درخواست
درخواست in 30 Sekunden
- Darkhast means 'request' or 'application' in Persian.
- It is a formal noun used in professional and polite settings.
- Commonly paired with 'kardan' (to do) or 'dadan' (to give).
- Essential for navigating Iranian bureaucracy and social etiquette.
The Persian word درخواست (Darkhast) is a cornerstone of formal and polite communication in the Iranian linguistic landscape. At its core, it translates to 'request,' 'application,' or 'appeal.' Unlike the simple verb 'khastan' (to want), which can be direct and sometimes demanding, 'darkhast' carries a weight of formality and respect. It is the word you use when there is a protocol to follow, a favor to be asked from a superior, or a formal process to initiate. In the modern Persian-speaking world, you will encounter this word in almost every administrative, academic, and professional interaction. Whether you are applying for a visa at an embassy, asking your professor for an extension on an assignment, or even requesting a specific song from a radio DJ, 'darkhast' is the appropriate noun to describe your action.
- Formal Administration
- In government offices, 'darkhast' refers to an official application form or a formal petition submitted for review.
- Social Etiquette
- When asking a favor from an elder or a stranger, using 'darkhast' softens the impact and shows that you recognize the other person's agency to say no.
- Legal Context
- In a courtroom, a lawyer makes a 'darkhast' to the judge, representing a legal motion or a plea for a specific ruling.
Understanding the nuance of 'darkhast' requires looking at the Persian culture of 'Ta'arof' (ritual politeness). While 'darkhast' is formal, it is not necessarily cold. It is a way to structure a desire so that it fits within the social hierarchy. For instance, if you are at a dinner party and you need a glass of water, you wouldn't typically use 'darkhast'—that would be too formal. You would just say 'lotfan' (please). However, if you are asking the host to change the entire seating arrangement, that becomes a 'darkhast' because it is a significant favor that requires a formal acknowledgment of the effort involved.
مدیر با درخواست مرخصی من موافقت کرد.
The manager agreed with my request for leave.
In digital spaces, 'darkhast' is also the standard term for 'Request' in software interfaces. If you see a button that says 'ارسال درخواست' (Ersal-e Darkhast), it means 'Submit Request' or 'Send Request'. This applies to everything from password resets to friend requests on social media. The word bridges the gap between ancient Persian courtly manners and modern digital infrastructure, proving its versatility and enduring relevance in the language.
لطفاً درخواست خود را به صورت کتبی بنویسید.
Please write your request in written form.
The word is composed of 'dar' (in/at) and 'khast' (the past stem of 'khastan', to want). Etymologically, it suggests a 'wanting that is placed within' a specific context or framework. This internal structure is what gives it the 'formal' feeling. It is not just a raw desire; it is a desire that has been processed and presented for consideration. When you make a 'darkhast', you are essentially saying, 'I have this wish, and I am presenting it to you for your formal approval.'
- Academic Use
- Students use 'darkhast' when asking for a change of major or a scholarship application.
- Business Use
- Companies issue a 'darkhast-e pish-faktur' (request for a proforma invoice) during procurement.
آیا درخواست من را بررسی کردید؟
Did you review my request?
Using درخواست (Darkhast) correctly involves understanding its role as a noun and its relationship with auxiliary verbs. In Persian, nouns often combine with 'light verbs' to create complex predicates. The most common partner for 'darkhast' is 'kardan' (to do), forming 'darkhast kardan' (to request). However, the noun can also stand alone as the subject or object of a sentence. For example, 'Darkhast-e shoma rad shod' (Your request was rejected). Here, 'darkhast' is the subject of the passive verb 'rad shod'.
- Subject Position
- 'درخواست او بسیار منطقی بود' (His request was very logical). In this case, the noun is modified by a possessive pronoun.
- Object Position
- 'من یک درخواست دارم' (I have a request). This is the simplest way to introduce a need in a polite setting.
When you want to specify *what* you are requesting, you use the 'Ezafe' construction (the short 'e' sound linking words). For instance, 'darkhast-e komak' means 'request for help'. The noun 'darkhast' is linked to the object of the request by that invisible but audible 'e'. This is a vital grammatical point for learners: you don't use a preposition like 'for' (baraye) in the same way English does. Instead, the Ezafe handles the relationship.
او درخواست وام بانکی داد.
He submitted a request for a bank loan.
Another important verb to pair with 'darkhast' is 'dadan' (to give). While 'darkhast kardan' is the act of requesting, 'darkhast dadan' often implies the physical or formal act of submitting an application. If you are standing at a counter and you hand over a paper, you are 'darkhast midahid'. This distinction is subtle but important for achieving a natural-sounding Persian. Furthermore, in more literary or extremely formal contexts, you might see 'darkhast nemoodan' instead of 'darkhast kardan'. 'Nemoodan' is a more sophisticated version of 'kardan' used in writing and formal speeches.
Negative constructions are also straightforward. You can 'rad kardan' (reject) a request or 'rad shodan' (be rejected). Conversely, you can 'pazirafte shodan' (be accepted) or 'movafaqat kardan' (agree with). Notice how 'movafaqat kardan' uses the preposition 'ba' (with). 'Modir ba darkhast-e man movafaqat kard' (The manager agreed with my request). Mastering these prepositions ('az' for the person, 'ba' for the agreement) is what separates a beginner from an intermediate speaker.
ما منتظر پاسخ به درخواست خود هستیم.
We are waiting for a response to our request.
Finally, consider the plural form: 'darkhast-ha'. In formal documents, you might also see the Arabic-style plural 'darkhast-at', though this is becoming less common in modern spoken Persian. If you are dealing with multiple applications, 'darkhast-ha' is your safest and most natural bet. Remember that in Persian, if a number precedes the noun, the noun stays singular: 'Se darkhast' (Three requests), not 'Se darkhast-ha'.
- Passive Voice
- 'درخواست فرستاده شد' (The request was sent). Useful for tracking administrative processes.
- Conditional Usage
- 'اگر درخواست کنی، کمک میکنند' (If you make a request, they will help). Shows the potentiality of the action.
هیچ درخواستی بدون امضا پذیرفته نمیشود.
No request is accepted without a signature.
In the real world, درخواست (Darkhast) is omnipresent. If you walk into a Persian bank, you'll hear customers saying, 'Man darkhast-e vam daram' (I have a loan request). If you are listening to Iranian radio, the host might say, 'Be darkhast-e shoma, in ahang ra pakhsh mikonim' (At your request, we are playing this song). It is a word that signals a transition from casual conversation to a specific, goal-oriented interaction. It sets a tone of seriousness and expectation.
- Customer Service
- When calling a support line, the agent will ask: 'Darkhast-e shoma chist?' (What is your request?).
- The News
- News anchors often report on international relations using this word: 'Darkhast-e sazman-e melal baraye atash-bas' (The UN's request for a ceasefire).
In the workplace, 'darkhast' is the language of bureaucracy. Iranians are very accustomed to filling out forms, and every form is essentially a 'darkhast-nameh' (request letter/form). If you are working in an Iranian office, you don't just 'ask' for a new stapler; you 'darkhast' it through the proper channels. This formality is part of the professional culture. Even in emails, the subject line often begins with 'Darkhast-e...' followed by the topic, such as 'Darkhast-e hamkari' (Request for collaboration).
طبق درخواست قبلی، مدارک را ارسال کردم.
As per the previous request, I sent the documents.
You will also hear this word in educational settings. A student might say to a registrar, 'Man darkhast-e morakhasi-ye tahsili daram' (I have a request for academic leave). Here, the word acts as a shield; it makes the student's need sound like a legitimate administrative process rather than a personal whim. In Persian culture, framing your needs as a 'darkhast' often yields better results because it shows you respect the rules of the institution.
لطفاً به درخواستهای کاربران سریعاً پاسخ دهید.
Please respond to user requests quickly.
Socially, 'darkhast' appears in more significant life events. For example, a marriage proposal can be referred to as 'darkhast-e ezdevaj'. While 'khastegari' is the traditional term for the process, 'darkhast-e ezdevaj' is the modern way to say 'marriage proposal'. It highlights the moment of asking. Similarly, in a friendship, if you ask someone for a big favor, you might preface it by saying, 'Yek darkhast azat daram' (I have a request from you), which signals that what follows is not a small thing.
- Legal Documents
- Contracts and legal notices frequently use 'darkhast' to specify the obligations or demands of one party.
- Technology
- Error messages in Persian software: 'Darkhast-e shoma ba khata movajeh shod' (Your request encountered an error).
او درخواست پناهندگی داد.
He applied for (requested) asylum.
One of the most frequent mistakes English speakers make when using درخواست (Darkhast) is confusing it with the verb 'to want' (khastan). In English, 'I want' and 'I request' can sometimes overlap, but in Persian, 'khastan' is a verb and 'darkhast' is a noun. You cannot say 'Man darkhast ketab' to mean 'I want a book.' You must say 'Man darkhast-e ketab *daram*' (I have a request for a book) or use the verb 'khastan' directly: 'Man ketab mikham'. Using the noun without its supporting verb is a common beginner error.
- Confusing with 'So'al'
- 'So'al' means 'question'. If you want to ask for information, use 'so'al'. If you want someone to *do* something, use 'darkhast'.
- Preposition Errors
- Using 'baraye' (for) instead of the Ezafe. Incorrect: 'Darkhast baraye komak'. Correct: 'Darkhast-e komak'.
Another mistake involves the register. Using 'darkhast' in a very casual setting, like asking a sibling to pass the salt, sounds unnaturally stiff and almost sarcastic. In those cases, just use the imperative form of the verb or 'lotfan' (please). 'Darkhast' is reserved for when there is a level of formality or a significant favor involved. Conversely, failing to use 'darkhast' in a formal letter or an office setting can make you sound blunt or even rude. It's all about matching the word to the social context.
اشتباه: من از تو درخواست یک سوال دارم.
Wrong: I have a request of a question from you. (Redundant and awkward)
Pronunciation can also be a stumbling block. The 'kh' sound (خ) in 'darkhast' is a voiceless velar fricative, similar to the 'ch' in the Scottish 'loch'. Many English speakers pronounce it as a simple 'k' or 'h'. If you say 'darkast' or 'darhast', you might not be understood. Practicing that 'kh' sound is essential for this word. Additionally, ensure the 't' at the end is crisp and not swallowed, as Persian final consonants are usually clearly articulated.
درست: او درخواست کرد که زودتر برود.
Correct: He requested to leave earlier.
Finally, watch out for the pluralization of compound verbs. If you want to say 'They made requests', you pluralize the noun, not the light verb in a way that breaks the unit. 'Darkhast-ha kardand' is possible but 'Darkhast kardand' (They requested) already implies the action. Usually, you only pluralize 'darkhast' if you are referring to specific, countable instances of requests: 'Inha darkhast-haye ma hastand' (These are our requests).
- Word Order
- In Persian, the verb comes at the end. Don't say 'Man darkhast kardam az u'. Say 'Man az u darkhast kardam'.
- Tense Misuse
- When submitting a request *now*, use the present continuous or simple present: 'Daram darkhast midam' or 'Darkhast midam'.
اشتباه: درخواست برای ویزا طول میکشد.
Awkward: Request for visa takes long. (Better: 'Barresi-ye darkhast-e viza...' - The review of the visa request...)
Persian is a language rich in synonyms, each carrying a slightly different emotional or formal weight. While درخواست (Darkhast) is the most versatile term for 'request,' there are several alternatives you should know to truly master the language. The most common synonym is 'Taqaza' (تقاضا). While often used interchangeably with 'darkhast,' 'taqaza' can sometimes imply a stronger demand or a market-driven demand (as in 'supply and demand' - 'arzeh va taqaza').
- Darkhast vs. Taqaza
- 'Darkhast' is more administrative and neutral. 'Taqaza' can feel more personal or urgent. In economics, only 'taqaza' is used for 'demand'.
- Darkhast vs. Khahesh
- 'Khahesh' (خواهش) is the word for 'pleading' or 'polite request' used in daily conversation. It's what you say when you say 'You're welcome' (Khahesh mikonam) or 'I beg of you'. It is much softer than 'darkhast'.
- Darkhast vs. Ested'a
- 'Ested'a' (استدعا) is extremely formal and humble. It is used when requesting something from someone of much higher status, like a high-ranking official or in very traditional formal letters.
Another word you might encounter is 'Motalebeh' (مطالبه). This is a 'claim' or a 'demand,' usually in a legal or financial sense. If someone owes you money, you don't 'darkhast' it; you 'motalebeh' it. It implies that you have a right to what you are asking for. 'Darkhast,' on the other hand, implies that the other party has the power to grant or deny your wish. This distinction is crucial in professional and legal negotiations.
او با خواهش فراوان از من کمک خواست.
He asked for help from me with much pleading (khahesh).
For those interested in more literary Persian, the word 'Tamanna' (تمنا) is used. It translates to 'supplication' or 'earnest desire.' You will find this word in poetry and songs, often referring to a lover's request to their beloved. It is highly emotional and not used in offices or banks. Using 'tamanna' to ask for a bank loan would be quite poetic but very confusing for the bank teller!
این یک تقاضای رسمی است.
This is a formal demand/request (taqaza).
Finally, consider 'Porsesh' (پرسش). While it means 'question,' in some contexts, asking a question is a way of making a request. However, 'darkhast' remains the primary term for when you want an action to be performed. To summarize: use 'khahesh' for friends, 'darkhast' for the office, 'taqaza' for urgent needs, and 'ested'a' for the highest level of formal humility.
- Summary Table
-
- Darkhast: Standard/Formal Request
- Khahesh: Polite/Casual Request
- Taqaza: Demand/Urgent Request
- Ested'a: Humble Petition
- Tamanna: Poetic Supplication
How Formal Is It?
Wusstest du?
The root 'khast' is shared with many words related to wanting and rising, showing a link between desire and action in ancient Persian thought.
Aussprachehilfe
- Pronouncing 'kh' as 'k' (darkast).
- Pronouncing 'kh' as 'h' (darhast).
- Swallowing the final 't'.
- Stress on the first syllable.
- Shortening the long 'a' sound.
Schwierigkeitsgrad
Easy to recognize in texts as it appears frequently.
Requires knowledge of Ezafe and compound verb structures.
The 'kh' sound can be tricky for English speakers.
Clear pronunciation usually makes it easy to catch.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Ezafe Construction
درخواستِ کمک (Darkhast-e komak)
Compound Verbs
درخواست کردن (Darkhast kardan)
Preposition 'Az'
درخواست از مدیر (Request from the manager)
Subjunctive Mood
درخواست کرد که بروم (He requested that I go)
Passive Voice
درخواست پذیرفته شد (The request was accepted)
Beispiele nach Niveau
من یک درخواست دارم.
I have a request.
Simple subject-object-verb structure.
درخواست شما چیست؟
What is your request?
Question form using 'chist' (what is).
لطفاً درخواست کنید.
Please make a request.
Imperative form with 'lotfan'.
او درخواست آب کرد.
He requested water.
Simple past tense of 'darkhast kardan'.
این درخواست من است.
This is my request.
Use of demonstrative 'in' (this).
درخواست سادهای بود.
It was a simple request.
Adjective 'sadeh' (simple) following the noun.
آیا درخواستی دارید؟
Do you have any requests?
Use of 'i' suffix for 'any/a'.
درخواست او را شنیدم.
I heard his request.
Direct object with 'ra'.
او درخواست وام داد.
He submitted a loan request.
Compound verb 'darkhast dadan'.
درخواست ویزا طول میکشد.
The visa request takes time.
Ezafe construction 'darkhast-e viza'.
من درخواست کمک کردم.
I requested help.
Compound verb 'darkhast kardan'.
درخواست شما پذیرفته شد.
Your request was accepted.
Passive voice 'pazirafte shod'.
باید درخواست کتبی بدهید.
You must give a written request.
Modal verb 'bayad' (must).
درخواست او رد شد.
His request was rejected.
Passive voice 'rad shod'.
ما منتظر درخواست شما هستیم.
We are waiting for your request.
Present continuous sense.
لطفاً درخواست خود را ارسال کنید.
Please send your request.
Use of 'khod' (self/your own).
مدیر با درخواست مرخصی من موافقت نکرد.
The manager did not agree with my request for leave.
Preposition 'ba' used with 'movafaqat kardan'.
او از من درخواست کرد که به او کمک کنم.
He requested from me that I help him.
Subjunctive 'komak konam' after 'ke'.
درخواستنامهها را تا فردا تحویل دهید.
Deliver the request forms by tomorrow.
Compound noun 'darkhast-nameh'.
آیا درخواست شما بررسی شده است؟
Has your request been reviewed?
Present perfect passive.
به درخواست کاربران، ویژگیهای جدیدی اضافه کردیم.
At the users' request, we added new features.
Prepositional phrase 'be darkhast-e'.
او درخواست پناهندگی خود را پس گرفت.
He withdrew his asylum request.
Compound verb 'pas gereftan' (to take back).
درخواستهای زیادی برای این شغل وجود دارد.
There are many requests (applications) for this job.
Plural noun 'darkhast-ha'.
او درخواست کرد که جلسه را به تعویق بیندازیم.
He requested that we postpone the meeting.
Complex sentence with 'ke' clause.
درخواست تجدید نظر در حکم دادگاه صادر شد.
A request for an appeal of the court ruling was issued.
Legal terminology 'tadjid-e nazar'.
او درخواست ازدواج خود را به شکلی رمانتیک مطرح کرد.
He presented his marriage proposal in a romantic way.
Adverbial phrase 'be shekli romantik'.
دولت درخواست وام از صندوق بینالمللی پول را مطرح کرد.
The government raised a request for a loan from the IMF.
Formal political context.
درخواستهای غیرمنطقی نباید پذیرفته شوند.
Irrational requests should not be accepted.
Negative passive with 'nabayad'.
او با وجود درخواستهای مکرر، پاسخی نداد.
Despite repeated requests, he did not respond.
Prepositional phrase 'ba vojud-e' (despite).
درخواست او مبنی بر انتقال به بخش دیگر تایید شد.
His request regarding transfer to another department was confirmed.
Formal linker 'mabni bar' (based on/regarding).
این درخواست با استانداردهای ما مطابقت ندارد.
This request does not comply with our standards.
Verb 'motabaqat dashtan' (to comply/match).
او درخواست کرد که هویتش فاش نشود.
He requested that his identity not be revealed.
Negative passive subjunctive.
درخواستهای مکرر جامعه مدنی برای اصلاحات بیپاسخ ماند.
The repeated requests of civil society for reforms remained unanswered.
High-level political vocabulary.
او در نامهای، درخواست استعفای خود را اعلام کرد.
In a letter, he announced his request for resignation.
Formal verb 'e'lam kardan' (to announce).
درخواست او برای دسترسی به اسناد محرمانه رد شد.
His request for access to confidential documents was rejected.
Noun 'asnad-e mahramaneh'.
این درخواست مستلزم بررسیهای دقیق کارشناسی است.
This request requires detailed expert reviews.
Formal verb 'mostalzem budan' (to require).
او درخواست کرد که پرونده به صورت محرمانه باقی بماند.
He requested that the case remain confidential.
Subjunctive 'baqi bemanad'.
درخواستهای پناهجویان در مرزها به دقت بررسی میشود.
Asylum seekers' requests are carefully reviewed at the borders.
Passive voice with 'shodan'.
او با یک درخواست کتبی، خواستار تغییر در قرارداد شد.
With a written request, he demanded changes in the contract.
Participle 'khastar' (demanding/requesting).
درخواست او از منظر حقوقی قابل توجیه نیست.
His request is not justifiable from a legal perspective.
Phrase 'az manzar-e' (from the perspective of).
درخواستهای بشر برای عدالت در طول تاریخ همواره طنینانداز بوده است.
Humanity's requests for justice have always resonated throughout history.
Philosophical/Historical register.
او در بیانیهای، درخواست خود را برای صلح جهانی تکرار کرد.
In a statement, he reiterated his request for world peace.
Formal verb 'tekrar kardan' (to reiterate).
درخواست او مبنی بر ابطال معامله به دلیل غبن فاحش پذیرفته شد.
His request to annul the transaction due to gross disparity was accepted.
Highly technical legal Persian.
این درخواست در تضاد با اصول بنیادین منشور ملل متحد است.
This request is in conflict with the fundamental principles of the UN Charter.
Diplomatic language.
او با درخواستی متواضعانه، از استاد خواست که او را راهنمایی کند.
With a humble request, he asked the master to guide him.
Literary adjective 'motavaze'aneh'.
درخواستهای فزاینده برای شفافیت مالی، نهادها را به چالش کشیده است.
Increasing requests for financial transparency have challenged institutions.
Economic/Political register.
او درخواست کرد که تمامی شواهد به دقت مستندسازی شوند.
He requested that all evidence be carefully documented.
Subjunctive passive.
درخواست او برای اعاده حیثیت پس از سالها به نتیجه رسید.
His request for restoration of reputation (exoneration) bore fruit after years.
Legal term 'e'ade-ye haysiyat'.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— Used when doing something because someone asked for it.
به درخواست شما، جلسه لغو شد.
Wird oft verwechselt mit
Khastan is the verb 'to want'. Darkhast is the noun 'request'.
So'al is a question for information. Darkhast is a request for action.
Taqaza is more urgent or relates to economic demand.
Redewendungen & Ausdrücke
— To not object to someone's request (to grant it immediately).
او روی درخواست من حرف نزد.
Informal— A request made out of desperation or having no other choice.
این درخواست از روی ناچاری بود.
NeutralLeicht verwechselbar
Looks identical to the second half of darkhast.
Khast is the past tense of 'to want' or means 'will/desire'. Darkhast is specifically a 'request'.
او خواست که برود. (He wanted to go.)
Sounds exactly the same (homophone).
Khast (with kh-alef-se-te) means 'to rise'. It is very rare compared to darkhast.
او از جا خاست. (He rose from his place.)
Both mean request.
Khahesh is softer, more personal, and used for 'please'. Darkhast is for formal applications.
خواهش میکنم بشینید. (Please sit down.)
Used as a synonym.
Taqaza is often used in 'supply and demand' or for more insistent requests.
تقاضا برای نان زیاد است. (Demand for bread is high.)
Often used together.
Nameh is a letter. Darkhast-nameh is a request letter.
نامه را فرستادم. (I sent the letter.)
Satzmuster
من [Noun] درخواست دارم.
من آب درخواست دارم.
او درخواست [Noun] کرد.
او درخواست کمک کرد.
من از [Person] درخواست کردم که [Verb].
من از او درخواست کردم که بیاید.
درخواست [Noun] توسط [Person] رد شد.
درخواست وام توسط بانک رد شد.
با توجه به درخواست [Noun]، [Clause].
با توجه به درخواست شما، جلسه لغو شد.
درخواست مذکور مستلزم [Noun] است.
درخواست مذکور مستلزم تایید نهایی است.
لطفاً درخواست خود را [Verb].
لطفاً درخواست خود را بنویسید.
درخواست [Noun] پذیرفته شد.
درخواست ویزا پذیرفته شد.
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
Extremely high in professional, academic, and administrative Persian.
-
Man darkhast komak.
→
Man darkhast-e komak daram.
You need the Ezafe (-e) and a verb (daram/mikonam).
-
Darkhast kardan be modir.
→
Darkhast kardan az modir.
The preposition for the person you request from is 'az' (from), not 'be' (to).
-
Man yek so'al daram (when wanting a favor).
→
Man yek darkhast daram.
'So'al' is for information; 'darkhast' is for a favor or action.
-
Darkhast baraye viza.
→
Darkhast-e viza.
In Persian, we usually use Ezafe instead of 'baraye' (for) after 'darkhast'.
-
Darkhast-ha kardand.
→
Darkhast kardand.
Unless you are counting specific requests, the compound verb usually stays singular in the noun part.
Tipps
Using Ezafe
Always remember to use the short 'e' sound (Ezafe) when linking 'darkhast' to what you are requesting. For example, 'darkhast-e komak' (request for help).
Politeness
Using 'darkhast' instead of 'mikham' (I want) in a bank or office will make people much more willing to help you.
Compound Nouns
Learn 'darkhast-nameh' (application form) as it is the most common physical object associated with this word.
The Final T
Don't drop the 't' at the end of 'darkhast'. In Persian, final consonants are usually pronounced clearly.
Formal Letters
When writing a request, use the phrase 'darkhast daram' (I have a request) to sound professional.
Radio Requests
Listen for 'ahang-haye darkhasti' on Persian radio to hear the word used in a fun, real-world context.
Az vs Be
Always use 'az' when requesting *from* someone. 'Az u darkhast kardam' is correct.
Software
If your phone is in Persian, look for 'darkhast' in the settings or app menus—it usually means 'request' or 'apply'.
Friend Requests
When you add someone on Instagram or Facebook in Persian, the button will say 'darkhast-e doosti'.
Legal Context
In legal news, 'darkhast-e tajdid-e nazar' is the standard term for an appeal. It's a great phrase to know for B2+ levels.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of 'Dar' (Door) and 'Khast' (Wanted). You 'wanted' something so much you went to the 'door' of the office to make a 'Darkhast'.
Visuelle Assoziation
Imagine a formal letter with a wax seal being handed over a wooden desk in an old office.
Word Web
Herausforderung
Try to use 'darkhast' three times today: once for a favor, once for information, and once when talking about a form.
Wortherkunft
Derived from Middle Persian 'draxvastan'. It is a compound of 'dar' (prefix) and 'khast' (past stem of khastan).
Ursprüngliche Bedeutung: To seek out, to desire, or to ask for formally.
Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> PersianKultureller Kontext
Avoid using 'darkhast' for very intimate or casual favors as it can sound sarcastic or distant.
English speakers often find 'darkhast' too formal for things they would normally just 'ask' for. In Persian, this formality is a sign of respect.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Bank
- درخواست وام
- درخواست دستهچک
- تایید درخواست
- ابطال درخواست
University
- درخواست مهمانی
- درخواست نمره
- درخواست پایاننامه
- ثبت درخواست
Office
- درخواست همکاری
- درخواست تجهیزات
- درخواست جلسه
- پیگیری درخواست
Internet
- ارسال درخواست
- درخواست دوستی
- درخواست پشتیبانی
- لغو درخواست
Legal
- درخواست طلاق
- درخواست تجدید نظر
- درخواست حکم
- تنظیم درخواست
Gesprächseinstiege
"ببخشید، من یک درخواست کوچک از شما داشتم."
"آیا میتوانم درخواستی بکنم؟"
"درخواست شما برای ویزا به کجا رسید؟"
"چرا مدیر با درخواست تو موافقت نکرد؟"
"بهترین راه برای ارسال درخواست چیست؟"
Tagebuch-Impulse
امروز چه درخواستهایی از دیگران داشتی؟ بنویس.
اگر میتوانستی یک درخواست از رئیسجمهور داشته باشی، چه میگفتی؟
درباره زمانی بنویس که درخواستت رد شد و چه حسی داشتی.
چرا درخواست کردن برای برخی افراد سخت است؟
یک نامه رسمی درخواست برای شغل رویاییات بنویس.
Häufig gestellte Fragen
10 FragenYes, 'darkhast' is the standard formal word for 'request' in Persian. It is used in offices, schools, and professional settings. For friends, 'khahesh' is more common.
You say 'Man darkhast mikonam'. It uses the light verb 'kardan'.
No, for a question use 'so'al'. 'Darkhast' is when you want someone to do something for you.
It means 'visa application' or 'visa request'. It is a very common phrase for travelers.
Yes, the plural is 'darkhast-ha'. You use it when talking about multiple requests.
The most common verbs are 'kardan' (to do), 'dadan' (to give/submit), and 'rad kardan' (to reject).
Absolutely. It is the perfect word for the subject line of a formal email, like 'Darkhast-e etela'at' (Request for information).
They are very similar, but 'taqaza' is often more urgent or used in economics for 'demand'. 'Darkhast' is more neutral.
It's a raspy sound made in the back of the throat, like the 'ch' in 'Bach' or 'Loch Ness'.
Yes, a 'friend request' is called a 'darkhast-e doosti'.
Teste dich selbst 180 Fragen
Write 'I have a request' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Visa request' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I requested from the manager' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The request was rejected' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Formal request' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'My request' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Loan request' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Request for help' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Marriage proposal' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Resignation request' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'What is your request?' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Submit the request' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Wait for the request' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Repeated requests' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Confidential request' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Simple request' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Written request' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Friend request' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Legal request' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Review the request' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I have a request' in Persian.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Visa request' in Persian.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I requested help' in Persian.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The request was accepted' in Persian.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Formal resignation request' in Persian.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'What is your request?' in Persian.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Submit the request' in Persian.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'At your request' in Persian.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Marriage proposal' in Persian.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Legal appeal request' in Persian.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My request' in Persian.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Loan request' in Persian.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Wait for the answer' in Persian.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Repeated requests' in Persian.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Confidential documents' in Persian.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Simple' in Persian.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Written' in Persian.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Friend request' in Persian.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Rejected' in Persian.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Review' in Persian.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen: 'Man yek darkhast daram.' What did you hear?
Listen: 'Darkhast-e vam.' What is it about?
Listen: 'Az modir darkhast kardam.' Who was asked?
Listen: 'Darkhast rad shod.' What happened to the request?
Listen: 'Darkhast-e este'fa.' What is the person doing?
Listen: 'Darkhast-e shoma chist?' Is it a question?
Listen: 'Ersal-e darkhast.' What action is needed?
Listen: 'Darkhast-e komak.' What is needed?
Listen: 'Darkhast-e ezdevaj.' What event is this?
Listen: 'Barresi-ye darkhast.' What is happening?
Listen: 'Darkhast-e man.' Whose is it?
Listen: 'Darkhast-e viza.' Where are they going?
Listen: 'Be darkhast-e shoma.' Why is it done?
Listen: 'Darkhast-ha-ye mokarrar.' How often?
Listen: 'Asnad-e mahramaneh.' What kind of papers?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'درخواست' (Darkhast) is the formal equivalent of 'request'. Use it whenever you are asking for something in an official capacity or when you want to be extra polite to show respect for the other person's authority. Example: 'Man darkhast-e komak daram' (I have a request for help).
- Darkhast means 'request' or 'application' in Persian.
- It is a formal noun used in professional and polite settings.
- Commonly paired with 'kardan' (to do) or 'dadan' (to give).
- Essential for navigating Iranian bureaucracy and social etiquette.
Using Ezafe
Always remember to use the short 'e' sound (Ezafe) when linking 'darkhast' to what you are requesting. For example, 'darkhast-e komak' (request for help).
Politeness
Using 'darkhast' instead of 'mikham' (I want) in a bank or office will make people much more willing to help you.
Compound Nouns
Learn 'darkhast-nameh' (application form) as it is the most common physical object associated with this word.
The Final T
Don't drop the 't' at the end of 'darkhast'. In Persian, final consonants are usually pronounced clearly.
Verwandte Inhalte
Verwandte Redewendungen
Mehr business Wörter
عادتأ
B2Gewohnheitsmäßig; üblicherweise. Bezieht sich auf Handlungen, die aus einer festen Gewohnheit entstehen.
عامیانه
B2Characteristic of ordinary conversation rather than formal speech or writing; informal.
اعطا کردن
B2Gewähren oder verleihen (ein Recht, eine Macht oder eine Ehre). Die Universität verlieh ihm den Doktortitel.
اعتبار
A2Kredit, Gültigkeit, Ruf. Es bezieht sich auf das Guthaben, die Gültigkeit von Dokumenten oder das Ansehen einer Person.
اعتبار دادن
B1Jemandem oder etwas Kredit gewähren oder Glaubwürdigkeit verleihen.
اعتبار مالی
B1Financial standing or reputation; available funds.
اعتباراً
B2On credit; by means of credibility.
اعتباردهنده
B2Ein 'اعتباردهنده' ist ein Gläubiger, eine Person oder Institution, die Kredite gewährt.
اعتبارنامه
B1Ein Beglaubigungsschreiben oder ein offizielles Dokument, das Qualifikationen belegt. Der Botschafter überreichte dem Präsidenten sein Beglaubigungsschreiben.
اعتباری
B1Auf Kredit bezogen, insbesondere finanziell.