درخواست
An act of asking for something formally and politely.
A formal expression used to ask for something officially or politely.
30秒词汇
- A formal request or application for something.
- Commonly used in administrative and professional settings.
- Often paired with verbs like 'submit' or 'send'.
Summary
A formal expression used to ask for something officially or politely.
- A formal request or application for something.
- Commonly used in administrative and professional settings.
- Often paired with verbs like 'submit' or 'send'.
Use with formal verbs
Always pair 'درخواست' with professional verbs like 'ارسال' or 'ثبت' to sound more native in formal writing.
Avoid in casual speech
Using 'درخواست' with close friends might sound too distant or robotic. Use 'خواهش' instead for personal favors.
Politeness in Persian culture
Persian culture values high levels of politeness. Even when making a formal request, adding a polite prefix like 'لطفاً' is essential.
例句
4 / 4من برای وام درخواست دادم.
I submitted a request for a loan.
درخواست شما بررسی خواهد شد.
Your request will be reviewed.
میشه یه درخواست کوچیک ازت داشته باشم؟
Can I have a small request from you?
درخواست پذیرش دانشجو ارسال شد.
The student admission request was sent.
词族
记忆技巧
Think of 'درخواست' as a 'request' that you 'write' down (derived from 'خواستن' - to want). If you want something official, you send a 'dar-khast'.
مرور کلی
واژه «درخواست» از ریشه «خواستن» مشتق شده و به معنای طلب کردن چیزی است. این کلمه بار معنایی رسمیتری نسبت به «خواهش» دارد و بیشتر در متون اداری، مکاتبات رسمی و محیطهای کاری به کار میرود.
الگوهای کاربردی
این واژه معمولاً با فعلهای «دادن»، «کردن» و «ارسال کردن» همراه میشود. برای مثال، «ارسال درخواست» یا «ثبت درخواست» از رایجترین ترکیبات در سیستمهای اداری و وبسایتها هستند.
زمینههای رایج
در محیطهای اداری، آموزشی (مانند درخواست مرخصی یا ثبتنام) و همچنین در تعامل با خدمات مشتریان، از این واژه استفاده میشود. به عنوان مثال، وقتی کسی میخواهد وامی بگیرد، باید «درخواست وام» بدهد.
مقایسه کلمات مشابه
«خواهش» بیشتر برای درخواستهای شخصی و عاطفی به کار میرود، در حالی که «درخواست» ماهیت رسمی و ساختاریافته دارد. «تقاضا» نیز مترادف بسیار نزدیک به «درخواست» است، با این تفاوت که «تقاضا» ممکن است کمی جدیتر و در برخی موارد اضطراریتر به نظر برسد.
使用说明
Use 'درخواست' for professional and administrative purposes. It is a neutral-to-formal noun. In very casual contexts, avoid it to prevent sounding overly formal.
常见错误
Don't use 'درخواست' when asking a friend for a simple favor like passing the salt. Beginners often overuse it in personal conversations where 'خواهش' is more appropriate.
记忆技巧
Think of 'درخواست' as a 'request' that you 'write' down (derived from 'خواستن' - to want). If you want something official, you send a 'dar-khast'.
词源
Derived from the Persian verb 'خواستن' (to want/wish) with the prefix 'در' (in/at). It literally means 'that which is wanted or sought'.
文化背景
In Persian culture, making a request is often preceded by polite phrases like 'اگر زحمتی نیست' (if it's not a bother). The word 'درخواست' itself is neutral, but the surrounding etiquette is what makes it polite.
例句
من برای وام درخواست دادم.
everydayI submitted a request for a loan.
درخواست شما بررسی خواهد شد.
formalYour request will be reviewed.
میشه یه درخواست کوچیک ازت داشته باشم؟
informalCan I have a small request from you?
درخواست پذیرش دانشجو ارسال شد.
academicThe student admission request was sent.
词族
常见搭配
常用短语
درخواست رسمی
Formal request
پذیرش درخواست
Acceptance of request
رد درخواست
Rejection of request
容易混淆的词
خواهش بیشتر برای درخواستهای شخصی و غیررسمی استفاده میشود، در حالی که درخواست رسمی است.
تقاضا بسیار شبیه به درخواست است اما در متون حقوقی یا بسیار جدی بیشتر دیده میشود.
语法模式
Use with formal verbs
Always pair 'درخواست' with professional verbs like 'ارسال' or 'ثبت' to sound more native in formal writing.
Avoid in casual speech
Using 'درخواست' with close friends might sound too distant or robotic. Use 'خواهش' instead for personal favors.
Politeness in Persian culture
Persian culture values high levels of politeness. Even when making a formal request, adding a polite prefix like 'لطفاً' is essential.
自我测试
جمله زیر را با کلمه مناسب کامل کنید.
من برای مرخصی یک ___ به مدیرم دادم.
در محیط اداری برای مرخصی از واژه درخواست استفاده میشود.
کدام عبارت صحیحتر است؟
برای گرفتن وام باید ___ کرد.
ارسال درخواست برای امور اداری رایج است.
کلمات را مرتب کنید.
درخواست / من / ثبت / شد / .
ساختار صحیح جمله مفعولی در فارسی.
得分: /3
常见问题
4 个问题بله، اما بیشتر در موقعیتهایی که نیاز به ادب رسمی دارید. برای مثال، درخواست از یک همکار برای همکاری در یک پروژه.
خواهش بار عاطفی و شخصی دارد و غیررسمی است. درخواست جنبه اداری و رسمی دارد.
معمولاً از فعلهای «ارسال کردن»، «ثبت کردن» یا «دادن» استفاده میشود.
بله، جمع آن «درخواستها» است که به معنای مجموعهای از تقاضاها میباشد.
更多business词汇
عادتأ
B2As is the custom or habit; customarily.
عامیانه
B2Characteristic of ordinary conversation rather than formal speech or writing; informal.
اعطا کردن
B2To grant or bestow (a right, power, or honor).
اعتبار
A2Credit; the ability of a customer to obtain goods or services before payment.
اعتباراً
B2On credit; by means of credibility.
اعتبار دادن
B1To grant credit or give credibility to someone or something.
اعتباردهنده
B2An entity that lends money or provides credit to another party.
اعتبار مالی
B1Financial standing or reputation; available funds.
اعتبارنامه
B1A qualification, achievement, or personal quality; credential.
اعتباری
B1Relating to credit, especially financial credit; based on trust or reputation.