En 15 segundos
- Connects facts to logical conclusions.
- Rooted in the Arabic word for 'building'.
- Ideal for professional emails and meetings.
- Signals authority and clear logical thinking.
Significado
Un conector lógico utilizado para vincular una premisa a una conclusión, enfatizando que el resultado se construye sobre los hechos mencionados anteriormente.
Ejemplos clave
3 de 10Job interview
لدي خبرة واسعة في البرمجة، وبناء على هذا أستطيع تطوير نظامكم.
I have extensive experience in programming; based on this, I can develop your system.
Texting a group about a cancelled event
التوقعات تشير إلى عاصفة قوية، وبناء على هذا تم إلغاء الرحلة.
The forecast indicates a strong storm; based on this, the trip has been cancelled.
Explaining a diet choice
الطبيب نصحني بتقليل السكر، وبناء على هذا سأمتنع عن الحلويات.
The doctor advised me to reduce sugar; based on this, I will abstain from sweets.
Contexto cultural
The concept of 'building' (Bana) is deeply rooted in the Arabic language and psyche, reflecting a history where architecture and poetry were seen as structured crafts. Using `بناء على هذا` reflects a cultural value for logical progression and 'Asl' (foundation). In classical Arabic thought, an argument isn't just a statement; it's a structure that must be built piece by piece. This phrase survived the transition from classical literature to modern media because it perfectly bridges the gap between traditional eloquence and modern analytical needs.
The 'Drop' Technique
In a job interview, state a major accomplishment, pause for half a second, then say `وبناء على هذا` before explaining how you can help them. It makes your transition sound incredibly deliberate.
Preposition Trap
Never use `في` (in) or `بـ` (with) after `بناء`. It is always `على`. Using the wrong one is a dead giveaway that you're a beginner.
En 15 segundos
- Connects facts to logical conclusions.
- Rooted in the Arabic word for 'building'.
- Ideal for professional emails and meetings.
- Signals authority and clear logical thinking.
What It Means
Ever felt like your thoughts were just floating in the air without a landing strip? بناء على هذا is that landing strip. In Arabic, the root ب-ن-ي (b-n-y) is all about building and architecture. When you use this phrase, you are literally telling your listener, "I have laid the bricks of my argument, and now I am going to build the roof." It creates a bridge between a set of facts and the logical result that follows. It's not just a connector; it’s a commitment to logic. It carries a vibe of clarity and decisiveness. If you’ve just listed three reasons why a project is failing, saying بناء على هذا tells everyone to buckle up because you’re about to drop the solution. It’s the linguistic equivalent of a lawyer tapping their folder on the desk and saying, "Therefore..."
How To Use It
You’ll mostly find this phrase at the start of a sentence or immediately following a comma. Think of it as a pivot point. You state a situation first: "The API is down, and the developers are on holiday." Then comes the pivot: بناء على هذا, "we have to postpone the launch." You can’t just throw it into a conversation without context; it needs a 'foundation' (the stuff you said before) to build upon. If you use it to start a brand new conversation, people will look at you like you’ve skipped the first ten minutes of a movie. It works beautifully in writing, but it’s also very punchy in spoken debates or business meetings. Just remember: state the fact, drop the phrase, and then deliver the consequence. It’s a three-step dance that makes you sound incredibly organized.
Formality & Register
This phrase is the "business casual" of the Arabic world. It’s professional enough for a high-stakes Zoom meeting or a formal email to a professor, but it isn’t so stiff that you’d sound like a 19th-century poet. You’ll see it all over news sites like Al Jazeera or in the captions of serious LinkedIn posts. However, you probably won't use it while shouting to your friend across a crowded football stadium or while texting a meme to your cousin. For those moments, you’d use something shorter like عشان كذا (because of that). But if you’re explaining to your landlord why you shouldn't pay full rent because the sink exploded? بناء على هذا is your best friend. It adds a layer of "I am being reasonable and logical here" that is hard to ignore. It’s the adult in the room of Arabic conjunctions.
Real-Life Examples
Imagine you are scrolling through a tech blog in Arabic. The writer explains that a new phone has a weak battery. They follow up with: بناء على هذا، لا ننصح بشرائه (Based on this, we don't recommend buying it). Or think about a travel vlogger on YouTube explaining that a certain border is closed; they might say, بناء على هذا، سنغير وجهتنا (Based on this, we will change our destination). Even in social media comments, if someone is arguing about a football match, they might list some stats and then end with بناء على هذا، فريقنا هو الأفضل (Based on this, our team is the best). It pops up everywhere people are trying to prove a point. If you want to sound like you know exactly why you're doing what you're doing, this is the phrase to keep in your back pocket. It’s much more convincing than just saying "so..."
When To Use It
Use it when you want to sound authoritative or when you’re making a serious point. It’s perfect for job interviews when you’re explaining how your past experience makes you the right fit. "I have worked in sales for five years. بناء على هذا, I can handle your client list." It’s also great for academic writing or when you’re writing a report. If you’re a gamer and you’re explaining a strategy to your team on Discord, using this phrase will make them actually listen to you instead of just rushing in and dying. It’s the phrase for when the 'why' matters just as much as the 'what'. Use it to show that you are a person of reason, not just someone who reacts to things randomly.
When NOT To Use It
Don’t use it for trivial, everyday emotional reactions. If you see a cute cat and want to pet it, don’t say, "The cat is cute. بناء على هذا, I will pet it." That sounds like a robot trying to pass as human (and failing). It’s also too heavy for very casual slang-filled chats. If you’re using words like يا زلمة or يا واد, sticking بناء على هذا in the middle will feel like wearing a tuxedo to a swimming pool. It’s also not a substitute for 'because'. You can't say "I'm tired بناء على هذا I worked hard." That’s backwards logic. The 'building' happens *after* the foundation is laid, not before. Keep it for the conclusions, not the causes.
Common Mistakes
One of the biggest traps is getting the preposition wrong. Some learners try to say ✗ بناء في هذا or ✗ بناء لهذا. The only correct way is بناء على. Another slip-up is using it at the very beginning of a message without any previous context. ✗ بناء على هذا، أنا قادم (Based on this, I'm coming) makes no sense if you haven't mentioned *why* you're coming yet. Also, watch out for the spelling of بناء. Sometimes people forget the hamza at the end or misplace the tanwin. Remember, it’s a logical connector, so if the logic isn't there, the phrase won't save you. Don't use it to connect two unrelated things just because you want to sound smart. ✗ "I like pizza. بناء على هذا, the moon is round." You’ll just confuse everyone.
Common Variations
If you want to sound even more formal, especially in legal or official documents, you might see بناء عليه (binā'an 'alayhi), which means "based upon it." It’s slightly more compact and very common in government announcements. In some Levantine dialects, people might shorten the whole idea to على هاد الأساس (on this basis), which is a bit more conversational but carries the same weight. In Egyptian Arabic, you might hear وعلى كده (and based on that), though it’s used in a much more informal, almost skeptical way sometimes. There is also انطلاقاً من هذا (starting from this), which is a bit more poetic and suggests that the idea is "taking off" from the previous point. But for most situations, sticking to the standard بناء على هذا will keep you safe and understood from Morocco to Iraq.
Real Conversations
Manager
(The budget is very limited this month.)
Employee
بناء على هذا سنؤجل حملة الإعلانات(Based on this, we will postpone the ad campaign.)
Friend A: المطعم الجديد حصل على تقييمات سيئة
(The new restaurant got bad reviews.)
Friend B: بناء على هذا لن نذهب إليه الليلة
(Based on this, we won't go there tonight.)
Professor
(Most students didn't hand in the research on time.)
Student
بناء على هذا هل ستمدد الموعد النهائي؟(Based on this, will you extend the deadline?)
Quick FAQ
Is بناء على هذا only for writing? Not at all! While it is very common in writing, you'll hear it in news broadcasts, podcasts, and business meetings all the time. It’s the perfect way to sound professional while speaking. Can I use it in texts? Yes, if the text is about something serious like work, plans, or an argument. If you're just saying hi, it’s probably too much. Is it the same as "So"? Kind of, but "So" is much more versatile and often less formal. بناء على هذا specifically implies a foundation of logic that you are building on. Does the order matter? Yes, the reason always comes first, then the phrase, then the result. You can't start with the result and then use this phrase to explain the reason.
Notas de uso
Use `بناء على هذا` to sound structured and logical. Ensure you have a clear premise before dropping this phrase, and always stick to the preposition `على`. It's a great 'safe' phrase for B2 learners to sound sophisticated without needing complex grammar.
The 'Drop' Technique
In a job interview, state a major accomplishment, pause for half a second, then say `وبناء على هذا` before explaining how you can help them. It makes your transition sound incredibly deliberate.
Preposition Trap
Never use `في` (in) or `بـ` (with) after `بناء`. It is always `على`. Using the wrong one is a dead giveaway that you're a beginner.
The Root of Logic
Arabic logic is 'architectural'. By using a phrase derived from 'building', you are respecting the traditional way Arabs view coherent thought.
Social Media Flair
Using this in a YouTube comment or on Twitter (X) makes you look like a 'Mufakkir' (thinker). It separates you from the casual trolls.
Ejemplos
10لدي خبرة واسعة في البرمجة، وبناء على هذا أستطيع تطوير نظامكم.
I have extensive experience in programming; based on this, I can develop your system.
Shows how your past experience leads to a present capability.
التوقعات تشير إلى عاصفة قوية، وبناء على هذا تم إلغاء الرحلة.
The forecast indicates a strong storm; based on this, the trip has been cancelled.
A clear cause-and-effect for a logical decision.
الطبيب نصحني بتقليل السكر، وبناء على هذا سأمتنع عن الحلويات.
The doctor advised me to reduce sugar; based on this, I will abstain from sweets.
Personal application of advice.
القرية كانت هادئة جداً، وبناء على هذا قررت البقاء ليومين إضافيين.
The village was very quiet; based on this, I decided to stay for two extra days.
Explaining a spontaneous travel decision.
المبيعات انخفضت بنسبة كبيرة، وبناء على هذا يجب تقليل المصاريف.
Sales have dropped significantly; based on this, expenses must be reduced.
Standard business logic.
✗ لقد تأخرت بناء في هذا لم ألحق بالقطار → ✓ لقد تأخرت وبناء على هذا لم ألحق بالقطار
I was late, and based on this, I missed the train.
Never use 'fi' (in) with 'bina'an'; it must be 'ala' (on).
✗ بناء على هذا سأشرب الماء أنا عطشان → ✓ أنا عطشان وبناء على هذا سأشرب الماء
I am thirsty; based on this, I will drink water.
The reason must come BEFORE the phrase.
أنت لم تغسل الأطباق منذ أسبوع، وبناء على هذا لن أطبخ لك اليوم!
You haven't washed the dishes for a week; based on this, I won't cook for you today!
Using formal logic for a petty domestic argument adds a funny weight.
أهدافنا في الحياة مختلفة تماماً، وبناء على هذا من الأفضل أن نفترق.
Our goals in life are completely different; based on this, it's better that we part ways.
A heavy, final conclusion to a relationship discussion.
المقاسات أصغر من المعتاد، وبناء على هذا اطلبوا مقاساً أكبر.
The sizes are smaller than usual; based on this, order a larger size.
Giving advice based on observation.
Ponte a prueba
Fill in the blank with the correct phrase.
`بناء على هذا` correctly connects the fact that the shop is closed to the result that we can't buy anything.
Find and fix the error in the sentence.
The phrase always takes the preposition `على` (on), never `لـ` (for).
Choose the most appropriate response.
Which sentence shows the best logical use of 'بناء على هذا'?
This sentence provides a clear premise (errors in the report) followed by a logical consequence (must be rewritten).
🎉 Puntuación: /3
Ayudas visuales
Formality Spectrum of 'Therefore'
Used with friends
عشان كذا
Balanced usage
لذلك
The 'sweet spot' for work
بناء على هذا
Legal/Official texts
بناء عليه
Where to use 'بناء على هذا'
Professional Emails
Setting conclusions
News Reports
Explaining events
Debates
Connecting evidence
LinkedIn Posts
Sharing advice
Travel Planning
Decision making
Logical Connectors Comparison
Usage Categories
Legal/Official
- • Contractual results
- • Laws
- • Notices
Digital/Modern
- • Tech issues
- • Reviews
- • Text threads
Banco de ejercicios
3 ejerciciosالمحل مغلق، ... ___ ... لن نتمكن من الشراء اليوم.
`بناء على هذا` correctly connects the fact that the shop is closed to the result that we can't buy anything.
Encuentra y corrige el error:
أنا أحب الرياضة بناء لهذا سأذهب للجيم.
The phrase always takes the preposition `على` (on), never `لـ` (for).
Which sentence shows the best logical use of 'بناء على هذا'?
This sentence provides a clear premise (errors in the report) followed by a logical consequence (must be rewritten).
🎉 Puntuación: /3
Tutoriales en video
Encuentra tutoriales en video sobre esta expresión en YouTube.
Preguntas frecuentes
7 preguntasYes, you absolutely can, provided that the previous sentence has already established the fact or reason you are referring to. It is very common to start a new sentence with this phrase to give the reader a moment to process the premise before delivering the conclusion. However, don't use it as the very first sentence of a document without any context.
بناء على هذا (Based on this) points to a specific situation mentioned, while بناء عليه (Based on it) is slightly more abstract and formal. In 90% of cases, they are interchangeable, but you'll see بناء عليه more often in legal contracts or very stiff academic papers. For everyday professional use, بناء على هذا sounds more natural and less like a law book.
No, this phrase is gender-neutral and doesn't change regardless of who is speaking or who is being addressed. Because هذا (this) refers to a statement or a situation (which are usually treated as masculine singular in this context), you don't need to worry about conjugating it or changing the ending based on gender. This makes it a very easy 'plug-and-play' phrase for learners.
It sits right in the middle-to-high range of formality. You wouldn't use it while joking around with your siblings, but it's perfect for a polite conversation with a stranger, a teacher, or a boss. If you use it in a very casual setting, it might sound like you're being sarcastic or overly serious for comedic effect. Think of it as the language you'd use in a well-written blog post.
Definitely! You can use it to explain a decision made in the past. For example, 'I didn't have enough time, and based on this, I didn't finish the task.' It works for past, present, and future consequences. The phrase itself stays the same; only the surrounding verbs change their tense to reflect the timing of the events.
If you just say بناء هذا, it would literally mean 'Building this', which sounds like you're actually holding a hammer and bricks. The على is essential because it provides the meaning of 'foundation' or 'basis'. Without it, the logical connection is lost entirely, and your listener will likely be confused about what you're trying to build.
While بناء على هذا is Modern Standard Arabic (MSA), it is understood by every Arabic speaker across the globe due to its frequent use in media and education. People might not use it in their most local, slang-filled dialects (like Egyptian or Moroccan street talk), but if they hear you say it, they will recognize it as clear, professional Arabic. It's a 'universal' bridge phrase.
Frases relacionadas
لذلك
synonymTherefore
It is a simpler, more direct way to express a result but lacks the 'foundational' nuance of building.
بناء عليه
formal versionBased on it
This version is even more formal and is the standard choice for legal and bureaucratic documents.
عشان كذا
informal versionBecause of this
This is the go-to phrase in most dialects for daily conversation when you want to say 'so' or 'that's why'.
بالتالي
synonymConsequently
It focuses on the sequence of events, suggesting that one thing follows another in a logical chain.
نتيجة لذلك
related topicAs a result of that
It specifically emphasizes the 'outcome' (Natija) of a previous action rather than the logical basis of a new decision.