教导
教导 in 30 Sekunden
- Means 'to teach and guide', focusing on moral or life lessons.
- Used formally, usually from an older/wiser person to a younger one.
- Different from simple '教' (teach), which is for subjects or skills.
- Can be used as a verb (to instruct) or a noun (teachings/guidance).
The Chinese word 教导 (jiàodǎo) is a profoundly significant verb in the Chinese language, deeply rooted in the cultural reverence for education, mentorship, and moral guidance. At its core, it translates to 'to teach,' 'to instruct,' or 'to guide.' However, unlike the simple verb 教 (jiāo), which merely implies the transfer of knowledge or skills (such as teaching math or how to swim), 教导 carries a much heavier, more formal, and often moral or ethical weight. It implies not just the imparting of facts, but the shaping of character, the instilling of values, and the guiding of someone's life path. This word is typically used in contexts involving a significant difference in age, experience, or authority, such as a parent instructing a child, a senior teacher guiding a student, or a mentor advising a protégé.
To truly understand this word, we must break down its constituent characters. The first character, 教 (jiào/jiāo), means 'to teach' or 'religion/education.' It depicts the act of passing down knowledge. The second character, 导 (dǎo), means 'to guide,' 'to lead,' or 'to direct.' When combined, the compound word emphasizes that true teaching is not just about giving information, but about leading the student in the right direction. It is a holistic approach to education that encompasses both intellectual and moral development. In traditional Chinese culture, heavily influenced by Confucianism, the role of the teacher or elder is paramount. The concept of 教导 reflects this hierarchical yet deeply caring relationship, where the instructor is responsible for the overall well-being and moral rectitude of the learner.
- Morphological Breakdown
- 教 (jiào): to teach, to instruct. 导 (dǎo): to guide, to lead. Together: to teach and guide.
- Cultural Significance
- Reflects the Confucian ideal that education is primarily about moral character rather than just technical skill.
- Usage Context
- Used formally, often in written Chinese or respectful spoken Chinese, typically from a superior to a subordinate.
父母的教导对我影响很大。
老师耐心教导每一个学生。
我们要牢记先辈的教导。
感谢您多年来的谆谆教导。
他教导我们要诚实守信。
In modern Chinese society, while the strict hierarchical structures of the past have softened, the respect for teachers and elders remains strong. Therefore, using the word 教导 when referring to the advice or instruction given by a mentor, a senior colleague, or a parent shows a high level of respect and appreciation. It acknowledges the value of their wisdom and the positive impact their guidance has had on your life. When you say someone 教导 you, you are not just saying they gave you facts; you are saying they helped shape who you are. This makes it a powerful and emotionally resonant word in both personal and professional contexts. Furthermore, in literature and formal speeches, 教导 is frequently employed to elevate the tone of the discourse, emphasizing the solemnity and importance of the message being conveyed. It is a word that bridges the gap between mere instruction and profound life mentorship.
Mastering the usage of 教导 requires an understanding of its grammatical behavior, its typical collocations, and the specific contexts in which it thrives. As a transitive verb, 教导 can take a direct object, which is usually a person (the one being taught) or a concept (the moral or lesson being imparted). The most common sentence structure is Subject + 教导 + Object (Person) + to do something / about something. For example, '父亲教导我要诚实' (My father taught me to be honest). In this structure, the subject is the authority figure (father), the object is the recipient of the teaching (me), and the content of the teaching is a moral virtue (honesty). This perfectly encapsulates the essence of the word: moral guidance from a superior to a subordinate.
Another frequent usage is as a noun, where it refers to the teachings, instructions, or guidance itself. In this form, it is often modified by possessive pronouns or descriptive adjectives. For instance, '老师的教导' (the teacher's teachings) or '谆谆教导' (earnest and tireless teachings). When used as a noun, it frequently serves as the object of verbs like 牢记 (to keep in mind), 遵循 (to follow), or 感谢 (to thank for). This highlights the reverence with which these teachings are treated. The phrase '感谢您的教导' (Thank you for your guidance) is a highly standard, polite, and respectful way to express gratitude to a mentor, boss, or teacher in formal correspondence or speeches.
- Verb Structure 1
- Subject + 教导 + Object (Person) + Verb Phrase. Example: 老师教导我们努力学习。
- Verb Structure 2
- Subject + 教导 + Object (Concept). Example: 他教导真理。
- Noun Usage
- Modifier + 的 + 教导. Example: 父母的教导。
校长教导学生们要热爱祖国。
我永远不会忘记您的教导。
在他的教导下,我进步很快。
长辈的教导是宝贵的财富。
我们应该遵循圣贤的教导。
It is also important to note the tone and register of 教导. It is decidedly formal and respectful. In casual, everyday conversation between peers, using 教导 would sound overly dramatic, sarcastic, or inappropriately formal. For example, if a friend shows you how to cook a dish, you would say '他教我做菜' (He taught me to cook), not '他教导我做菜'. The latter would imply that cooking the dish was a profound moral awakening. Therefore, context is key. Reserve 教导 for situations involving mentorship, parenting, formal education, religious instruction, or expressing deep gratitude to someone who has significantly influenced your personal or professional development. Understanding these nuances ensures that your Chinese sounds natural, culturally appropriate, and sophisticated.
The word 教导 permeates various spheres of Chinese life, particularly those where hierarchy, respect, and moral development are emphasized. One of the most common places you will encounter this word is in the realm of family and parenting. In Chinese culture, parents are seen not just as providers, but as the primary moral guides for their children. Therefore, phrases like '父母的教导' (parents' teachings) are ubiquitous in literature, television dramas, and everyday conversations about upbringing. When adults reflect on their childhood, they often attribute their good character or success to the strict but loving 教导 of their parents. It encapsulates the lectures on morality, the advice on how to navigate society, and the instilling of traditional values like filial piety and hard work.
Another primary domain for 教导 is the educational system. While the simple verb 教 is used for the daily act of teaching subjects (e.g., 教数学 - teaching math), 教导 is used when referring to the broader, more impactful role of a teacher. School principals, senior professors, and homeroom teachers (班主任) are often said to 教导 their students. This implies that they are molding the students' characters, teaching them how to be good citizens, and guiding them through the critical developmental stages of their lives. In graduation speeches, it is almost guaranteed that students will thank their teachers for their '谆谆教导' (earnest teachings), acknowledging the profound impact the educators have had beyond just academic instruction.
- Family Context
- Used to describe the moral and life guidance parents give to their children.
- Educational Context
- Used in schools and universities to describe the character-building guidance from teachers.
- Professional/Mentorship Context
- Used in the workplace to describe the valuable advice and direction from a senior colleague or boss.
在毕业典礼上,学生们感谢老师的教导。
这部电影讲述了一个父亲如何教导儿子的故事。
作为前辈,他经常教导新员工。
牧师在教堂里教导信徒。
老将军的教导激励了年轻的士兵。
Beyond family and school, 教导 is also frequently heard in the workplace, specifically in the context of mentorship. When a senior employee takes a junior employee under their wing, showing them the ropes, advising them on office politics, and helping them develop their career, this is considered a form of 教导. In formal resignation letters or farewell speeches, it is customary to thank one's superiors for their 教导. Furthermore, the word is prevalent in political and historical discourse. The writings, speeches, and directives of historical figures, revolutionary leaders, or ancient philosophers (like Confucius or Laozi) are universally referred to as their 教导. These are treated as timeless wisdom meant to guide current and future generations. Therefore, encountering this word is a strong indicator that the topic at hand involves respect, legacy, and the transmission of profound wisdom.
When learners of Chinese first encounter the word 教导, they often make several predictable mistakes, primarily stemming from a misunderstanding of its register, scope, and nuance compared to similar words. The most frequent error is using 教导 interchangeably with the simple verb 教 (jiāo). Because both translate to 'teach' in English, learners might say '他教导我游泳' (He taught me to swim) or '老师教导我们英语' (The teacher teaches us English). This sounds highly unnatural and somewhat comical to a native speaker. 教导 implies moral, ethical, or profound life guidance. Swimming and English grammar are technical skills or academic subjects; therefore, the simple verb 教 must be used. Using 教导 for mundane tasks elevates the task to an absurd level of philosophical importance.
Another common mistake is confusing 教导 with 教育 (jiàoyù). While both relate to education, their grammatical functions and core meanings differ. 教育 is a much broader term, primarily used as a noun meaning 'education' (the system, the concept) or as a verb meaning 'to educate' in a systemic or formal sense. You can say '教育制度' (education system), but you cannot say '教导制度'. Furthermore, while you can 教育 a child (educate a child), 教导 focuses more specifically on the act of instructing, advising, and guiding their behavior and morals through direct communication. 教导 is more personal and direct, whereas 教育 can be abstract and systemic. Mixing these up can lead to sentences that are grammatically correct but contextually slightly off.
- Mistake 1: Using for simple skills
- Incorrect: 他教导我开车。 Correct: 他教我开车。 (He taught me to drive.)
- Mistake 2: Confusing with 教育
- Incorrect: 这是一个很好的教导系统。 Correct: 这是一个很好的教育系统。 (This is a good education system.)
- Mistake 3: Wrong direction of hierarchy
- Incorrect: 学生教导老师。 Correct: 学生告诉/建议老师。 (Students tell/suggest to the teacher. Students generally do not '教导' teachers.)
❌ 错误: 我妈妈教导我怎么做饭。
✅ 正确: 我妈妈教我怎么做饭。
❌ 错误: 弟弟教导哥哥要小心。
✅ 正确: 弟弟提醒哥哥要小心。
✅ 正确: 哥哥教导弟弟要诚实。
A third subtle mistake involves the directionality of the word. Because 教导 implies a top-down transfer of wisdom, it sounds extremely arrogant or socially inept to use it when referring to oneself teaching a peer or a superior. For example, an employee should never say '我教导了我的老板' (I instructed my boss). Even among friends, saying '让我来教导你' (Let me instruct you) sounds incredibly condescending, unless used ironically or jokingly. The cultural weight of the word demands respect for social hierarchy and humility. Therefore, learners must be acutely aware of the social dynamics between the speaker, the subject, and the object when choosing to deploy this powerful vocabulary word. Mastery of 教导 is as much about cultural competence as it is about grammatical accuracy.
The Chinese language is rich with vocabulary related to teaching, guiding, and educating, and 教导 exists within a complex web of synonyms and related terms. Understanding the nuances that separate these similar words is crucial for achieving fluency and precision in expression. One of the most closely related words is 指导 (zhǐdǎo). While 教导 focuses heavily on moral instruction and life lessons, 指导 is more practical and task-oriented. It translates closer to 'to guide,' 'to direct,' or 'to coach.' For example, a professor provides 指导 on a thesis (academic direction), or a coach provides 指导 to an athlete (technical coaching). 指导 lacks the heavy moral and hierarchical weight of 教导, making it suitable for professional, academic, and peer-to-peer contexts where specific expertise is being shared rather than life philosophy.
Another frequently encountered synonym is 教育 (jiàoyù). As mentioned in the common mistakes section, 教育 is broader. It encompasses the entire process of education, both formal (schooling) and informal (upbringing). When used as a verb, 教育 often implies a more systemic or disciplinary action. For instance, if a child misbehaves, a parent might 教育 them (give them a talking-to or discipline them). 教导, on the other hand, focuses specifically on the positive, guiding aspect of imparting wisdom. You can think of 教导 as a specific, high-quality component within the broader spectrum of 教育. Furthermore, 辅导 (fǔdǎo) is another related term, meaning 'to tutor' or 'to counsel.' This is highly specific to academic tutoring (like an after-school math tutor) or psychological counseling, and does not carry the grand, life-shaping connotations of 教导.
- 指导 (zhǐdǎo)
- To guide, direct, coach. Focuses on practical, academic, or technical direction rather than moral teaching.
- 教育 (jiàoyù)
- To educate; education. A broader term encompassing the whole system or process of raising and schooling.
- 引导 (yǐndǎo)
- To guide, lead, steer. Often used for guiding thoughts, trends, or leading someone physically or metaphorically.
教授指导我写毕业论文。
国家非常重视基础教育。
父母应该正确引导孩子的兴趣。
周末我参加了英语辅导班。
孔子的教导影响了中国几千年。
Finally, there is the word 训导 (xùndǎo), which translates to 'to instruct and discipline.' This word is much stricter than 教导. It implies a strong element of discipline, correction, and rule enforcement. It is often used in military contexts, strict traditional schooling, or religious discipline. While 教导 is generally perceived as positive, nurturing, and wisdom-sharing, 训导 carries a heavier, more authoritative, and potentially punitive undertone. By carefully distinguishing between 教导, 指导, 教育, 引导, and 训导, a learner can navigate the complex social and contextual landscapes of the Chinese language, ensuring that their choice of words accurately reflects the exact nature of the teaching or guiding relationship they wish to describe.
How Formal Is It?
Schwierigkeitsgrad
Wichtige Grammatik
Using '对...有影响' (have an influence on...) with 教导 as the subject.
Using '在...下' (under...) to express 'under someone's guidance'.
The difference between verbs taking simple objects vs. complex verb phrases (教导 someone TO DO something).
Using adverbs of manner before formal verbs (e.g., 耐心教导, 悉心教导).
Nominalization of verbs using '的' (老师的教导).
Beispiele nach Niveau
老师教我中文。
The teacher teaches me Chinese. (Uses simple 教, not 教导)
A1 learners use 教 (jiāo) for simple teaching, not the formal 教导.
妈妈教我做饭。
Mom teaches me to cook.
Simple verb + object structure.
他教我唱歌。
He teaches me to sing.
教 + person + action.
谁教你英语?
Who teaches you English?
Question word 谁 (who) as subject.
我教你。
I'll teach you.
Very basic subject + verb + object.
老师很好。
The teacher is very good.
Basic description of a teacher.
我喜欢学习。
I like learning.
Expressing preference for education.
这是我的书。
This is my book.
Basic possession, related to learning context.
父母教导我要做个好人。
Parents teach me to be a good person.
Subject + 教导 + Object + Verb Phrase (moral lesson).
谢谢老师的教导。
Thank you for the teacher's guidance.
教导 used as a noun, modified by 老师的.
老师经常教导我们。
The teacher often instructs us.
Adverb 经常 (often) modifying 教导.
我记得爸爸的教导。
I remember dad's teachings.
Verb 记得 (remember) taking 教导 as an object.
他耐心教导学生。
He patiently instructs students.
Adverb 耐心 (patiently) modifying the verb.
长辈的教导很重要。
The teachings of elders are very important.
Noun phrase acting as the subject of the sentence.
我们要听老师的教导。
We must listen to the teacher's instructions.
Using 听 (listen/obey) with 教导.
这是很好的教导。
This is very good guidance.
Simple descriptive sentence with 教导 as a noun.
在老师的谆谆教导下,我进步很快。
Under the teacher's earnest teachings, I made rapid progress.
Using the structure 在...下 (under...) and the idiom 谆谆教导.
父母从小就教导我要诚实守信。
Since childhood, my parents taught me to be honest and trustworthy.
Using 从小就 (since childhood) to show continuous moral guidance.
我们应该牢记先辈们的教导。
We should firmly remember the teachings of our ancestors.
Using the formal verb 牢记 (firmly remember).
他的教导对我的一生都有深远的影响。
His teachings have a profound influence on my whole life.
Expressing profound impact: 对...有深远的影响.
作为班长,他有责任教导新同学。
As the class monitor, he has the responsibility to guide new students.
Using 作为 (as) to establish a role of authority.
校长在开学典礼上教导大家要努力学习。
The principal instructed everyone to study hard at the opening ceremony.
Specifying the context/event (开学典礼上).
我非常感激您多年来的悉心教导。
I am very grateful for your careful guidance over the years.
Formal expression of gratitude using 感激 and 悉心.
这本书里充满了关于人生的智慧教导。
This book is full of wise teachings about life.
Using 教导 to refer to written wisdom.
他不仅传授知识,更注重教导学生如何做人。
He not only imparts knowledge but also focuses on teaching students how to conduct themselves.
Contrasting simple teaching (传授知识) with moral guidance (教导做人).
面对挫折时,我总会回想起导师的教导。
When facing setbacks, I always recall my mentor's teachings.
Using 教导 in a complex sentence describing a psychological process.
传统的家庭教育非常强调长辈对晚辈的教导。
Traditional family education strongly emphasizes the instruction from elders to the younger generation.
Discussing sociological concepts (家庭教育, 长辈, 晚辈).
这篇演讲稿的核心思想是教导青年人要有责任感。
The core idea of this speech is to instruct young people to have a sense of responsibility.
Analyzing the purpose of a text or speech.
缺乏正确的教导,孩子很容易走上歧途。
Lacking proper guidance, children can easily go astray.
Expressing conditional consequences (缺乏...容易...).
她将毕生精力都奉献给了教育事业,教导了无数莘莘学子。
She dedicated her whole life to education, guiding countless students.
Using advanced vocabulary like 毕生精力, 奉献, and 莘莘学子.
我们不能仅仅停留在口头上的教导,更要以身作则。
We cannot just stop at verbal instruction; we must also lead by example.
Contrasting verbal teaching with action (以身作则).
宗教经典中包含了许多关于道德伦理的深刻教导。
Religious scriptures contain many profound teachings on morality and ethics.
Discussing religious or philosophical contexts.
先哲的教导犹如暗夜中的明灯,指引着我们前行的方向。
The teachings of the ancient sages are like a beacon in the dark night, guiding our way forward.
Using metaphor (犹如暗夜中的明灯) and highly formal vocabulary (先哲).
在物欲横流的现代社会,重温这些古老的教导显得尤为必要。
In a modern society overflowing with material desires, revisiting these ancient teachings seems especially necessary.
Social commentary using idioms (物欲横流) and formal structures (显得尤为必要).
他的文章字里行间无不渗透着对年轻一代的殷切教导。
Between the lines of his articles, there permeates an earnest guidance for the younger generation.
Literary analysis using phrases like 字里行间 (between the lines) and 渗透 (permeate).
真正的教导并非居高临下的说教,而是灵魂与灵魂的平等对话。
True guidance is not condescending preaching, but an equal dialogue between souls.
Philosophical definition using contrasts (并非...而是...) and idioms (居高临下).
这位国学大师的教导,不仅是学术上的指点,更是人格上的塑造。
The teachings of this master of Chinese studies are not only academic guidance but also character molding.
Elevating the concept of teaching to character building (人格上的塑造).
面对复杂的国际形势,我们更应铭记历史的教导,避免重蹈覆辙。
Facing complex international situations, we should all the more remember the teachings of history to avoid repeating past mistakes.
Using 教导 metaphorically for history, combined with the idiom 重蹈覆辙.
她以润物细无声的方式,将高尚的道德情操教导给每一个孩子。
In a subtle and imperceptible way, she taught noble moral sentiments to every child.
Using the poetic idiom 润物细无声 (moistening things silently) to describe the teaching style.
那些看似严厉的训斥,实则蕴含着父亲最深沉的教导与期盼。
Those seemingly harsh reprimands actually contain the father's deepest guidance and expectations.
Analyzing underlying motives using 蕴含 (contain) and 深沉 (deep/profound).
夫子之教导,历百代而弥新,诚为万世师表。
The Master's teachings remain ever-new through a hundred generations, truly the model teacher for all ages.
Using classical Chinese syntax (文言文) and vocabulary (夫子, 弥新, 万世师表).
所谓教导,乃是薪火相传之大道,维系着文明的生生不息。
So-called guidance is the great path of passing the torch, maintaining the endless vitality of civilization.
Philosophical discourse using idioms like 薪火相传 (passing the torch) and 生生不息 (endless vitality).
他摒弃了传统的填鸭式教育,转而采用启发式的教导,以期唤醒学生的内在潜能。
He abandoned traditional spoon-feeding education, turning instead to heuristic guidance, in hopes of awakening students' inner potential.
Critiquing educational methodologies using specific terminology (填鸭式, 启发式).
在这部宏大的史诗巨著中,作者借先知之口,传达了对人类命运的终极教导。
In this grand epic masterpiece, the author, through the mouth of the prophet, conveys the ultimate teachings on human destiny.
Literary criticism and analysis of epic themes.
真正的智者,其教导往往不立文字,而是寓于日常的洒扫应对之中。
The teachings of a true wise man are often not established in words, but are embedded in daily chores and interactions.
Referencing Zen Buddhist concepts (不立文字) and traditional daily life (洒扫应对).
纵观其一生,他的言行无一不是对后世最生动、最深刻的教导。
Looking throughout his life, his words and deeds are without exception the most vivid and profound teachings for future generations.
Summarizing a historical figure's legacy using strong rhetorical structures (无一不是).
在权力的巅峰,他依然能保持清醒,这得益于早年恩师那振聋发聩的教导。
At the pinnacle of power, he could still remain sober-minded, which benefited from the deafeningly enlightening teachings of his early mentor.
Using the powerful idiom 振聋发聩 (rousing the deaf and awakening the unhearing).
教导之功,不在于一时之规训,而在于潜移默化中重塑其精神内核。
The merit of guidance lies not in temporary discipline, but in reshaping one's spiritual core through imperceptible influence.
Deep psychological and philosophical analysis using 潜移默化 (imperceptible influence).
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
Wird oft verwechselt mit
Redewendungen & Ausdrücke
Leicht verwechselbar
Satzmuster
So verwendest du es
High
Respectful, serious, grateful
Universally understood across all Mandarin-speaking regions. No significant regional variations in meaning.
- Using 教导 instead of 教 for teaching simple skills (e.g., saying 他教导我游泳 instead of 他教我游泳).
- Using 教导 when referring to oneself teaching a peer or a superior, which sounds arrogant.
- Pronouncing 教 as the first tone (jiāo) instead of the correct fourth tone (jiào) in this compound word.
- Confusing 教导 with 教育 and saying things like '教导系统' (instructing system) instead of '教育系统' (education system).
- Using 教导 for negative or malicious advice; 教导 is inherently positive and moral.
Tipps
Mind the Hierarchy
Always ensure the subject of 教导 is in a position of authority or seniority relative to the object. Using it from a junior to a senior sounds arrogant.
Use with 谆谆
Memorize the phrase 谆谆教导. It instantly makes your Chinese sound advanced and culturally fluent when thanking a teacher.
Verb + Object + Verb
When using it as a verb, follow the structure: 教导 + Person + to do something. Example: 教导我要诚实 (Instruct me to be honest).
教 vs. 教导
If you are translating 'teach a subject', use 教. If you are translating 'mentor' or 'teach a life lesson', use 教导.
Tone Check
Make sure to hit the 4th tone on 教 (jiào). Say jiào-dǎo, not jiāo-dǎo.
Graduation Essential
If you ever give a speech at a Chinese school or university, using '感谢老师的教导' is practically mandatory.
Formal Letters
Use 教导 in formal emails or letters when expressing gratitude to a mentor. It shows high respect and professionalism.
Not for Discipline
While it involves moral guidance, 教导 is generally positive. If you mean strict punishment or scolding, use 训导 or 批评 instead.
Historical Texts
When reading history or philosophy, recognize that 教导 refers to the timeless wisdom passed down by sages, not just classroom learning.
Don't Teach Yourself
Never say '我教导我自己' (I instructed myself). It sounds unnatural. Use 自学 (self-study) or 自我反省 (self-reflection) instead.
Einprägen
Eselsbrücke
Imagine a TEACHER (教) holding a map to GUIDE (导) you through the maze of life. 教导 is not just teaching facts; it's guiding your life path.
Visuelle Assoziation
Picture an old, wise martial arts master (师父) sitting on a mountain, talking to a young disciple. The master is not teaching punches (that's 教); he is teaching philosophy and discipline. That is 教导.
Wortherkunft
The character 教 (jiào) originally depicted a hand holding a stick (攵) over a child (子) learning to calculate (爻), symbolizing strict instruction. 导 (dǎo) consists of 巳 (a fetus/child) and 寸 (hand/measurement), later simplified with 导 having 巳 replaced by 己 and adding 寸, originally meaning to lead along a path. Together, they form a concept of leading a child on the right path through instruction.
Kultureller Kontext
Still widely used in formal speeches, graduation ceremonies, and written tributes to mentors.
Highly polite and respectful when referring to others teaching you. Arrogant if used to describe yourself teaching a peer.
Frequently used in classical texts to describe the teachings of emperors, sages, and philosophers.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Gesprächseinstiege
"在你的人生中,谁的教导对你影响最大? (Whose teachings have had the greatest impact on your life?)"
"你还记得小时候父母经常教导你什么吗? (Do you remember what your parents often taught you when you were little?)"
"你认为现代学校缺乏道德教导吗? (Do you think modern schools lack moral instruction?)"
"作为前辈,你会如何教导新员工? (As a senior, how would you guide new employees?)"
"你最感谢哪位老师的教导? (Which teacher's guidance are you most grateful for?)"
Tagebuch-Impulse
Write about a specific piece of advice or '教导' from a mentor that changed your perspective.
Describe the difference between how your parents '教导' you versus how your teachers do.
Reflect on a time when you failed to follow someone's good '教导' and what you learned.
Write a formal thank-you note to someone, expressing gratitude for their '教导'.
Discuss the role of traditional '教导' in modern, fast-paced society.
Häufig gestellte Fragen
10 FragenNo, absolutely not. Using 教导 for a video game sounds ridiculous to a native speaker because the word implies profound moral or life guidance. For teaching a game, simply use 教 (jiāo). For example, '我教你玩这个游戏' (I'll teach you to play this game). Save 教导 for serious mentorship.
It can be used as both. As a verb, it means 'to instruct' or 'to guide' (e.g., 老师教导学生 - The teacher instructs the students). As a noun, it means 'teachings' or 'guidance' (e.g., 感谢老师的教导 - Thank you for the teacher's guidance). Both usages are very common.
教 is a general verb for teaching skills or subjects (teaching math, teaching swimming). 教导 is a formal word for imparting moral values, life lessons, and profound guidance. 教 is everyday language; 教导 is formal and respectful.
In Chinese culture, this is highly inappropriate. 教导 implies a top-down hierarchical relationship. A student can '建议' (suggest) or '告诉' (tell) a teacher something, but saying a student '教导' a teacher breaks social norms and sounds arrogant.
A very standard and polite way to say this is '感谢您的教导' (Gǎnxiè nín de jiàodǎo) or '感谢您的指导' (Gǎnxiè nín de zhǐdǎo). Use 教导 if the boss gave you life/career mentorship, and 指导 if they helped you with a specific project.
谆谆教导 (zhūn zhūn jiào dǎo) means 'to teach earnestly and tirelessly.' It is a highly complimentary phrase used to describe a dedicated teacher or parent who patiently and continuously guides their students or children on the right path.
It is used in both, but it belongs to a formal register. You will see it often in literature, essays, and news. In spoken Chinese, it is used in formal situations like speeches, ceremonies, or when expressing deep, sincere gratitude to an elder.
Yes, 教导 is perfectly suited for religious contexts. The teachings of Jesus, Buddha, or other religious figures are frequently translated or referred to as 教导 in Chinese, as they involve profound moral and spiritual guidance.
In the word 教导, '教' is pronounced with the fourth tone (jiào). This is different from when '教' is used as a standalone verb meaning 'to teach' (like 教书), where it is pronounced with the first tone (jiāo).
Remember that 教 means 'teach' and 导 means 'guide' (like a tour guide, 导游). So 教导 literally means 'teach and guide.' It's not just giving information; it's leading someone down the right path in life.
Teste dich selbst 180 Fragen
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
Use 教导 (jiàodǎo) when you want to express deep respect for the moral guidance, life lessons, or profound mentorship provided by a parent, teacher, or senior figure. Do not use it for teaching simple skills like riding a bike.
- Means 'to teach and guide', focusing on moral or life lessons.
- Used formally, usually from an older/wiser person to a younger one.
- Different from simple '教' (teach), which is for subjects or skills.
- Can be used as a verb (to instruct) or a noun (teachings/guidance).
Mind the Hierarchy
Always ensure the subject of 教导 is in a position of authority or seniority relative to the object. Using it from a junior to a senior sounds arrogant.
Use with 谆谆
Memorize the phrase 谆谆教导. It instantly makes your Chinese sound advanced and culturally fluent when thanking a teacher.
Verb + Object + Verb
When using it as a verb, follow the structure: 教导 + Person + to do something. Example: 教导我要诚实 (Instruct me to be honest).
教 vs. 教导
If you are translating 'teach a subject', use 教. If you are translating 'mentor' or 'teach a life lesson', use 教导.
Beispiel
父母教导孩子要诚实。
Verwandte Inhalte
Dieses Wort in anderen Sprachen
Mehr family Wörter
百日宴
A2Das '百日宴' ist ein traditionelles chinesisches Bankett, das den 100. Tag nach der Geburt eines Babys feiert.
一对
A2Ein Paar zusammengehöriger Dinge oder ein Menschenpaar.
迁就
B2To accommodate; to yield to.
称呼
A2Anrede; Bezeichnung. In der chinesischen Kultur ist die richtige Anrede entscheidend für den Respekt.
住址
A2Address.
认错
A2To admit a mistake.
领养
A2Ein Kind oder ein Haustier adoptieren.
收养
B1Ein Kind rechtlich adoptieren.
养女
A2Adoptivtochter. Ein Mädchen, das von Eltern aufgezogen wird, die nicht seine leiblichen Eltern sind.
养子
A2Ein Adoptivsohn. Ein Junge, der von Eltern großgezogen wird, die nicht seine leiblichen Eltern sind.