A2 noun #3,000 am häufigsten 5 Min. Lesezeit

眼泪

yan lei

When we talk about 眼泪 (yǎnlèi), we're talking about tears. These are the drops of water that come out of your eyes.

Sometimes, your eyes might water if you're cutting an onion, but often, 眼泪 come when you're feeling a strong emotion. For example, if you're very sad, you might cry 眼泪. Or, if you're incredibly happy or moved, you might also shed 眼泪.

When you feel strong emotions, like sadness or even extreme happiness, your body might produce

眼泪 (yǎnlèi), or tears. These are the drops of water that come from your eyes.

You can say someone is "shedding tears" (流眼泪 liú yǎnlèi) if they are crying.

For example, if a movie is very sad, you might say "I shed tears watching that movie" (我看那部电影的时候流眼泪了 Wǒ kàn nà bù diànyǐng de shíhou liú yǎnlèi le).

When we talk about "眼泪" (yǎnlèi), we're referring to tears, those drops of liquid that come from our eyes.

It's an A2 level noun, so it's a pretty fundamental word to know.

You'll often hear it in contexts related to emotions, like crying from sadness or even joy.

It's straightforward: if you see someone crying, they have "眼泪" streaming down their face.

When we talk about "tears" in Chinese, the most direct and common word is 眼泪 (yǎnlèi). It’s a combination of 眼 (yǎn), meaning "eye," and 泪 (lèi), which means "tear." So, literally, it means "eye liquid."

This word is used in pretty much the same way as "tears" in English. You can say someone is crying 眼泪, or that their 眼泪 are flowing. It's a very straightforward term for the drops of water that come from your eyes, whether from sadness, joy, or even something in your eye.

眼泪 in 30 Sekunden

  • Liquid from eyes
  • Associated with strong emotions
  • Can be from sadness, joy, or irritation

§ Hearing 眼泪 in Daily Life

When you're learning Chinese, it's one thing to know a word's meaning, and another to actually understand how and where it's used. Let's look at how you might encounter the word 眼泪 (yǎnlèi), meaning 'tears,' in different real-world Chinese contexts, like at work, school, or in the news.

§ At Work

In a professional environment, hearing about 'tears' usually relates to emotional situations, but not always directly from a colleague's face. It could be in discussions about workplace stress, team dynamics, or even in a more metaphorical sense when talking about the 'blood, sweat, and tears' put into a project. It's less common to see someone openly crying in a typical Chinese office setting compared to, say, a more private or informal environment. However, if a difficult situation arises, like a layoff or a severe project failure, you might hear about someone's tears as a sign of their emotional distress.

她因为项目失败而流下了眼泪

Translation hint
She shed tears because the project failed.

You might also hear it in a more abstract sense, like describing the 'tears' of a difficult process:

这个项目凝聚了大家的心血和眼泪

Translation hint
This project embodies everyone's hard work and tears.

§ At School

In a school environment, especially with younger students, 眼泪 is a very common word. Kids cry when they're hurt, sad, or frustrated. Teachers might use the word when comforting a child or explaining a situation to parents. For older students, you might hear it in discussions about literature, drama, or personal struggles during exams or academic pressure.

小明考试没考好,偷偷地抹眼泪

Translation hint
Xiao Ming didn't do well on the exam and secretly wiped away his tears.

In a classroom discussion about a sad story:

这个电影太感人了,很多人都流下了眼泪

Translation hint
This movie was so touching, many people shed tears.

§ In the News

News reports often use 眼泪 to convey the emotional impact of events. You'll hear about 'tears' when discussing:

  • Natural disasters: victims' grief, survivors' relief.
  • Social issues: protests, injustices, personal stories.
  • Sports: athletes' joy after a victory, or sadness after a loss.
  • Human interest stories: heartwarming moments or tragic events.

The word adds a human element and emphasizes the emotional weight of a story.

在地震灾区,我们看到了许多无助的眼泪

Translation hint
In the earthquake-stricken area, we saw many helpless tears.

运动员夺冠后,喜极而泣,流下了幸福的眼泪

Translation hint
After winning the championship, the athlete cried tears of joy, shedding happy tears.

Understanding these contexts will help you not just know the meaning of 眼泪, but also grasp its emotional weight and cultural implications in different situations. Pay attention to the verbs used with 眼泪, like 流 (liú - to flow/shed) or 擦 (cā - to wipe), as they often provide more context about the action related to tears.

Alright, let's talk about some common pitfalls when using the Chinese word for 'tears,' 眼泪 (yǎnlèi). It's a pretty straightforward word, but there are a few places where learners often stumble. We'll get you using it naturally in no time.

§ Don't confuse it with 'crying'

This is probably the biggest one. 眼泪 specifically means 'tears' – the liquid. It's a noun. It does NOT mean 'to cry.' Many beginners try to say '我眼泪了' (wǒ yǎnlèi le) to mean 'I cried.' This is incorrect. You need a verb to express the action of crying.

DEFINITION
To cry (verb)
  • 哭 (kū) - the most common verb for 'to cry.'
  • 流眼泪 (liú yǎnlèi) - literally 'to shed tears,' which is also a common way to say 'to cry.'

了。

She cried.

他高兴得流眼泪了。

He cried tears of joy (lit. 'he happily shed tears').

§ Using the correct measure word

While you can often just say 眼泪 without a measure word if you're talking about tears in general, if you want to refer to individual 'drops of tears,' you'll need a measure word. The most common one for drops of liquid is 滴 (dī).

DEFINITION
Drop (measure word)
  • 滴 (dī) - used for drops of liquid.

滴眼泪从她脸上滑落。

A drop of tear rolled down her face.

However, as mentioned, for just 'tears' in a general sense, you can often skip the measure word entirely, especially if the quantity isn't specific.

他的眼泪止不住地流。

His tears wouldn't stop flowing.

§ Misusing '泪' (lèi) on its own

You might see the character 泪 (lèi) by itself and think it means 'tears.' While it does carry the meaning of 'tears,' it's rarely used alone as a standalone noun in modern spoken Chinese to mean 'tears.' It's usually part of a compound word, like 眼泪 (yǎnlèi) or 泪水 (lèishuǐ - also means tears, but 眼泪 is more common).

Using just 泪 by itself sounds a bit poetic or formal, and not how people usually talk. Stick with 眼泪 for everyday conversation.

§ Not pairing it with verbs that make sense

Just like in English, tears don't just 'do' things on their own. They flow, they well up, they fall. Make sure you use appropriate verbs with 眼泪.

  • 流 (liú) - to flow, to shed (most common with 眼泪)
  • 掉 (diào) - to fall, to drop
  • 涌 (yǒng) - to well up, to gush (more intense)

她的眼泪一直下来。

Her tears kept flowing down.

眼泪在她眼里了出来。

Tears welled up in her eyes.

By keeping these points in mind, you'll be using 眼泪 accurately and confidently in your Chinese conversations. Keep practicing, and you'll master it!

How Formal Is It?

Formell

"她的泪水模糊了视线,但她依然坚强地站在那里。 Her tears blurred her vision, but she still stood there strong."

Neutral

"电影的结局让她流下了眼泪。 The movie's ending made her shed tears."

Informell

"她眼眶里打转着泪珠,一句话也说不出来。 Tears welled up in her eyes, and she couldn't say a word."

Child friendly

"宝宝的眼睛里掉下了小金豆,妈妈快来抱抱! Little golden beans (tears) fell from the baby's eyes, Mommy, come quickly and hug!"

Umgangssprache

"他输了比赛,气得咸豆子都出来了。 He lost the game and was so angry that salty beans (tears) came out."

Aussprachehilfe

UK /jɛnˈleɪ/
US /jɛnˈleɪ/
short
Häufige Fehler
  • pronouncing 'lèi' with a long 'a' sound like in 'late'

Beispiele nach Niveau

1

她的眼睛里有眼泪。

She has tears in her eyes.

Possessive particle '的' (de) connects '她' (tā, she) and '眼睛' (yǎnjīng, eyes). '有' (yǒu, have) indicates possession.

2

他哭了,眼泪很多。

He cried, many tears.

'哭' (kū, cry) is a verb. '很多' (hěn duō, many) modifies '眼泪' (yǎnlèi, tears).

3

小狗的眼泪滴下来。

The puppy's tears dripped down.

'小狗' (xiǎo gǒu, puppy) is the subject. '滴下来' (dī xiàlái, drip down) is the verb phrase.

4

我看到她的眼泪。

I saw her tears.

'看' (kàn, see) is the verb. '到' (dào) indicates successful completion of the action.

5

别哭,没有眼泪。

Don't cry, no tears.

'别' (bié, don't) is used to form a negative imperative. '没有' (méiyǒu, don't have/there isn't) negates existence.

6

她的眼泪是咸的。

Her tears are salty.

'是' (shì, is/are) is the copula verb. '咸的' (xián de, salty) describes the tears.

7

他用手擦眼泪。

He wiped tears with his hand.

'用' (yòng, use) introduces the tool or method. '擦' (cā, wipe) is the verb.

8

老师的眼泪流下来了。

The teacher's tears flowed down.

'流下来' (liú xiàlái, flow down) is a verb phrase. '了' (le) indicates a completed action.

1

她的眼里充满了泪水,但她强忍着不让它们流下来。

Her eyes were full of tears, but she held them back.

充满了 (chōngmǎn le) means 'filled with'; 强忍着 (qiángrěnzhe) means 'to hold back with effort'.

2

听到这个悲伤的消息,他再也忍不住眼泪,放声大哭起来。

Hearing the sad news, he could no longer hold back his tears and burst into loud crying.

再也忍不住 (zàiyě rěnbuzhù) means 'can no longer hold back'; 放声大哭 (fàngshēng dàkū) means 'to cry loudly'.

3

虽然电影结局很感人,但她只是默默地流了几滴眼泪。

Although the movie ending was very moving, she only silently shed a few tears.

感人 (gǎnrén) means 'moving/touching'; 默默地 (mòmòde) means 'silently'.

4

成功的喜悦让他的眼眶湿润,但那是幸福的眼泪。

The joy of success made his eyes moist, but those were tears of happiness.

喜悦 (xǐyuè) means 'joy'; 眼眶湿润 (yǎnkuàng shīrùn) means 'eyes moist'.

5

他擦干了眼泪,决心重新振作起来,面对新的挑战。

He wiped away his tears and determined to pull himself together again to face new challenges.

擦干 (cāgān) means 'to wipe dry'; 重新振作 (chóngxīn zhènzuò) means 'to pull oneself together again'.

6

当她看到久别重逢的家人时,激动的泪水瞬间模糊了她的视线。

When she saw her family reunited after a long separation, excited tears instantly blurred her vision.

久别重逢 (jiǔbié chóngféng) means 'reunited after a long separation'; 模糊了视线 (móhú le shìxiàn) means 'blurred her vision'.

7

每次听这首歌,她都会不自觉地流下眼泪,因为它承载了太多回忆。

Every time she hears this song, she unconsciously sheds tears because it carries too many memories.

不自觉地 (bùzìjué de) means 'unconsciously'; 承载了 (chéngzài le) means 'carries/bears'.

8

小孩子因为摔了一跤而哇哇大哭,眼泪像断了线的珠子一样往下掉。

The child cried loudly because he fell, and tears fell like broken pearls.

哇哇大哭 (wāwā dàkū) means 'to cry loudly'; 像断了线的珠子 (xiàng duàn le xiàn de zhūzi) is a metaphor meaning 'like broken pearls', describing continuous tears.

Häufige Kollokationen

流眼泪 to shed tears
掉眼泪 to drop tears
哭眼泪 to cry tears
热泪 hot tears
泪水 teardrops
眼泪汪汪 eyes brimming with tears
眼泪直流 tears streaming down
止不住的眼泪 uncontrollable tears
眼泪哗哗地流 tears flowing copiously
眼泪模糊 tears blurring (vision)

Häufige Phrasen

她流下了眼泪。

She shed tears. (She cried.)

不要掉眼泪。

Don't cry. (Don't drop tears.)

他的眼泪止不住地流。

His tears flowed uncontrollably. (His tears couldn't stop flowing.)

我看到她眼泪汪汪的。

I saw her eyes brimming with tears. (I saw her eyes teary.)

感动的眼泪。

Tears of emotion. (Tears of being moved.)

他擦干了眼泪。

He wiped away his tears. (He wiped dry his tears.)

眼泪快要出来了。

Tears are about to come out. (Tears are coming soon.)

笑着流眼泪。

Crying with laughter. (Laughing while shedding tears.)

眼泪都哭干了。

All the tears have been cried dry. (Cried all tears out.)

眼泪模糊了她的视线。

Tears blurred her vision. (Tears made her sight blurry.)

Wird oft verwechselt mit

眼泪 vs 流泪 (liúlèi)

A verb meaning 'to shed tears' or 'to cry'.

眼泪 vs 哭 (kū)

A verb meaning 'to cry' or 'to weep'.

眼泪 vs 泪水 (lèishuǐ)

Another noun for 'tears', often interchangeable with 眼泪.

Redewendungen & Ausdrücke

"热泪盈眶 (rè lèi yíng kuàng)"

Eyes brimming with tears; on the verge of tears (often from emotion like joy or sadness).

当她听到这个好消息时,热泪盈眶。

neutral

"泪流满面 (lèi liú mǎn miàn)"

Tears streaming down one's face; weeping bitterly.

他听到噩耗后,泪流满面。

neutral

"含着泪 (hán zhe lèi)"

With tears in one's eyes; holding back tears.

她含着泪说完了故事。

neutral

"泪眼汪汪 (lèi yǎn wāng wāng)"

Tearful eyes; eyes glistening with tears.

小狗被遗弃后,泪眼汪汪地看着主人。

neutral

"哭干眼泪 (kū gān yǎnlèi)"

To cry all one's tears dry; to cry oneself out.

她哭干眼泪,决定重新开始。

neutral

"强忍泪水 (qiáng rěn lèishuǐ)"

To force back tears; to hold back tears.

他强忍泪水,没有让家人看到他的脆弱。

neutral

"泪如雨下 (lèi rú yǔ xià)"

Tears falling like rain; weeping profusely.

听到这个不幸的消息,她泪如雨下。

neutral

"有苦有泪 (yǒu kǔ yǒu lèi)"

To have bitterness and tears; to have suffered greatly.

这些年她走过来,真是有苦有泪。

neutral

"笑中带泪 (xiào zhōng dài lèi)"

To laugh with tears in one's eyes; bittersweet.

这部电影让人笑中带泪。

neutral

"眼泪是甜的 (yǎnlèi shì tián de)"

Tears are sweet (often after overcoming hardship or achieving joy).

经历过这么多,现在的眼泪是甜的。

informal

Leicht verwechselbar

眼泪 vs 流泪 (liúlèi)

Often confused with 眼泪 (yǎnlèi) because both relate to tears. However, 流泪 is a verb, meaning 'to shed tears' or 'to cry', while 眼泪 is the noun 'tears'.

流泪 describes the action of tears coming out, whereas 眼泪 refers to the physical tears themselves.

她感动的流泪了。(Tā gǎndòng de liúlèi le.) She shed tears of emotion. (She cried because she was moved.)

眼泪 vs 哭 (kū)

Similar to 流泪 (liúlèi), 哭 is a verb meaning 'to cry' or 'to weep'. The confusion arises from both being actions involving tears.

哭 is a more general term for crying, often involving sounds and facial expressions. 流泪 specifically focuses on the shedding of tears, which can be a quieter action or part of crying.

孩子大声的哭。(Háizi dàshēng de kū.) The child cried loudly.

眼泪 vs 泪水 (lèishuǐ)

泪水 is another noun for 'tears', leading to confusion with 眼泪 (yǎnlèi).

泪水 and 眼泪 are largely interchangeable in many contexts, both referring to the liquid from the eyes. However, 泪水 can sometimes feel slightly more poetic or emphatic than 眼泪, which is more common and neutral.

他的脸上挂满了泪水。(Tā de liǎn shàng guàmǎnle lèishuǐ.) His face was covered with tears.

眼泪 vs 眼药水 (yǎnyàoshuǐ)

The '眼' (yǎn) part in 眼药水 (eye drops) makes it visually similar to 眼泪 (yǎnlèi), but their meanings are entirely different.

眼药水 refers to medicinal drops for the eyes, while 眼泪 are natural tears.

我需要滴眼药水。(Wǒ xūyào dī yǎnyàoshuǐ.) I need to put in eye drops.

眼泪 vs 泪滴 (lèidī)

泪滴 literally means 'tear drops', which sounds very similar to the English definition of 眼泪.

泪滴 refers to individual drops of tears, often emphasizing the form. 眼泪 is a more general term for tears as a substance.

一滴泪滴从她眼中滑落。(Yī dī lèidī cóng tā yǎnzhōng huáluò.) A tear drop slid from her eye.

Einprägen

Eselsbrücke

Imagine your 'eye' (眼) 'lays' (泪 - sounds a bit like 'lays') out tears. So, 'eye lays' tears.

Visuelle Assoziation

Picture a big eye with droplets of water falling from it, like tiny 'leaves' (泪 - a homophone for 'lei' in some contexts, but visually can help connect to 'drops').

Word Web

哭泣 (kūqì) - to cry 伤心 (shāngxīn) - sad 高兴 (gāoxìng) - happy (tears of joy) 眼睛 (yǎnjīng) - eyes 情感 (qínggǎn) - emotion

Herausforderung

Describe a time you saw someone cry. Use '眼泪' in your description. For example: '我看到我的朋友因为考试不及格流了眼泪。'

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

When someone is crying and you want to describe what's happening.

  • 她的眼泪流了下来。
  • Tā de yǎnlèi liúle xiàlái.
  • Her tears flowed down.

Talking about the feeling of tears welling up in someone's eyes.

  • 他眼里含着眼泪。
  • Tā yǎn lǐ hánzhe yǎnlèi.
  • His eyes were filled with tears.

Describing tears due to sadness.

  • 伤心的眼泪
  • Shāngxīn de yǎnlèi
  • Tears of sadness

Describing tears of joy.

  • 喜悦的眼泪
  • Xǐyuè de yǎnlèi
  • Tears of joy

When someone is trying to hold back tears.

  • 她忍住了眼泪。
  • Tā rěn zhùle yǎnlèi.
  • She held back her tears.

Gesprächseinstiege

"你最近一次流眼泪是什么时候?为什么?"

"有人在你面前哭的时候,你会怎么做?"

"你觉得男人和女人流眼泪有什么不同吗?"

"你有没有因为太开心而流眼泪的经历?"

"你认为流眼泪是一种软弱的表现吗?"

Tagebuch-Impulse

描述一次你因为情绪激动而流泪的经历。

写一篇关于眼泪在不同文化中的意义的文章。

想象一下一个没有眼泪的世界,会是怎样的?

你如何安慰一个正在流眼泪的朋友?写下具体的对话。

反思眼泪对你个人意味着什么。

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Both 眼泪 (yǎnlèi) and 泪水 (lèishuǐ) mean 'tears.' They are often interchangeable. 眼泪 is slightly more common in everyday conversation and refers specifically to tears from the eyes. 泪水 can also refer to tears but might have a slightly broader or more poetic feel in some contexts, sometimes implying the liquid itself rather than the act of crying. For most learners, just focus on 眼泪.

You can say 流眼泪 (liú yǎnlèi), which literally means 'to flow tears.' For example:
她流眼泪了。 (Tā liú yǎnlèi le.)
She cried tears. / She started to cry.

Yes, you can use 眼泪 for non-human tears, though it's less common. For instance, 'crocodile tears' is 鳄鱼的眼泪 (èyú de yǎnlèi). However, the primary use is for human tears.

Besides 流眼泪, you can also use phrases like 掉眼泪 (diào yǎnlèi), which means 'to drop tears,' often implying a more gentle or subtle shedding of tears.
她一直在掉眼泪。 (Tā yìzhí zài diào yǎnlèi.)
She kept shedding tears.

You can say 喜悦的眼泪 (xǐyuè de yǎnlèi). 喜悦 (xǐyuè) means 'joy' or 'delight.'
他流下了喜悦的眼泪。 (Tā liú xià le xǐyuè de yǎnlèi.)
He shed tears of joy.

For 'tears of sadness,' you can use 伤心的眼泪 (shāngxīn de yǎnlèi). 伤心 (shāngxīn) means 'sad' or 'grieved.'
她忍不住流下伤心的眼泪。 (Tā rěnbuzhù liú xià shāngxīn de yǎnlèi.)
She couldn't help but shed tears of sadness.

Yes, 眼泪 can be used metaphorically. For example, 'bitter tears' or tears shed due to great hardship.
他尝尽了生活的眼泪。 (Tā cháng jìn le shēnghuó de yǎnlèi.)
He tasted all the tears of life (i.e., experienced many hardships).

A common idiom is 热泪盈眶 (rèlèi yíngkuàng), which means 'eyes brimming with warm tears,' describing being deeply moved or emotional.
听了他的故事,我热泪盈眶。 (Tīng le tā de gùshì, wǒ rèlèi yíngkuàng.)
Hearing his story, my eyes welled up with tears.

You can use 忍住眼泪 (rěnzhù yǎnlèi), which means 'to hold back' or 'to endure' tears.
她努力忍住眼泪。 (Tā nǔlì rěnzhù yǎnlèi.)
She tried hard to hold back her tears.

You usually don't need a specific measure word when talking about tears in general. If you want to quantify 'drops of tears,' you can use 滴 (dī), meaning 'drop.'
几滴眼泪 (jǐ dī yǎnlèi)
A few drops of tears.

Teste dich selbst 96 Fragen

fill blank A1

她哭的时候,脸上有很多___。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 眼泪

The sentence talks about crying, so '眼泪' (tears) is the correct word to fill in the blank. '汗水' is sweat, '雨水' is rainwater, and '口水' is saliva.

fill blank A1

小孩子摔倒了,___就流出来了。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 眼泪

When a child falls, they often cry, so '眼泪' (tears) would flow out. '眼睛' is eyes, '鼻子' is nose, and '嘴巴' is mouth.

fill blank A1

看这部电影,我感动得流下了___。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 眼泪

Being moved (感动) often leads to crying, so '眼泪' (tears) is the appropriate word. '笑容' is smile, '声音' is sound, and '想法' is idea.

fill blank A1

他听到坏消息,___马上就出来了。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 眼泪

Bad news (坏消息) often makes people sad and cry, so '眼泪' (tears) would come out. The other options don't fit the context.

fill blank A1

她的眼睛里充满了___,看起来很伤心。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 眼泪

If someone looks very sad (很伤心), their eyes are likely filled with '眼泪' (tears). '快乐' is happy, '生气' is angry, and '睡觉' is sleeping.

fill blank A1

奶奶的故事太感人了,我都忍不住流___了。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 眼泪

A very touching (太感人) story would make one shed '眼泪' (tears). '口水' is saliva, '鼻涕' is snot, and '汗水' is sweat.

multiple choice A1

她哭了,因为她很___。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 伤心 (sad)

When someone is sad, they often cry tears (眼泪).

multiple choice A1

小狗不见了,他流下了___。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 眼泪 (tears)

Losing a pet can cause sadness, leading to tears (眼泪).

multiple choice A1

看到感人的电影,她常常会流___。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 眼泪 (tears)

Moving movies often make people cry tears (眼泪).

true false A1

高兴的时候,人们通常会流眼泪。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

While some people cry when extremely happy, '眼泪' is more commonly associated with sadness or strong emotion, not general happiness.

true false A1

很辣的食物可能会让人流眼泪。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

Eating very spicy food can cause eyes to water, which can be described as '流眼泪' (shedding tears).

true false A1

如果你笑了,你的眼睛里会有眼泪。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

Laughing typically does not produce tears (眼泪) in the same way sadness or strong emotions do. Sometimes tears come from laughing very hard, but it's not a direct result.

listening A2

She cried, and tears kept flowing.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 她哭了,眼泪不停地流。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening A2

Did you see his tears?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 你看到他的眼泪了吗?
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening A2

Her eyes were full of tears.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 她的眼里充满了眼泪。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking A2

Read this aloud:

他为什么流眼泪?

Focus: 流眼泪 (liú yǎnlèi)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking A2

Read this aloud:

我看到她眼中含着眼泪。

Focus: 眼中含着 (yǎnzhōng hánzhe)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking A2

Read this aloud:

请不要为小事流眼泪。

Focus: 小事 (xiǎoshì)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
fill blank B1

她听到这个悲伤的消息,不禁流下了___。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 眼泪

When hearing sad news, people often cry tears (眼泪).

fill blank B1

电影太感人了,很多人都看到了___。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 眼泪

If a movie is moving (感人), it might make people shed tears (眼泪).

fill blank B1

她成功的那一刻,喜悦的___充满了她的眼睛。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 泪水

Even in moments of success and joy, tears (泪水) can fill one's eyes.

fill blank B1

他强忍着不让___流下来,但最终还是没忍住。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 眼泪

He tried to hold back his tears (眼泪), but couldn't.

fill blank B1

看到久别的亲人,她激动得___盈眶。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 泪水

To be so moved that tears (泪水) fill one's eyes is '泪水盈眶'.

fill blank B1

小孩子摔倒了,___汪汪地看着妈妈。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 眼泪

When a child falls and is about to cry, their eyes are often teary ('眼泪汪汪').

multiple choice B1

她听到这个悲伤的消息后,_______一下子流了下来。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 眼泪

听到悲伤的消息,通常会流泪。

multiple choice B1

电影太感人了,很多人都忍不住_______。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 流眼泪

感人的电影会让人想流眼泪。

multiple choice B1

看到久别的家人,他激动得_______都出来了。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 眼泪

激动时,尤其见到久别的亲人,常会感动得流泪。

true false B1

“眼泪”通常指眼睛里因为高兴或悲伤而流出的液体。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

眼泪是因为情绪激动(高兴、悲伤等)而从眼睛里流出的液体。

true false B1

“眼泪”和“汗水”是同一种液体。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

眼泪和汗水是两种不同的液体,尽管都从身体排出,但来源和功能不同。

true false B1

一个人只有在难过的时候才会流眼泪。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

除了难过,人在极度高兴、感动或受到刺激时也会流眼泪。

sentence order B1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 她的眼睛里充满了眼泪。

This sentence means 'Her eyes were full of tears.' The correct order follows a typical Chinese sentence structure: subject (她的), location (眼睛里), verb (充满了), object (眼泪).

sentence order B1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 我看到他流下了眼泪。

This sentence means 'I saw him shed tears.' The structure is Subject + Verb + Object + Verb + Object, which is common in Chinese to describe an action and its result.

sentence order B1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 这部电影让我感动得流眼泪。

This sentence means 'This movie moved me to tears.' The structure '让 someone 动词 得 result' (to make someone do something to the point of a result) is a common way to express causation and outcome.

multiple choice B2

她听到那个悲伤的故事时,___立刻流了下来。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 眼泪

当听到悲伤的故事时,人们通常会流下眼泪。'汗水' (sweat) 和 '口水' (saliva) 不符合语境,'雨水' (rainwater) 则完全不相关。

multiple choice B2

这部电影太感人了,很多人都___了。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 流下了眼泪

电影“太感人” (too touching) 会让人感动,因此“流下了眼泪” (shed tears) 是最合适的反应。其他选项表示的情绪不符合“感人”的描述。

multiple choice B2

看到久别的朋友,她高兴得___都出来了。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 眼泪

极度的喜悦有时也会让人流泪,所以“高兴得眼泪都出来了” (so happy that tears came out) 是常见的表达。其他选项不符合因极度情感而流出液体的语境。

true false B2

在非常激动的时候,人们可能会因为喜悦而流下眼泪。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

是的,无论是极度的悲伤还是极度的喜悦,强烈的感情都可能导致眼泪的流淌。

true false B2

“眼泪”通常用来形容身体出汗时的液体。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

“眼泪”特指从眼睛里流出的液体,通常与情感或刺激有关。身体出汗时的液体叫做“汗水”。

true false B2

如果一个人在哭泣,那么他一定是在流眼泪。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

哭泣 (to cry) 的定义就是因情感而流泪,所以如果一个人在哭泣,他一定是在流眼泪。

listening B2

She started crying uncontrollably.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 她的眼泪像断了线的珠子一样落下来。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening B2

Upon seeing the sad scene, I couldn't help but shed tears.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 看到这个悲伤的场景,我的眼泪忍不住流了下来。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening B2

Tears of joy are equally touching.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 喜悦的眼泪也同样让人感动。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking B2

Read this aloud:

他眼中噙满了眼泪,但强忍着没有哭出来。

Focus: qín mǎn le

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking B2

Read this aloud:

虽然感到很委屈,但是她没有流一滴眼泪。

Focus: wěi qu

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking B2

Read this aloud:

当听到这个好消息时,她的眼泪夺眶而出。

Focus: duó kuàng ér chū

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing B2

Describe a time you saw someone cry tears of joy. What happened and how did you feel?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

我记得有一次,我的朋友收到了她梦想大学的录取通知书。她高兴得流下了眼泪,那不是伤心的眼泪,而是纯粹的喜悦。看到她那么开心,我也替她感到非常高兴。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing B2

Imagine you are writing a short story. A character in your story is trying to hold back their tears. Describe their internal struggle and what makes them eventually shed tears or successfully suppress them.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

他深吸了一口气,努力把快要涌出的眼泪咽回去。他不想在众人面前显得脆弱,但内心深处的痛苦就像潮水一样冲击着他。最终,他还是没能忍住,一滴热泪滑过脸颊。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing B2

Write a short paragraph about how different cultures might express emotions, particularly sadness and crying, in public.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

在某些文化中,公开流泪被认为是脆弱的表现,人们会尽量克制。但在另一些文化里,眼泪可能是真诚情感的体现,甚至是一种释放。这种文化差异对人们如何处理悲伤有很大影响。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
reading B2

这位阿姨为什么会擦拭眼泪?

Read this passage:

小明在电影院看了一部感人的电影。电影结束后,他发现旁边的阿姨一直在擦拭眼泪,显然被电影情节深深打动了。小明自己也觉得有些湿润了眼睛。

这位阿姨为什么会擦拭眼泪?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 电影情节非常感人。

文章中提到阿姨“显然被电影情节深深打动了”,这是她擦拭眼泪的原因。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 电影情节非常感人。

文章中提到阿姨“显然被电影情节深深打动了”,这是她擦拭眼泪的原因。

reading B2

根据这段文字,哭泣对身心健康有什么作用?

Read this passage:

心理学研究表明,哭泣不仅是表达悲伤的方式,有时也是身体释放压力和毒素的机制。因此,适度地流泪对身心健康是有益的。然而,长期的哭泣可能暗示着更深层次的情绪问题。

根据这段文字,哭泣对身心健康有什么作用?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 能帮助身体释放压力和毒素。

文章提到“哭泣不仅是表达悲伤的方式,有时也是身体释放压力和毒素的机制”,所以适度流泪有益健康。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 能帮助身体释放压力和毒素。

文章提到“哭泣不仅是表达悲伤的方式,有时也是身体释放压力和毒素的机制”,所以适度流泪有益健康。

reading B2

“喜极而泣”表达了哪种情感?

Read this passage:

虽然人们通常将眼泪与悲伤联系在一起,但也有“喜极而泣”的说法。这意味着在极度高兴或激动的时候,人们也会流下眼泪。这种眼泪往往带着幸福和满足感,而非痛苦。

“喜极而泣”表达了哪种情感?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 极度的喜悦和激动。

文章明确指出“喜极而泣”是指在“极度高兴或激动的时候”流下的眼泪,带着幸福和满足感。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 极度的喜悦和激动。

文章明确指出“喜极而泣”是指在“极度高兴或激动的时候”流下的眼泪,带着幸福和满足感。

sentence order B2

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 她的喜悦眼泪夺眶而出

This sentence describes someone's tears of joy bursting forth. '她的' (her) '喜悦' (joy) '眼泪' (tears) '夺眶而出' (burst forth from the eyes).

sentence order B2

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 他强忍着眼泪不让落下

This sentence means 'He held back his tears, not letting them fall.' '他' (he) '强忍着' (strongly endured/held back) '眼泪' (tears) '不让' (not letting) '落下' (fall).

sentence order B2

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 看到这个感人的场景我不禁流下眼泪

This sentence means 'Seeing this moving scene, I couldn't help but shed tears.' '看到' (seeing) '这个' (this) '感人的' (moving/touching) '场景' (scene) '我' (I) '不禁' (cannot help but) '流下' (shed/flow down) '眼泪' (tears).

fill blank C1

她听到这个悲惨的消息后,禁不住流下了___。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 泪水

眼泪 (yǎnlèi) and 泪水 (lèishuǐ) both mean tears. In this context, both fit well. However, 泪水 is often used in more literary or emotional contexts, making it a slightly better fit for '流下了'.

fill blank C1

他的眼睛里充满了___,却努力克制住不让它落下。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 眼泪

The sentence describes someone trying to hold back tears. '眼泪' is the direct translation for tears and fits the context perfectly.

fill blank C1

看到久别重逢的亲人,她激动得热泪盈眶,___模糊了双眼。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 眼泪

The phrase '热泪盈眶' (rèlèiyíngkuàng) means 'eyes filled with hot tears', which directly implies that tears are blurring her vision. '眼泪' is the most appropriate word here.

fill blank C1

这部电影感人至深,许多观众都感动得___。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 泪流满面

The phrase '泪流满面' (lèi liú mǎn miàn) means 'tears streaming down one's face', indicating deep emotion. This is the most suitable option for a moving film.

fill blank C1

她强忍着___,不让自己的软弱被人看见。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 眼泪

The sentence implies she is trying to hide her vulnerability. '眼泪' represents weakness or sadness that she doesn't want others to see.

fill blank C1

听到母亲去世的噩耗,他再也控制不住,任由___滑落。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 眼泪

The tragic news of his mother's death would naturally lead to tears. '眼泪' is the only option that fits this emotional response.

multiple choice C1

她听到那个悲惨的消息,__________。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 流下了眼泪

听到悲惨的消息通常会让人难过,所以“流下了眼泪”是符合语境的。

multiple choice C1

电影结局太感人了,很多人都__________。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 掉眼泪

“掉眼泪”是“流眼泪”的另一种表达,常用于描述因感动而哭泣。

multiple choice C1

他强忍着__________,不让家人看到他的脆弱。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 眼泪

“强忍着眼泪”表示努力不哭出来,符合不想让家人看到脆弱的语境。

true false C1

一个人开心的时候也会流眼泪。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

有时人会因为极度喜悦或感动而流下幸福的眼泪。

true false C1

“眼泪汪汪”形容眼睛里充满了眼泪,快要哭出来的样子。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

“眼泪汪汪”是一个常用的成语,准确描述了眼睛含泪的状态。

true false C1

在中文语境中,“眼泪”通常只指悲伤时流出的液体。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

“眼泪”也可以指因喜悦、感动、痛苦等各种情感而流出的液体,不仅仅限于悲伤。

listening C1

She held back her tears, not letting them fall.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 她强忍着眼泪,不让它们流下来。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening C1

When he heard the news, tears burst from his eyes.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 当他听到这个消息时,眼泪夺眶而出。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening C1

The movie's ending was so touching that many viewers shed tears.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 电影的结局如此感人,许多观众都流下了眼泪。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking C1

Read this aloud:

即使生活再艰难,也要勇敢面对,不要轻易流泪。

Focus: 流泪 (liúlèi)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking C1

Read this aloud:

他的故事让在场的每个人都感动得眼泪汪汪。

Focus: 眼泪汪汪 (yǎnlèi wāngwāng)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking C1

Read this aloud:

她用手帕擦拭着眼泪,努力保持镇定。

Focus: 擦拭 (cāshì)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
multiple choice C2

她听到那个悲伤的故事时,禁不住流下了___。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 眼泪

Context indicates a sad story, which would typically cause tears (眼泪) to flow. The other options are not appropriate.

multiple choice C2

他强忍着___,不让它们在众人面前落下。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 眼泪

The phrase '强忍着' (to hold back) suggests something that is trying to be suppressed from falling, and '落下' (to fall) fits with tears (眼泪).

multiple choice C2

看到久别重逢的亲人,她的___瞬间模糊了视线。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 眼泪

Reunion with loved ones after a long time often brings tears (眼泪) that blur one's vision.

true false C2

当人们非常开心的时候,有时也会喜极而泣,流下眼泪。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

It is common for people to cry tears of joy (喜极而泣) when they are extremely happy.

true false C2

“眼泪汪汪”形容眼睛因为疲劳而感到干燥。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

“眼泪汪汪” (yǎnlèi wāngwāng) describes eyes brimming with tears, not dryness from fatigue.

true false C2

为了表达悲伤,中国传统戏曲中演员常常用扇子遮住脸,象征性地擦拭眼泪。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

In traditional Chinese opera, covering the face with a fan and wiping it is a common gesture to signify crying or sadness.

listening C2

She held back her tears, not letting them fall.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 她强忍着眼泪,不让它们流下来。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening C2

Seeing this scene, I couldn't help but well up with tears.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 看到这一幕,我禁不住热泪盈眶。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening C2

His eyes sparkled with glistening tears.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 他的眼中闪烁着晶莹的泪光。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking C2

Read this aloud:

别为这些小事掉眼泪。

Focus: 掉眼泪 (diào yǎnlèi)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking C2

Read this aloud:

她高兴得流下了眼泪。

Focus: 流下了眼泪 (liú xià le yǎnlèi)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking C2

Read this aloud:

他的眼泪像断了线的珠子一样往下掉。

Focus: 像断了线的珠子一样 (xiàng duàn le xiàn de zhūzi yīyàng)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
sentence order C2

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 他忍不住的眼泪夺眶而出

This sentence describes someone's tears welling up and overflowing uncontrollably. The structure follows subject + adverbial + noun + verb. 他 (he) is the subject, 忍不住的 (uncontrollable) modifies 眼泪 (tears), and 夺眶而出 (well up and overflow) is the verb phrase.

sentence order C2

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 眼泪模糊了他的双眼

This sentence means 'Tears blurred his eyes.' The noun 眼泪 (tears) acts as the subject, followed by the verb 模糊了 (blurred), and then the object 他的双眼 (his eyes).

sentence order C2

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 她晶莹的眼泪从脸颊滑落

This sentence translates to 'Her crystal clear tears slid down her cheeks.' The structure is subject + possessive + adjective + noun + prepositional phrase + verb. 她 (she) is the possessor, 晶莹的 (crystal clear) modifies 眼泪 (tears), 从脸颊 (from cheeks) indicates the origin, and 滑落 (slide down) is the action.

/ 96 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!