sound like 'fǎ' (third tone).

Schwierigkeitsgrad

Lesen 2/5

Characters are basic and frequently seen.

Schreiben 3/5

Characters like '资' require some practice.

Sprechen 1/5

All first tones, very easy to pronounce.

Hören 2/5

Distinct sound, easy to pick out in conversation.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

工作 公司

Als Nächstes lernen

薪水 奖金 扣除 福利 社保

Fortgeschritten

薪酬体系 个人所得税 劳动法 绩效考核 人力资源

Wichtige Grammatik

Verb-Object Structure

发 (Verb) + 工资 (Object)

Prepositional Phrase with 给

给员工发工资

Aspect Marker '了'

发了工资

Time Word Placement

明天发工资

Negative with '没'

还没发工资

Beispiele nach Niveau

1

今天发工资。

Today is payday.

Simple Time + Verb phrase.

2

老板发工资了。

The boss paid the salary.

Subject + Verb + Object + completion particle 'le'.

3

他不发工资。

He doesn't pay salary.

Negative 'bu' before the verb.

4

什么时候发工资?

When is the salary paid?

Question word 'shenme shihou' (when).

5

我们要发工资。

We need to pay salaries.

Modal verb 'yao' (want/need) + verb phrase.

6

发工资了吗?

Has the salary been paid?

Verb phrase + 'le' + question particle 'ma'.

7

五号发工资。

Salary is paid on the 5th.

Date + Verb phrase.

8

爸爸发工资了。

Dad got his salary.

Family member as subject.

1

公司每个月十号发工资。

The company pays salaries on the 10th of every month.

Subject + Frequency + Date + Verb.

2

老板给我发工资了。

The boss paid me my salary.

Employer + gei + Employee + Verb phrase.

3

经理还没发工资呢。

The manager hasn't paid the salary yet.

Use of 'hai mei... ne' for 'not yet'.

4

发了工资我想买新手机。

After I get paid, I want to buy a new phone.

Condition (Verb+le) + Result.

5

他们不给员工发工资。

They don't pay their employees.

Negative 'bu' before 'gei'.

6

发工资以后我们去吃饭吧。

Let's go eat after payday.

Verb phrase + 'yihou' (after).

7

你发了多少工资?

How much salary did you get?

Question about quantity 'duoshao'.

8

我想早点发工资。

I want the salary to be paid a bit earlier.

Adverb 'zaodian' (earlier) + Verb.

1

如果公司再不发工资,我就辞职。

If the company doesn't pay salary again, I'll resign.

If... then... structure (ruguo... jiu...).

2

这家工厂已经三个月没发工资了。

This factory hasn't paid salaries for three months already.

Duration of negative state (Time + mei + Verb + le).

3

发工资的时候,大家都很开心。

When salaries are paid, everyone is very happy.

...de shihou (when).

4

老板答应明天给我们发工资。

The boss promised to pay us tomorrow.

Verb 'daying' (promise) + subordinate clause.

5

你发工资了吗?借我点钱吧。

Have you been paid? Lend me some money.

Contextual usage in social interaction.

6

他们公司发工资发得很准时。

Their company pays salaries very punctually.

Verb reduplication for descriptive complement.

7

发了工资,第一件事就是交房租。

Once the salary is paid, the first thing is to pay rent.

Sequential actions.

8

我还没收到发工资的通知。

I haven't received the notification for salary payment yet.

Using 'fa gongzi' as an attributive modifying 'tongzhi'.

1

公司把上个月的工资发了。

The company paid last month's salary.

Ba construction to emphasize completion.

2

财务部正在核对信息,准备发工资。

The finance department is checking information, preparing to pay salaries.

Professional context with 'caiwubu' (finance department).

3

由于系统故障,发工资的时间推迟了。

Due to a system failure, the payday has been delayed.

Formal cause-effect 'youyu... (due to)'.

4

老板说表现好的话会多发工资。

The boss said if performance is good, he will pay more salary.

Conditional phrase '...de hua'.

5

发工资不仅仅是给钱,更是一种责任。

Paying salary is not just about giving money; it's a responsibility.

Not only... but also... (bujinjin shi... geng shi...).

6

他因为表现不佳被扣了发工资的奖金。

He had his salary bonus deducted due to poor performance.

Passive 'bei' construction.

7

按照合同,公司应该在月底发工资。

According to the contract, the company should pay at the end of the month.

'Anzhao' (According to).

8

发工资的流程已经简化了很多。

The process of paying salaries has been simplified a lot.

Abstract noun phrase as subject.

1

拖欠农民工工资是不道德的行为。

Withholding salaries of migrant workers is an immoral act.

Gerund-like subject phrase.

2

企业在面临经济危机时,往往难以按时发工资。

When facing an economic crisis, enterprises often find it difficult to pay salaries on time.

Complex adverbial clause '...shi (when)'.

3

发工资的形式也随着电子支付的发展而改变。

The form of paying salaries has also changed with the development of electronic payments.

Change over time with 'suizhe... er... (along with)'.

4

法律明确规定了用人单位发工资的义务。

The law clearly stipulates the employer's obligation to pay salaries.

Formal legal terminology.

5

虽然发工资了,但他觉得这点钱远不够生活。

Although he got paid, he feels this little money is far from enough to live on.

Concessive clause 'suiran... dan... (although... but...)'.

6

发工资的数额反映了劳动力市场的供需关系。

The amount of salary paid reflects the supply and demand relationship in the labor market.

Academic context.

7

如果不能准时发工资,公司的信誉会受损。

If salaries cannot be paid on time, the company's reputation will suffer.

Hypothetical condition and consequence.

8

他总是盼望着发工资的那一天。

He is always looking forward to the day the salary is paid.

Attributive clause modifying 'na yitian' (that day).

1

在通货膨胀背景下,即便按时发工资,购买力也在下降。

In the context of inflation, even if salaries are paid on time, purchasing power is declining.

Sophisticated economic context.

2

该集团因长期无法正常发工资而陷入了舆论漩涡。

The group fell into a whirlpool of public opinion because it could not pay salaries normally for a long time.

Use of idioms and formal connectors.

3

发工资制度的透明度是企业文化建设的重要环。

The transparency of the salary payment system is an important part of corporate culture construction.

Abstract corporate management terminology.

4

政府出台政策以确保受灾地区的员工能正常发工资。

The government introduced policies to ensure that employees in disaster-stricken areas can be paid normally.

Policy-oriented language.

5

发工资不仅是契约的履行,更是社会稳定的基石。

Paying salary is not just the fulfillment of a contract, but a cornerstone of social stability.

Philosophical/Sociological statement.

6

通过优化薪酬结构,公司在发工资的同时提高了员工积极性。

By optimizing the compensation structure, the company increased employee motivation while paying salaries.

Gerund phrase 'tongguo... (through)'.

7

任何借口都不能成为不给劳动者发工资的理由。

No excuse can be a reason for not paying workers' salaries.

Strong rhetorical negation.

8

发工资日的变动往往会引起员工情绪的波动。

Changes in payday often cause fluctuations in employee emotions.

Psychological observation.

Häufige Kollokationen

准时发工资
按月发工资
提前发工资
延迟发工资
发全额工资
发基本工资
拒绝发工资
停止发工资
发双倍工资
还没发工资

Häufige Phrasen

发工资日

— The specific day of the month when salary is paid.

每个月15号是我们的发工资日。

等发工资

— Waiting for payday, often implying being broke.

我正在等发工资买这双鞋。

快发工资了

— Payday is approaching soon.

快发工资了,心情很好。

刚发工资

— Just received the salary.

我刚发工资,请你喝咖啡。

发不起工资

— Company is unable to afford paying salaries.

小公司倒闭前往往发不起工资。

发工资通知

— A notification (email/SMS) about salary payment.

你收到发工资通知了吗?

发工资条

— Issuing a payslip (detailed breakdown).

现在很多公司不发纸质工资条了。

没钱发工资

— Having no money to pay salaries.

老板愁得没钱发工资。

发工资的标准

— The criteria or scale for paying salaries.

每个岗位的发工资标准不同。

发工资的时间

— The timing of salary distribution.

发工资的时间通常在月初。

Wird oft verwechselt mit

发工资 vs 付钱

Used for paying bills or buying goods, not for salaries.

发工资 vs 领工资

Used by the employee (receiving), while '发' is by the employer (issuing).

发工资 vs 涨工资

Means 'to get a raise,' not the act of paying the monthly wage.

Redewendungen & Ausdrücke

"按劳取酬"

— To be paid according to the work done.

我们实行按劳取酬的原则。

Formal
"克扣工资"

— To unfairly deduct or withhold wages.

老板不能随意克扣工资。

Legal/Negative
"辛辛苦苦"

— Working very hard (often said when waiting for pay).

辛辛苦苦一个月,就等发工资。

Informal
"养家糊口"

— To support a family (the reason for wanting salary).

发工资是为了养家糊口。

Common
"入不敷出"

— Income not covering expenses.

如果不发工资,我就入不敷出了。

Literary
"坐吃山空"

— To consume one's fortune without earning more.

一直不发工资,只能坐吃山空。

Informal
"汗马功劳"

— Great contributions (deserving of salary).

他立下了汗马功劳,应该多发工资。

Literary
"分毫不差"

— Not a cent off; exact (referring to payment).

公司发工资总是分毫不差。

Formal
"名副其实"

— Worthy of the name (a salary that matches work).

这份工资发得名副其实。

Neutral
"当之无愧"

— Fully deserving of (the salary).

他拿到这笔奖金是当之无愧的。

Neutral

Leicht verwechselbar

发工资 vs 薪水

Both mean salary.

薪水 is slightly more formal/white-collar.

他的薪水很高。

发工资 vs 奖金

Both are money from work.

奖金 is a bonus, 工资 is the base salary.

除了工资,还有奖金。

发工资 vs 报酬

Both mean payment.

报酬 is general remuneration, often for one-off tasks.

劳动的报酬。

发工资 vs 生活费

Both are regular money.

生活费 is living expenses (often from parents), not earned salary.

爸爸给我生活费。

发工资 vs 小费

Both are money given to workers.

小费 is a tip, not a contracted salary.

在餐厅给小费。

Satzmuster

A1

Subject + 发工资。

老板发工资。

A2

Time + 发工资。

十号发工资。

B1

给 + Person + 发工资。

给我发工资。

B1

还没 + 发工资。

还没发工资。

B2

把 + 工资 + 发了。

把工资发了。

B2

按时 + 发工资。

按时发工资。

C1

由于...推迟发工资。

由于没钱推迟发工资。

C2

发工资的透明度...

发工资的透明度很重要。

Wortfamilie

Substantive

工资 (Salary)
工资条 (Payslip)
工人工资 (Workers' wages)
工资单 (Payroll)

Verben

发 (To issue)
扣 (To deduct)
涨 (To increase)
领 (To receive)

Adjektive

高工资 (High salary)
低工资 (Low salary)

Verwandt

薪水
薪资
报酬
奖金
福利

So verwendest du es

frequency

Extremely high in daily and professional life.

Häufige Fehler
  • 我付工资。 我发工资。

    ‘付’ is for buying things; ‘发’ is for issuing earned money.

  • 老板发工资我。 老板给我发工资。

    The recipient must come before the verb with ‘给’.

  • 工资发了在十号。 工资在十号发。

    Time phrases must come before the verb in Chinese.

  • 我不发工资三个月了。 我三个月没发工资了。

    Use ‘没’ for a duration of something not happening.

  • 发工资的钱。 工资。

    ‘发工资’ is the action; ‘工资’ is the money itself. Don't redundantize.

Tipps

Verb-Object Splitting

You can put '了' in the middle: 发了工资.

Spring Festival

Expect '发工资' early in January or February for the holidays.

Formal Documents

Look for '发放' instead of '发' in contracts.

Exclamations

Shout '发工资啦!' when you are happy about payday.

Treating Friends

It's common to treat friends when you '发工资'.

Time Words

Always put '每个月' or the date before '发工资'.

Context Clues

If you hear '财务' (finance), '发工资' is likely coming next.

HR Terms

HR often uses '薪资' in official emails.

Labor Rights

Know '拖欠' if your salary is late.

Tone Tip

All three tones are level 1—keep your voice high and steady.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'FA' as 'Fast' distribution of 'GONG' (Gong/Bell at work) and 'ZI' (Seeds/Coins).

Visuelle Assoziation

Imagine a boss holding a megaphone (FA) shouting to workers and handing out stacks of cash (GONGZI).

Word Web

Money Work Boss Bank Month Rent Buy Happy

Herausforderung

Try to use '发工资' in a sentence about your dream job today.

Wortherkunft

The phrase '发工资' comes from the combination of '发' (to send/issue) and '工资' (work-money). '工资' entered modern Chinese during the industrialization period to replace older terms for compensation.

Ursprüngliche Bedeutung: Issuing the price of labor.

Sino-Tibetan (Mandarin Chinese).

Kultureller Kontext

Be careful discussing specific amounts; while 'fa gongzi' is a public topic, the exact number is often private.

Unlike the bi-weekly pay common in the US, Chinese companies almost exclusively pay once a month.

News reports on '讨薪' (demanding wages) Social media memes about 'waiting for payday'

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Office environment

  • 什么时候发工资?
  • 工资条发了吗?
  • 这个月发多少?
  • 财务在发工资。

Family talk

  • 你发工资了吗?
  • 发了工资交学费。
  • 这个月还没发工资。
  • 发工资了买菜。

Legal/HR

  • 按时发工资是义务。
  • 拖欠发工资违法。
  • 发工资的记录。
  • 核对发工资数额。

Shopping/Social

  • 发工资了请客。
  • 等发工资再买。
  • 刚发工资有钱。
  • 发工资了去旅游。

Job Interview

  • 每个月几号发工资?
  • 发工资的方式是什么?
  • 会发全额工资吗?
  • 发工资包含社保吗?

Gesprächseinstiege

"你们公司通常每个月几号发工资?"

"你发工资后的第一件事是做什么?"

"如果老板延迟发工资,你会怎么办?"

"在这个城市,你觉得发多少工资才够生活?"

"你更喜欢发周薪还是发月薪?"

Tagebuch-Impulse

写一写你第一次发工资时的心情和你是怎么花那笔钱的。

讨论一下准时发工资对一个公司的重要性。

如果你是老板,你会如何制定发工资的制度?

描述一下你发工资前后的生活变化。

你认为发工资的数额是否应该公开?为什么?

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Technically, '我发工资' means 'I issue the salary.' However, in casual speech, people often say '我发工资了' to mean 'I got my salary.' To be perfectly clear, use '我领工资了'.

The 5th, 10th, and 15th are the most common days for companies to '发工资'.

You say '发工资日' (fā gōngzī rì).

It is a verb-object phrase (to issue salary).

Yes, but since weekly pay is rare in China, it usually implies monthly pay unless specified.

You use the term '拖欠工资' (tuōqiàn gōngzī).

Yes, '发薪' is a common shortened version.

The most natural way is '给 [person] 发工资'.

Usually, '发工资' refers to the base salary, but it can informally include the whole paycheck.

Yes, it covers both 'salary' (monthly) and 'wages' (hourly/daily).

Teste dich selbst 190 Fragen

writing

Write 'The company pays salary today' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'When does the boss pay salary?' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'I am waiting for payday' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'He hasn't paid me salary for two months' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'We will pay salary early because of the holiday' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'The company must pay salary on time' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'If you don't pay salary, I will call the police' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'The finance department is checking the salary list' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'Salary transparency helps employee morale' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'I got my salary, let's go shopping' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'My salary is paid on the 15th' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'How much salary do you get every month?' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'The boss deducted my salary because I was late' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'The company delayed paying salaries due to technical issues' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'I want to ask for a raise' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'The HR manager is issuing the payslips' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'The factory owes the workers three months of wages' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'Paying salaries on time is a basic legal requirement' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'After paying the salary, I have no money left' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'The boss is very kind and pays salaries early' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Today is payday' in Mandarin.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask 'When will the salary be paid?' in Mandarin.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The boss paid me salary' in Mandarin.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I haven't been paid yet' in Mandarin.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Let's go eat after payday' in Mandarin.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The company pays salary on the 10th' in Mandarin.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain that the salary is late in Mandarin.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I got a lot of salary this month' in Mandarin.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The boss deducted my salary' in Mandarin.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask 'Has the salary been paid yet?' in Mandarin.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I will treat you after payday' in Mandarin.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The factory didn't pay salary for three months' in Mandarin.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I need to check my payslip' in Mandarin.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The company pays salary very punctually' in Mandarin.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I hope the salary is paid early' in Mandarin.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The finance department is issuing salaries' in Mandarin.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I am waiting for payday to buy a car' in Mandarin.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'My salary was paid into the bank account' in Mandarin.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Don't worry, the boss will pay salary tomorrow' in Mandarin.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'How much salary do you issue to employees?' in Mandarin.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and translate: '明天发工资。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and translate: '老板发工资了吗?'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and translate: '还没发工资。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and translate: '公司准时发工资。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and translate: '给我发工资。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and translate: '这个月提前发工资。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and translate: '他被扣了工资。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and translate: '发了工资请你吃饭。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and translate: '财务正在发工资。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and translate: '快发工资了。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and translate: '你发了多少工资?'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and translate: '因为过年提前发工资。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and translate: '工资发到卡里了。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and translate: '老板还没发工资呢。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and translate: '我想涨工资。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 190 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!