A2 verb Informell #3,500 am häufigsten 1 Min. Lesezeit

吵架

chǎojià /tʂʰaʊ̯ ˌtɕi̯a/

吵架 is the standard verb for having a heated verbal argument with someone.

Wort in 30 Sekunden

  • Refers to a verbal dispute between two or more people.
  • Often implies emotional conflict or disagreement.
  • Commonly used in daily life for interpersonal friction.

Overview

  1. 1概览:吵架(chǎojià)是汉语中最常用的表示“争吵”的动词。它由“吵”(大声喧哗)和“架”(打架的引申义)组成,形象地描述了双方言语激烈、情绪对立的状态。2) 用法模式:吵架是一个离合词,但在实际使用中常被视为一个动词。常见结构包括“A和B吵架”、“因为……吵架”。3) 常见语境:吵架多发生在亲密关系(如夫妻、情侣)或人际交往(如朋友、同事)中。它既可以指轻微的口角,也可以指严重的争执。4) 近义词辨析:与“争论”相比,“吵架”更侧重于情绪的发泄和个人立场的对抗,通常带有负面色彩;而“争论”更侧重于对某个问题的理性探讨或观点交锋。

Beispiele

1

我和室友吵架了。

everyday

I had an argument with my roommate.

2

他们在会议上发生了激烈的争执。

formal

They had a heated argument at the meeting.

3

别吵架了,冷静一下。

informal

Stop arguing, calm down.

4

这种行为会导致家庭内部的矛盾。

academic

This behavior leads to family conflicts.

Häufige Kollokationen

经常吵架 argue frequently
吵了一架 had an argument
因为……吵架 argue because of...

Häufige Phrasen

床头吵架床尾和

Couples make up quickly after a fight.

吵架没好话

Nothing good is said during an argument.

别跟我吵

Don't argue with me.

Wird oft verwechselt mit

吵架 vs 争论

Refers to a logical debate or discussion of opinions. It is more intellectual and less emotional than 吵架.

吵架 vs 打架

Refers to physical fighting. 吵架 is verbal, while 打架 involves physical contact.

Grammatikmuster

A和B吵架 A和B吵了一架 因为[原因]吵架

How to Use It

Nutzungshinweise

吵架 is primarily used in informal or semi-formal contexts. It is a verb that describes a state of conflict. When using it, remember that it is a separable verb, so you can insert '一' or other modifiers between '吵' and '架'.


Häufige Fehler

Beginners often forget the '和' (with) particle when mentioning the second person. Another mistake is using '吵架' in professional settings where '争论' or '意见不合' is more appropriate. Ensure you don't confuse it with physical violence.

Tips

💡

Use with 'he' to show partners

Always use '和' (hé) to connect the two parties involved. For example, '我和他吵架了' (I had an argument with him).

⚠️

Don't confuse with formal debates

Avoid using 吵架 for professional or academic debates. Use 辩论 (biànlùn) or 讨论 (tǎolùn) instead to sound professional.

🌍

The concept of 'saving face'

In Chinese culture, arguing in public is often considered losing face. It is generally preferred to resolve conflicts privately.

Wortherkunft

The word combines '吵' (to make noise) and '架' (a frame or structure, here implies a conflict structure). It reflects the Chinese cultural observation that arguments are noisy and structurally disruptive to relationships.

Kultureller Kontext

In Chinese culture, harmony (和) is highly valued. Therefore, '吵架' is generally viewed as a lack of emotional control or a sign of a troubled relationship. Public arguments are particularly frowned upon.

Merkhilfe

Imagine two people 'shouting' (吵) at each other while holding a 'frame' (架) of rules they both broke. It is a noisy fight about who is right.

Häufig gestellte Fragen

4 Fragen

吵架是用嘴巴进行言语攻击,而打架是用身体进行肢体冲突。吵架可能演变成打架,但吵架本身不涉及暴力行为。

通常不建议这样做。在职场中,与上司发生冲突应使用“争论”或“沟通”,使用“吵架”显得非常不专业且情绪化。

是的,它是一个典型的离合词。因此,我们可以说“吵了一架”,中间可以插入数量词。

在大多数情况下,吵架被视为一种破坏和谐的负面行为。但在某些亲密关系中,适度的交流有时被戏称为“床头吵架床尾和”。

Teste dich selbst

fill blank

他们昨天因为一件小事___了。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: a

因为涉及“小事”导致的冲突,用“吵架”最符合语境。

multiple choice

哪种场合最可能出现吵架?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: b

吵架通常发生在私人关系中,而非正式的公共场合。

sentence building

和 / 吵架 / 我 / 弟弟 / 了

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: b

标准的语法结构是“A和B吵架”。

Ergebnis: /3

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!