En 15 segundos
- Directly means 'very expensive'.
- Used for high prices, with surprise.
- Common in daily chats and shopping.
- Neutral formality, widely understood.
Significado
Esta frase es tu opción principal para decir que algo cuesta demasiado dinero. No se trata solo de ser caro; tiene una vibra de sorpresa, a veces un poco de shock, o incluso una queja juguetona. Piénsalo como el equivalente árabe de "¡Vaya, eso es mucho!" cuando ves un precio.
Ejemplos clave
3 de 11Texting a friend about online shopping
شفت هذا الفستان؟ سعره 500 دولار! `غالي جداً`!
Did you see this dress? Its price is $500! Very expensive!
At a café with a friend
هذه القهوة `غالية جداً` مقارنة بالمقهى المجاور.
This coffee is very expensive compared to the café next door.
Discussing a recent purchase
اشتريت حقيبة جديدة، كانت `غالية جداً` لكنها تستحق كل ريال.
I bought a new bag, it was very expensive but worth every riyal.
Contexto cultural
In the Levant, 'ghali' is used extensively to refer to loved ones. A mother might call her son 'Ya Ghali' (Oh dear one). Egyptians often use 'Nar' (Fire) to describe high prices, especially during times of inflation. In the Gulf, while bargaining is less common in malls, it is still expected in traditional souqs for gold and carpets. The word 'ghali' is used, but often paired with 'bezzaf' (very/a lot) instead of 'jiddan'.
The 'Gasp' Technique
When saying 'ghali jiddan' in a market, add a small gasp or a shake of the head for maximum cultural authenticity.
Gender Matters
Always check if the object you are buying is feminine. If it ends in 'ة', use 'ghaliya'.
En 15 segundos
- Directly means 'very expensive'.
- Used for high prices, with surprise.
- Common in daily chats and shopping.
- Neutral formality, widely understood.
What It Means
This phrase, غالي جداً (ghali jiddan), is the standard way to say something is very expensive in Arabic. It's a direct and common expression used across the Arab world. You'll hear it when someone sees a price that's higher than expected. It’s more than just a factual statement; it often carries a tone of surprise, maybe a little dismay, or even a hint of a joke. Imagine seeing a designer handbag that costs more than your rent – غالي جداً is the perfect reaction!
How To Use It
Use غالي جداً when you want to comment on the high cost of an item or service. It can be used for anything from a fancy meal to a plane ticket. You can say it out loud, text it to a friend, or even write it in a review online. It's super versatile. For example, if you're looking at a new phone and the price pops up, you can just say, "Wow, غالي جداً!" It's a quick way to express sticker shock.
Formality & Register
غالي جداً is pretty flexible. You can use it in most everyday situations without sounding out of place. It's not super formal, but it's not slang either. Think of it as a neutral phrase. You could say it to a shopkeeper you know well, or to your best friend discussing online shopping finds. In a very high-end boutique with a stern manager, you might opt for something slightly more reserved, but generally, it’s safe.
Real-Life Examples
- Shopping: You see a jacket you love, but the price tag makes your eyes water. You whisper to yourself, "
غالي جداً." (Very expensive). - Food: Your friend sends you a picture of a fancy dessert. You reply, "Looks delicious, but
غالي جداً!" (Looks delicious, but very expensive!) - Travel: You're checking flight prices for a vacation. The first option you see is double your budget. You sigh, "This flight is
غالي جداً." - Services: Your cousin tells you how much he paid for a new haircut. You react, "
غالي جداً! Was it worth it?"
When To Use It
Use غالي جداً when you genuinely feel something is too expensive for its perceived value or for your budget. It's perfect for casual conversations, reacting to prices online, or when discussing purchases with friends or family. It's also great when you're comparing prices and want to highlight a significant difference. If a coffee costs 50 dollars, you bet it's غالي جداً!
When NOT To Use It
Avoid using غالي جداً in very formal business negotiations where you need to be diplomatic about pricing. Also, don't use it if you're trying to impress someone with your ability to afford luxury items – it might sound like you're complaining or can't afford it. If you're buying a rare antique or a priceless piece of art, calling it غالي جداً might be an understatement or sound a bit flippant. It’s best reserved for everyday items or services.
Common Mistakes
A common mistake is using it when something is just *slightly* more expensive than expected. جداً (jiddan - very) emphasizes the high cost, so if it's only a dollar or two more, you might just say غالي (ghali - expensive). Another error is mispronouncing جداً, which can slightly alter the emphasis. Also, don't use it for things that are naturally expensive and expected to be, like a brand new sports car, unless you're being ironic.
Common Variations
In some regions, you might hear مرتفع السعر (murtafi' al-si'r), which is more formal and means "high-priced." For a more colloquial and sometimes slightly exaggerated feel, especially in the Gulf, you might hear سعره نار (si'ruhu naar), meaning "its price is fire" – implying it's extremely expensive. Sometimes, just غالي (ghali) is enough if the context makes the 'very' obvious.
Real Conversations
Friend 1: Check out this new phone I saw online!
Friend 2: Wow, it looks amazing! How much is it?
Friend 1: It's $1500!
Friend 2: غالي جداً! That's more than my rent! 😱
Customer: Excuse me, how much is this scarf?
Shopkeeper: It's 200 dollars.
Customer: Oh, غالي جداً. Do you have anything less expensive?
Quick FAQ
- Is it always negative? Not necessarily! It can be a surprised observation or a lighthearted complaint.
- Can I use it for services? Absolutely! Think
غالي جداًfor a taxi ride or a plumber. - What if something is just 'expensive'? Use
غالي(ghali) instead ofغالي جداً. - Is there a slang version? Sometimes
سعره نار(si'ruhu naar) is used, meaning "its price is fire."
Notas de uso
This phrase is versatile and widely understood across Arabic-speaking regions. While generally neutral, avoid using it in highly formal negotiations where a more diplomatic term like 'high-priced' (`مرتفع السعر`) might be preferred. Be careful not to use it for non-monetary value like time or effort, as this is a common learner error.
The 'Gasp' Technique
When saying 'ghali jiddan' in a market, add a small gasp or a shake of the head for maximum cultural authenticity.
Gender Matters
Always check if the object you are buying is feminine. If it ends in 'ة', use 'ghaliya'.
Bargaining is Respect
Don't feel bad saying it's expensive. It shows you are a savvy shopper who knows the value of money.
Ejemplos
11شفت هذا الفستان؟ سعره 500 دولار! `غالي جداً`!
Did you see this dress? Its price is $500! Very expensive!
Expressing sticker shock in a casual text message.
هذه القهوة `غالية جداً` مقارنة بالمقهى المجاور.
This coffee is very expensive compared to the café next door.
Comparing prices and stating one is too high.
اشتريت حقيبة جديدة، كانت `غالية جداً` لكنها تستحق كل ريال.
I bought a new bag, it was very expensive but worth every riyal.
Acknowledging the high price but justifying it.
جربت هذا المطعم الجديد، الطعام لذيذ لكن الأسعار `غالية جداً`! 💸
Tried this new restaurant, the food is delicious but the prices are very expensive! 💸
Using the phrase in a social media context to give feedback.
واو، رحلتك تبدو رائعة! لكن تذاكر الطيران كانت `غالية جداً`؟
Wow, your trip looks amazing! But were the flight tickets very expensive?
Asking about the cost with an assumption that it might be high.
أتفهم أن تكلفة السيارة مرتفعة، ولكن هل يمكننا مناقشة خيارات أخرى إذا كانت `غالية جداً`؟
I understand the car cost is high, but can we discuss other options if it is very expensive?
Used in a professional context to politely question high costs.
لقد تلقينا عرض أسعاركم، وبصراحة، السعر يبدو `غالي جداً` بالنسبة لخدماتنا.
We received your quote, and frankly, the price seems very expensive for our services.
Formal yet direct feedback on pricing in a business email.
اشتريت لقطتي سريرًا جديدًا، إنه `غالي جداً`! القطط لا تقدر قيمة المال يا أصدقائي.
I bought my cat a new bed, it's very expensive! Cats don't appreciate money, my friends.
A lighthearted, humorous take on spending money on pets.
هذه الساعة `غالية جداً` لدرجة أنني شعرت بالحزن فقط عند رؤية السعر.
This watch is so very expensive that I felt sad just seeing the price.
Expressing a strong emotional response to an exorbitant price.
✗ هذا الكتاب غالي جداً جداً → ✓ هذا الكتاب `غالي جداً`
✗ This book is very very expensive → ✓ This book is very expensive
Avoid excessive repetition of 'jiddan' as it sounds unnatural.
✗ هذا الفيلم `غالي جداً` في وقتي → ✓ هذا الفيلم استغرق وقتاً طويلاً جداً
✗ This movie is very expensive in my time → ✓ This movie took too much of my time
`غالي جداً` refers specifically to monetary cost, not time.
Ponte a prueba
Complete the sentence with the correct form of 'ghali' or 'jiddan'.
هذه السيارة ______ جداً.
Since 'sayyara' (car) is feminine, the adjective must be 'ghaliya'.
Which is the correct word order?
How do you say 'Very expensive'?
In Arabic, the intensifier 'jiddan' always follows the adjective.
Choose the best response for the customer in the market.
البائع: هذا الخاتم بألف دولار. المشتري: ________!
Reacting to a high price is the most natural response in a market context.
Match the Arabic phrase to its English meaning.
Match the following:
Testing basic vocabulary opposites.
🎉 Puntuación: /4
Ayudas visuales
Things that are Ghali Jiddan
Luxury
- • ذهب (Gold)
- • ماس (Diamond)
Daily
- • خبز (Bread - sometimes!)
- • لحم (Meat)
Ghali vs Rakhees
Banco de ejercicios
4 ejerciciosهذه السيارة ______ جداً.
Since 'sayyara' (car) is feminine, the adjective must be 'ghaliya'.
How do you say 'Very expensive'?
In Arabic, the intensifier 'jiddan' always follows the adjective.
البائع: هذا الخاتم بألف دولار. المشتري: ________!
Reacting to a high price is the most natural response in a market context.
Empareja cada elemento de la izquierda con su par de la derecha:
Testing basic vocabulary opposites.
🎉 Puntuación: /4
Tutoriales en video
Encuentra tutoriales en video sobre esta expresión en YouTube.
Preguntas frecuentes
10 preguntasYes, but it means they are very dear to you, not that they cost a lot of money!
Yes, 'kteer' is the dialect version of 'jiddan' used in Lebanon, Syria, and Jordan.
In Arabic, 'ghali jiddan' covers both 'very' and 'too'. Context tells the difference.
The opposite is 'rakhees' (رخيص), which means cheap.
Not at all! It's a standard part of negotiation in most Arab countries.
Yes, you can use it for anything that has a price tag.
That's the formal grammar rule for 'deficient' nouns, but in A1 you can stick to 'ghali'.
Yes, in Arabic, the intensifier follows the adjective.
You can say 'ghali shwayya' (غالي شوية).
The root G-L-W is used, but the specific adjective 'ghali' for price is more common in later Arabic.
Frases relacionadas
رخيص
contrastCheap
ببلاش
contrastFor free
ثمين
similarValuable
باهظ
specialized formExorbitant