Grammar Rule in 30 Seconds
Indirect speech turns direct quotes into 'that' clauses, shifting pronouns and perspectives while keeping the original message intact.
- Use 'че' (that) to connect the reporting verb to the statement: Той каза, че е гладен.
- Shift pronouns to match the new speaker's perspective: 'Аз' (I) usually becomes 'той/тя' (he/she).
- Use 'дали' (whether) for yes/no questions and 'да' (to) for commands or requests.
Common Reporting Verbs (Present Tense)
| Verb (BG) | Translation | Followed by... | Usage |
|---|---|---|---|
|
Казвам
|
To say
|
че / да / дали
|
General reporting
|
|
Питам
|
To ask
|
дали / въпр. дума
|
Questions
|
|
Мисля
|
To think
|
че
|
Opinions
|
|
Твърдя
|
To claim
|
че
|
Strong statements
|
|
Моля
|
To ask/beg
|
да
|
Requests
|
|
Заповядвам
|
To command
|
да
|
Orders
|
|
Обяснявам
|
To explain
|
че
|
Clarifications
|
|
Обещавам
|
To promise
|
че / да
|
Commitments
|
Meanings
Indirect speech is a grammatical mechanism used to report the content of someone else's statement, question, or command without quoting them word-for-word. It integrates the original speech into the reporter's own sentence structure.
Reporting Statements
Using the conjunction 'че' to relay factual information or opinions shared by another person.
“Той сподели, че проектът е завършен.”
“Те твърдят, че не са знаели за промяната.”
Reporting Questions
Using 'дали' or question words (кой, кога, къде) to relay an inquiry made by someone else.
“Тя ме попита дали искам кафе.”
“Иван попита кога започва филмът.”
Reporting Commands/Requests
Using the particle 'да' to relay an order, advice, or a plea.
“Лекарят ми каза да пия повече вода.”
“Шефът ни помоли да останем до по-късно.”
Reference Table
| Direct Speech | Indirect Speech | Key Change |
|---|---|---|
|
'Аз съм тук.'
|
Той каза, че е там.
|
Pronoun (Аз -> Той)
|
|
'Къде си?'
|
Тя ме попита къде съм.
|
Question word remains
|
|
'Ела!'
|
Той ми каза да отида.
|
Imperative -> 'да' clause
|
|
'Обичаш ли ме?'
|
Той ме попита дали го обичам.
|
Yes/No -> 'дали'
|
|
'Ние ще дойдем.'
|
Те казаха, че ще дойдат.
|
Pronoun (Ние -> Те)
|
|
'Това е моята книга.'
|
Тя каза, че това е нейната книга.
|
Possessive (Моята -> Нейната)
|
|
'Не пушете!'
|
Той ни каза да не пушим.
|
Negative command -> 'да не'
|
|
'Ще вали ли?'
|
Тя попита дали ще вали.
|
Future question -> 'дали'
|
Espectro de formalidad
Той заяви, че ще присъства. (Reporting someone's arrival)
Той каза, че ще дойде. (Reporting someone's arrival)
Вика, че идва. (Reporting someone's arrival)
Разправя, че ще набие преса. (Reporting someone's arrival)
The Indirect Speech Bridge
Statements
- че that
Questions
- дали whether
- кой/кога who/when
Commands
- да to
Direct vs. Indirect
Choosing the Conjunction
Is it a statement?
Is it a Yes/No question?
Is it a command?
Reporting Verbs by Function
Information
- • казвам
- • съобщавам
- • обяснявам
Inquiry
- • питам
- • се интересувам
- • запитвам
Action
- • моля
- • заповядвам
- • съветвам
Ejemplos por nivel
Той каза, че е гладен.
He said that he is hungry.
Тя казва, че работи.
She says that she is working.
Мама каза, че идва.
Mom said that she is coming.
Иван каза, че е тук.
Ivan said that he is here.
Той ме попита дали съм добре.
He asked me if I am okay.
Тя ми каза да чакам.
She told me to wait.
Учителят каза, че нямаме домашно.
The teacher said that we don't have homework.
Попитах го кога ще дойде.
I asked him when he will come.
Той обеща, че ще ми помогне утре.
He promised that he will help me tomorrow.
Тя обясни, че не е разбрала въпроса.
She explained that she hadn't understood the question.
Лекарят ме посъветва да спра да пуша.
The doctor advised me to stop smoking.
Те ни помолиха да не вдигаме шум.
They asked us not to make noise.
Директорът обяви, че проектът е бил одобрен.
The director announced that the project had been approved.
Тя се интересуваше дали бихме могли да се срещнем по-рано.
She was interested (wondered) if we could meet earlier.
Той отрече, че е взел парите без разрешение.
He denied that he had taken the money without permission.
Полицията ни предупреди да не пресичаме улицата тук.
The police warned us not to cross the street here.
Свидетелят твърдеше, че не бил видял нищо подозрително.
The witness claimed that he hadn't seen anything suspicious (renarrative).
В доклада се посочва, че икономиката щяла да се стабилизира догодина.
The report states that the economy would stabilize next year (renarrative).
Тя подметна, че може би не сме били съвсем искрени.
She hinted that perhaps we hadn't been entirely sincere.
Той се зачуди дали пък не са го подвели нарочно.
He wondered whether they might have misled him on purpose.
Авторът внушава, че истината е субективно понятие.
The author suggests that truth is a subjective concept.
Беше изтъкнато, че въпросните събития не кореспондирали с официалната версия.
It was pointed out that the events in question did not correspond with the official version.
Той се оправда с това, че обстоятелствата го били принудили да действа така.
He justified himself by saying that circumstances had forced him to act that way.
Министърът подчерта, че било от жизненоважно значение да се постигне консенсус.
The minister emphasized that it was of vital importance to reach a consensus.
Fácil de confundir
Learners often use 'че' when they should use 'да' for commands.
Mixing the direct question particle 'ли' with the indirect 'дали'.
Not knowing when to use the special 'reported' verb forms.
Errores comunes
Той каза: Аз съм добре.
Той каза, че е добре.
Тя каза че тя е тук.
Тя каза, че е тук.
Иван каза че гладен.
Иван каза, че е гладен.
Той каза че идвам.
Той каза, че идва.
Тя ме попита дали искам ли кафе.
Тя ме попита дали искам кафе.
Той ми каза че да дойда.
Той ми каза да дойда.
Майка ми каза да си измия зъбите ми.
Майка ми ми каза да си измия зъбите.
Той каза, че ще дойде днес (when reporting a week later).
Той каза, че ще дойде онзи ден.
Тя попита къде живея аз.
Тя ме попита къде живея.
Той отрече че е видял го.
Той отрече, че го е видял.
Той каза, че е бил там (when he actually was there).
Той каза, че е бил там / Той каза, че бил там.
Директорът заяви да се спазват правилата.
Директорът заяви, че трябва да се спазват правилата.
Patrones de oraciones
Той каза, че ___.
Тя ме попита дали ___.
Шефът ми каза да ___.
В новините съобщиха, че ___.
Real World Usage
Той писа, че ще закъснее.
Предишният ми шеф каза, че съм много организиран.
Тя попита дали може да сменим гарнитурата.
Министърът обяви, че цените ще се стабилизират.
Лекарят ми каза да пия тези хапчета два пъти на ден.
Видя ли, че тя е написала, че се мести в Лондон?
The 'Dali' Trick
Pronoun Pitfall
Dropping 'Че'
The Gossip 'Вика'
Smart Tips
Check if it's a Yes/No question. If yes, use 'дали'. If it has a question word (who, what, etc.), use that word instead.
This always indicates a command or a request. The verb following 'да' should be in the present tense, matching the person being told what to do.
You still need to use 'че', but you don't change the pronoun 'аз'.
Use 'да не' followed by the verb.
Pronunciación
Intonation of 'че'
The voice usually drops slightly in pitch on the conjunction 'че' and rises on the following key information.
Dalì stress
The stress in 'дали' is on the second syllable (da-LÌ).
Reported Question
Попита ме кога ще дойда? ↘
The intonation falls at the end of an indirect question, unlike a direct one.
Memorízalo
Mnemotecnia
Remember the 'C-D-D' rule: Че for facts, Дали for doubts, Да for doing.
Asociación visual
Imagine a bridge connecting two people. On one side is the original speaker with a speech bubble. In the middle of the bridge stands a reporter holding a sign that says 'ЧЕ', 'ДАЛИ', or 'ДА'.
Rhyme
Когато някой нещо каже, 'че' връзката ще ни покаже. Ако пита 'да' или 'не', 'дали' сложи ти поне!
Story
Ivan is a gossip. He hears Maria say 'I love pizza.' He runs to Peter and says 'Maria said THAT (че) she loves pizza.' Then he hears Maria ask 'Is Peter here?' He runs to Peter and asks 'Maria asked WHETHER (дали) you are here.' Finally, Maria shouts 'Go away!' Ivan tells Peter 'Maria told you TO (да) go away.'
Word Web
Desafío
Listen to a 1-minute news clip in Bulgarian and try to rewrite three sentences starting with 'Журналистът каза, че...'
Notas culturales
Bulgarian news anchors almost exclusively use the renarrative mood for indirect speech to maintain objective distance from the events they report.
In rural areas, indirect speech is often introduced with 'вика' (he/she calls/shouts) instead of 'каза' (said).
Reporting a request using 'да' is considered more polite than quoting a direct command.
Bulgarian indirect speech evolved from Old Church Slavonic, which used simple conjunctions like 'яко' (modern 'че').
Inicios de conversación
Какво ти каза шефът ти днес?
Какво казват хората за новия филм?
Попитай ме нещо за моите планове.
Разкажи ми една клюка, която чу наскоро.
Temas para diario
Errores comunes
Test Yourself
Иван каза, ___ е уморен.
Find and fix the mistake:
Тя ме попита дали искам ли кафе.
Мария каза: 'Аз съм тук'. -> Мария каза, че ___ е там.
Той ми каза ___.
Match each item on the left with its pair on the right:
Петър: 'Ще дойдеш ли?' -> Петър ме попита ___.
Те казаха, ___.
Score: /8
Ejercicios de practica
8 exercisesИван каза, ___ е уморен.
Find and fix the mistake:
Тя ме попита дали искам ли кафе.
Мария каза: 'Аз съм тук'. -> Мария каза, че ___ е там.
Той ми каза ___.
1. 'Къде си?' 2. 'Ела!' 3. 'Гладен съм.'
Петър: 'Ще дойдеш ли?' -> Петър ме попита ___.
Те казаха, ___.
Score: /8
Preguntas frecuentes (8)
No! Unlike English, if the situation is still true, you can keep the original tense. 'Той каза, че е гладен' is perfectly fine even if he said it an hour ago.
Use 'ли' for direct questions ('Искаш ли?'). Use 'дали' for indirect questions ('Попита ме дали искам'). Never use them together.
No, that's a common mistake. Commands and requests must use 'да'. 'Той ми каза да тръгвам' (He told me to leave).
It's a special set of verb forms used when you want to emphasize that you are reporting something you didn't see yourself. It's common in news and history books.
Just keep the question word! 'Къде живееш?' becomes 'Той ме попита къде живея.'
In formal writing, yes. In very casual speech, it's sometimes dropped, but it's better to use it to avoid sounding uneducated.
They usually shift to 'that' and 'there' (това -> онова, тук -> там), but only if the context of the reporter is different from the original speaker.
Yes, 'дали' is the Bulgarian equivalent of 'if' or 'whether' in reported questions.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Reported Speech
Bulgarian doesn't always shift tenses backward.
Estilo indirecto
Spanish has more rigid tense sequence rules.
Discours rapporté
French tense changes are more complex (e.g., Futur -> Conditionnel).
Indirekte Rede
German uses a specific grammatical mood for almost all reported speech.
引用 (In'yō)
Japanese doesn't shift pronouns or tenses in the same way.
الكلام المنقول (al-kalam al-manqul)
Arabic uses different 'that' particles depending on the verb.
间接引语 (jiànjiē yǐnyǔ)
No conjunctions like 'че' are required in Chinese.