A1 Expression Neutral 4 min de lectura

غالي جداً

ghaly gda

Very expensive

Literalmente: {"ghali":"expensive","jiddan":"very"}

En 15 segundos

  • Directly means 'very expensive'.
  • Used for high prices, with surprise.
  • Common in daily chats and shopping.
  • Neutral formality, widely understood.

Significado

Esta frase es tu opción principal para decir que algo cuesta demasiado dinero. No se trata solo de ser caro; tiene una vibra de sorpresa, a veces un poco de shock, o incluso una queja juguetona. Piénsalo como el equivalente árabe de "¡Vaya, eso es mucho!" cuando ves un precio.

Ejemplos clave

3 de 11
1

Texting a friend about online shopping

شفت هذا الفستان؟ سعره 500 دولار! `غالي جداً`!

Did you see this dress? Its price is $500! Very expensive!

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
2

At a café with a friend

هذه القهوة `غالية جداً` مقارنة بالمقهى المجاور.

This coffee is very expensive compared to the café next door.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
3

Discussing a recent purchase

اشتريت حقيبة جديدة، كانت `غالية جداً` لكنها تستحق كل ريال.

I bought a new bag, it was very expensive but worth every riyal.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
🌍

Contexto cultural

In the Levant, 'ghali' is used extensively to refer to loved ones. A mother might call her son 'Ya Ghali' (Oh dear one). Egyptians often use 'Nar' (Fire) to describe high prices, especially during times of inflation. In the Gulf, while bargaining is less common in malls, it is still expected in traditional souqs for gold and carpets. The word 'ghali' is used, but often paired with 'bezzaf' (very/a lot) instead of 'jiddan'.

🎯

The 'Gasp' Technique

When saying 'ghali jiddan' in a market, add a small gasp or a shake of the head for maximum cultural authenticity.

⚠️

Gender Matters

Always check if the object you are buying is feminine. If it ends in 'ة', use 'ghaliya'.

En 15 segundos

  • Directly means 'very expensive'.
  • Used for high prices, with surprise.
  • Common in daily chats and shopping.
  • Neutral formality, widely understood.

What It Means

This phrase, غالي جداً (ghali jiddan), is the standard way to say something is very expensive in Arabic. It's a direct and common expression used across the Arab world. You'll hear it when someone sees a price that's higher than expected. It’s more than just a factual statement; it often carries a tone of surprise, maybe a little dismay, or even a hint of a joke. Imagine seeing a designer handbag that costs more than your rent – غالي جداً is the perfect reaction!

How To Use It

Use غالي جداً when you want to comment on the high cost of an item or service. It can be used for anything from a fancy meal to a plane ticket. You can say it out loud, text it to a friend, or even write it in a review online. It's super versatile. For example, if you're looking at a new phone and the price pops up, you can just say, "Wow, غالي جداً!" It's a quick way to express sticker shock.

Formality & Register

غالي جداً is pretty flexible. You can use it in most everyday situations without sounding out of place. It's not super formal, but it's not slang either. Think of it as a neutral phrase. You could say it to a shopkeeper you know well, or to your best friend discussing online shopping finds. In a very high-end boutique with a stern manager, you might opt for something slightly more reserved, but generally, it’s safe.

Real-Life Examples

  • Shopping: You see a jacket you love, but the price tag makes your eyes water. You whisper to yourself, "غالي جداً." (Very expensive).
  • Food: Your friend sends you a picture of a fancy dessert. You reply, "Looks delicious, but غالي جداً!" (Looks delicious, but very expensive!)
  • Travel: You're checking flight prices for a vacation. The first option you see is double your budget. You sigh, "This flight is غالي جداً."
  • Services: Your cousin tells you how much he paid for a new haircut. You react, "غالي جداً! Was it worth it?"

When To Use It

Use غالي جداً when you genuinely feel something is too expensive for its perceived value or for your budget. It's perfect for casual conversations, reacting to prices online, or when discussing purchases with friends or family. It's also great when you're comparing prices and want to highlight a significant difference. If a coffee costs 50 dollars, you bet it's غالي جداً!

When NOT To Use It

Avoid using غالي جداً in very formal business negotiations where you need to be diplomatic about pricing. Also, don't use it if you're trying to impress someone with your ability to afford luxury items – it might sound like you're complaining or can't afford it. If you're buying a rare antique or a priceless piece of art, calling it غالي جداً might be an understatement or sound a bit flippant. It’s best reserved for everyday items or services.

Common Mistakes

A common mistake is using it when something is just *slightly* more expensive than expected. جداً (jiddan - very) emphasizes the high cost, so if it's only a dollar or two more, you might just say غالي (ghali - expensive). Another error is mispronouncing جداً, which can slightly alter the emphasis. Also, don't use it for things that are naturally expensive and expected to be, like a brand new sports car, unless you're being ironic.

Common Variations

In some regions, you might hear مرتفع السعر (murtafi' al-si'r), which is more formal and means "high-priced." For a more colloquial and sometimes slightly exaggerated feel, especially in the Gulf, you might hear سعره نار (si'ruhu naar), meaning "its price is fire" – implying it's extremely expensive. Sometimes, just غالي (ghali) is enough if the context makes the 'very' obvious.

Real Conversations

Friend 1: Check out this new phone I saw online!

Friend 2: Wow, it looks amazing! How much is it?

Friend 1: It's $1500!

Friend 2: غالي جداً! That's more than my rent! 😱

Customer: Excuse me, how much is this scarf?

Shopkeeper: It's 200 dollars.

Customer: Oh, غالي جداً. Do you have anything less expensive?

Quick FAQ

  • Is it always negative? Not necessarily! It can be a surprised observation or a lighthearted complaint.
  • Can I use it for services? Absolutely! Think غالي جداً for a taxi ride or a plumber.
  • What if something is just 'expensive'? Use غالي (ghali) instead of غالي جداً.
  • Is there a slang version? Sometimes سعره نار (si'ruhu naar) is used, meaning "its price is fire."

Notas de uso

This phrase is versatile and widely understood across Arabic-speaking regions. While generally neutral, avoid using it in highly formal negotiations where a more diplomatic term like 'high-priced' (`مرتفع السعر`) might be preferred. Be careful not to use it for non-monetary value like time or effort, as this is a common learner error.

🎯

The 'Gasp' Technique

When saying 'ghali jiddan' in a market, add a small gasp or a shake of the head for maximum cultural authenticity.

⚠️

Gender Matters

Always check if the object you are buying is feminine. If it ends in 'ة', use 'ghaliya'.

💬

Bargaining is Respect

Don't feel bad saying it's expensive. It shows you are a savvy shopper who knows the value of money.

Ejemplos

11
#1 Texting a friend about online shopping
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

شفت هذا الفستان؟ سعره 500 دولار! `غالي جداً`!

Did you see this dress? Its price is $500! Very expensive!

Expressing sticker shock in a casual text message.

#2 At a café with a friend
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

هذه القهوة `غالية جداً` مقارنة بالمقهى المجاور.

This coffee is very expensive compared to the café next door.

Comparing prices and stating one is too high.

#3 Discussing a recent purchase
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

اشتريت حقيبة جديدة، كانت `غالية جداً` لكنها تستحق كل ريال.

I bought a new bag, it was very expensive but worth every riyal.

Acknowledging the high price but justifying it.

#4 Instagram caption for a product review
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

جربت هذا المطعم الجديد، الطعام لذيذ لكن الأسعار `غالية جداً`! 💸

Tried this new restaurant, the food is delicious but the prices are very expensive! 💸

Using the phrase in a social media context to give feedback.

#5 Responding to a friend's travel photo
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

واو، رحلتك تبدو رائعة! لكن تذاكر الطيران كانت `غالية جداً`؟

Wow, your trip looks amazing! But were the flight tickets very expensive?

Asking about the cost with an assumption that it might be high.

#6 Job interview (discussing company car policy)
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

أتفهم أن تكلفة السيارة مرتفعة، ولكن هل يمكننا مناقشة خيارات أخرى إذا كانت `غالية جداً`؟

I understand the car cost is high, but can we discuss other options if it is very expensive?

Used in a professional context to politely question high costs.

#7 Email to a service provider
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

لقد تلقينا عرض أسعاركم، وبصراحة، السعر يبدو `غالي جداً` بالنسبة لخدماتنا.

We received your quote, and frankly, the price seems very expensive for our services.

Formal yet direct feedback on pricing in a business email.

#8 Humorous observation about a pet accessory
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

اشتريت لقطتي سريرًا جديدًا، إنه `غالي جداً`! القطط لا تقدر قيمة المال يا أصدقائي.

I bought my cat a new bed, it's very expensive! Cats don't appreciate money, my friends.

A lighthearted, humorous take on spending money on pets.

#9 Emotional reaction to a luxury item price
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

هذه الساعة `غالية جداً` لدرجة أنني شعرت بالحزن فقط عند رؤية السعر.

This watch is so very expensive that I felt sad just seeing the price.

Expressing a strong emotional response to an exorbitant price.

Common mistake: Using 'very' incorrectly Error común
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

✗ هذا الكتاب غالي جداً جداً → ✓ هذا الكتاب `غالي جداً`

✗ This book is very very expensive → ✓ This book is very expensive

Avoid excessive repetition of 'jiddan' as it sounds unnatural.

Common mistake: Applying to non-monetary value Error común
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

✗ هذا الفيلم `غالي جداً` في وقتي → ✓ هذا الفيلم استغرق وقتاً طويلاً جداً

✗ This movie is very expensive in my time → ✓ This movie took too much of my time

`غالي جداً` refers specifically to monetary cost, not time.

Ponte a prueba

Complete the sentence with the correct form of 'ghali' or 'jiddan'.

هذه السيارة ______ جداً.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: غالية

Since 'sayyara' (car) is feminine, the adjective must be 'ghaliya'.

Which is the correct word order?

How do you say 'Very expensive'?

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: غالي جداً

In Arabic, the intensifier 'jiddan' always follows the adjective.

Choose the best response for the customer in the market.

البائع: هذا الخاتم بألف دولار. المشتري: ________!

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: غالي جداً

Reacting to a high price is the most natural response in a market context.

Match the Arabic phrase to its English meaning.

Match the following:

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: match_pairs

Testing basic vocabulary opposites.

🎉 Puntuación: /4

Ayudas visuales

Things that are Ghali Jiddan

💎

Luxury

  • ذهب (Gold)
  • ماس (Diamond)
🍞

Daily

  • خبز (Bread - sometimes!)
  • لحم (Meat)

Ghali vs Rakhees

Ghali (Expensive)
سيارة فيراري Ferrari
Rakhees (Cheap)
ماء Water

Banco de ejercicios

4 ejercicios
Complete the sentence with the correct form of 'ghali' or 'jiddan'. Fill Blank A1

هذه السيارة ______ جداً.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: غالية

Since 'sayyara' (car) is feminine, the adjective must be 'ghaliya'.

Which is the correct word order? Choose A1

How do you say 'Very expensive'?

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: غالي جداً

In Arabic, the intensifier 'jiddan' always follows the adjective.

Choose the best response for the customer in the market. dialogue_completion A1

البائع: هذا الخاتم بألف دولار. المشتري: ________!

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: غالي جداً

Reacting to a high price is the most natural response in a market context.

Match the Arabic phrase to its English meaning. Match A1

Empareja cada elemento de la izquierda con su par de la derecha:

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: match_pairs

Testing basic vocabulary opposites.

🎉 Puntuación: /4

Preguntas frecuentes

10 preguntas

Yes, but it means they are very dear to you, not that they cost a lot of money!

Yes, 'kteer' is the dialect version of 'jiddan' used in Lebanon, Syria, and Jordan.

In Arabic, 'ghali jiddan' covers both 'very' and 'too'. Context tells the difference.

The opposite is 'rakhees' (رخيص), which means cheap.

Not at all! It's a standard part of negotiation in most Arab countries.

Yes, you can use it for anything that has a price tag.

That's the formal grammar rule for 'deficient' nouns, but in A1 you can stick to 'ghali'.

Yes, in Arabic, the intensifier follows the adjective.

You can say 'ghali shwayya' (غالي شوية).

The root G-L-W is used, but the specific adjective 'ghali' for price is more common in later Arabic.

Frases relacionadas

🔗

رخيص

contrast

Cheap

🔗

ببلاش

contrast

For free

🔗

ثمين

similar

Valuable

🔗

باهظ

specialized form

Exorbitant

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!