Significado
Expressing gratitude for the time someone has given you.
Contexto cultural
Time is considered a finite and precious resource of the company, not just the individual. Thanking someone for it acknowledges your respect for their entire organization. Students are expected to use this phrase whenever they take up a professor's time outside of class, reinforcing the 'Sensei-Gakusei' hierarchy. In the era of 'Zoom fatigue,' using this phrase at the start of a video call is seen as a sign of high emotional intelligence and professional maturity. Even if you are the customer, if a shopkeeper or artisan gives you a detailed explanation of their craft, using this phrase shows you are a 'refined' customer.
The 15-Degree Bow
When saying this phrase at the end of a meeting, a slight 15-degree bow (eshaku) makes you look like a pro.
Past vs. Present
Use 'arigatou gozaimasu' (present) at the start and 'arigatou gozaimashita' (past) at the end. Mixing them up is a common B1 mistake.
Significado
Expressing gratitude for the time someone has given you.
The 15-Degree Bow
When saying this phrase at the end of a meeting, a slight 15-degree bow (eshaku) makes you look like a pro.
Past vs. Present
Use 'arigatou gozaimasu' (present) at the start and 'arigatou gozaimashita' (past) at the end. Mixing them up is a common B1 mistake.
The 'Kichou' Boost
Adding 'Kichou na' (precious) before 'o-jikan' is like adding a turbo-charger to your politeness. Use it for CEOs.
Ponte a prueba
Choose the most appropriate phrase to end a job interview.
{面接|めんせつ}の{最後|さいご}に{何|なに}と{言|い}いますか?
Option B is the most formal and respectful way to thank an interviewer for their time.
Fill in the missing humble verb.
{本日|ほんじつ}は{お時間|おじかん}を( )ありがとうございます。
'Itadaki' is the humble form of 'morau' and is required in this formal context.
Match the phrase to the correct person.
Who would you say '{時間|じかん}つくってくれてありがとう' to?
This is a casual version of the phrase, only suitable for friends or family.
Complete the business email sentence.
{先程|さきほど}は{お忙|おいそが}しいところ、( )ありがとうございました。
'O-jikan o itadaki' is the standard way to refer to the time someone gave you for a meeting.
Match the Japanese to the English meaning.
Match the following:
These are all common components of the extended version of the phrase.
🎉 Puntuación: /5
Ayudas visuales
Banco de ejercicios
5 ejercicios{面接|めんせつ}の{最後|さいご}に{何|なに}と{言|い}いますか?
Option B is the most formal and respectful way to thank an interviewer for their time.
{本日|ほんじつ}は{お時間|おじかん}を( )ありがとうございます。
'Itadaki' is the humble form of 'morau' and is required in this formal context.
Who would you say '{時間|じかん}つくってくれてありがとう' to?
This is a casual version of the phrase, only suitable for friends or family.
{先程|さきほど}は{お忙|おいそが}しいところ、( )ありがとうございました。
'O-jikan o itadaki' is the standard way to refer to the time someone gave you for a meeting.
Empareja cada elemento de la izquierda con su par de la derecha:
These are all common components of the extended version of the phrase.
🎉 Puntuación: /5
Preguntas frecuentes
4 preguntasIt's a bit much for daily tasks. Use it for specific meetings or when they've done you a special favor.
In this phrase, 'o-jikan' is mandatory. Using 'jikan' alone sounds aggressive or uneducated in a formal setting.
First apologize for being late ('Okurete sumimasen'), then thank them for waiting/giving time.
Yes, it's very common in business LINE or Slack messages to wrap up a discussion.
Frases relacionadas
{お忙|おいそが}しいところすみません
similarSorry for bothering you while you're busy.
{お邪魔|おじゃま}しました
similarSorry for intruding.
{助|たす}かりました
builds onThat was a great help.
{後|のち}ほど{連絡|れんらく}します
builds onI will contact you later.
{失礼|しつれい}いたします
similarExcuse me / Goodbye.