A2 Expression Formal 2 min de lectura

هل يمكنني استخدام هذا الكمبيوتر؟

hal yumkinuni istikhdam hadha al-computer?

Can I use this computer?

Literalmente: Possible I use the computer this?

En 15 segundos

  • A polite way to ask for computer access in any setting.
  • Uses 'mumkin' for permission and 'deh' for 'this' in Egyptian dialect.
  • Perfect for offices, homes, or internet cafes across the Arab world.

Significado

You're asking for permission to use a specific computer that is right in front of you. It's the standard, polite way to borrow a laptop or workstation in any setting.

Ejemplos clave

3 de 6
1

At a friend's house

ممكن أستخدم الكمبيوتر ده؟

Can I use this computer?

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
2

In a professional office

لو سمحت، ممكن أستخدم الكمبيوتر ده؟

Excuse me, can I use this computer?

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>
3

Texting a roommate

ممكن أستخدم الكمبيوتر بتاعك؟

Can I use your computer?

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
🌍

Contexto cultural

Privacy is paramount. Always ask before touching someone's electronic device, even if it's left open. In Egyptian culture, people are very helpful. If you ask 'Mumkin...', they will often go out of their way to help you log in. Politeness is often expressed through 'softening' words like 'iza betrid' (if you please). In professional settings in the Gulf, using Modern Standard Arabic (MSA) is highly respected and shows you are well-educated.

💡

Add 'Min Fadlak'

Always add 'Min fadlak' (Please) at the end to sound like a native speaker with great manners.

⚠️

Gender Matters

If you are asking to use a tablet (Tāblit - feminine in some regions), change 'hādhā' to 'hādhihi'.

En 15 segundos

  • A polite way to ask for computer access in any setting.
  • Uses 'mumkin' for permission and 'deh' for 'this' in Egyptian dialect.
  • Perfect for offices, homes, or internet cafes across the Arab world.

What It Means

This phrase is your golden ticket to digital access. Mumkin means 'possible' or 'can I.' Astakhdim is the action of using. Al-computer is a loanword you already know. Deh is the Egyptian way of saying 'this.' Together, it's a smooth request. It sounds natural and friendly. It doesn't sound like a stiff textbook command.

How To Use It

Just point at the device and say the phrase. Keep your tone rising at the end like a question. If you are in a library, whisper it. If you are at a friend's house, say it while reaching for the mouse. You can add law samaht (please) at the end for extra politeness. It’s like adding sprinkles to a cupcake. It makes everything better.

When To Use It

Use it when your phone dies and you need a map. Use it at an internet cafe or a hotel business center. It works perfectly when visiting a friend's home. It’s also great in an office if you need to show a colleague something. Basically, any time a screen is involved, this works. Even if it's a tablet, people will understand you.

When NOT To Use It

Don't use this for a computer that isn't yours to ask for. If it’s a high-security server at a bank, maybe don't ask. Also, don't use it if the person is clearly in the middle of a gaming marathon. They might throw a headset at you. In very formal classical Arabic settings, deh changes to hadha. But for 99% of life, stick with deh.

Cultural Background

In Arab culture, hospitality is huge. If you ask to use something, the answer is almost always 'yes.' People love being helpful. However, privacy is also respected. Asking shows you have zoq (good manners). It’s a small phrase that proves you aren't entitled. It builds a bridge of trust between you and the owner.

Common Variations

In Saudi Arabia or the Gulf, you might hear hatha instead of deh. In Lebanon, they might say fiyi instead of mumkin. If you want to be very casual with a best friend, just say stakhdim deh? while pointing. If the computer is a laptop, you can say laptop instead of computer. Most people use the English terms anyway. It’s a very flexible sentence structure.

Notas de uso

This phrase uses the Egyptian demonstrative 'deh'. It is perfectly understood across the Arab world due to the popularity of Egyptian media, though local variations for 'this' exist.

💡

Add 'Min Fadlak'

Always add 'Min fadlak' (Please) at the end to sound like a native speaker with great manners.

⚠️

Gender Matters

If you are asking to use a tablet (Tāblit - feminine in some regions), change 'hādhā' to 'hādhihi'.

🎯

The 'Mumkin' Shortcut

If you forget the full phrase, just say 'Mumkin?' while pointing at the computer. It works 99% of the time!

Ejemplos

6
#1 At a friend's house
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

ممكن أستخدم الكمبيوتر ده؟

Can I use this computer?

Standard friendly request.

#2 In a professional office
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

لو سمحت، ممكن أستخدم الكمبيوتر ده؟

Excuse me, can I use this computer?

Adding 'law samaht' makes it professional.

#3 Texting a roommate
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

ممكن أستخدم الكمبيوتر بتاعك؟

Can I use your computer?

Using 'bita'ak' specifies ownership.

#4 At an internet cafe
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

يا فندم، ممكن أستخدم الكمبيوتر ده؟

Sir, can I use this computer?

Adding 'Ya fandem' is very respectful to staff.

#5 Joking with a sibling
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

ممكن أستخدم الكمبيوتر ده ولا هتاكلني؟

Can I use this computer or are you going to eat me?

A common way to tease someone being protective of their tech.

#6 Desperate need for help
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

أنا محتاج مساعدة، ممكن أستخدم الكمبيوتر ده؟

I need help, can I use this computer?

Shows urgency and a request for a favor.

Ponte a prueba

Fill in the missing word to complete the polite request.

هل يمكنني _______ هذا الكمبيوتر؟

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: استخدام

The verbal noun (masdar) 'istikhdām' is required after 'yumkinunī'.

Which of these is the most natural way to ask a librarian in Cairo?

Select the best option:

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: ممكن أستخدم الكمبيوتر ده؟

This is the natural Egyptian dialect version of the phrase.

Match the Arabic word to its English meaning.

Match the following:

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: a

Each word plays a specific grammatical role in the phrase.

Complete the dialogue with the correct phrase.

Person A: عذراً، _________؟ Person B: نعم، تفضل، هو غير مستخدم.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: هل يمكنني استخدام هذا الكمبيوتر

The context of 'tafaḍḍal' (go ahead) implies a request for permission was made.

🎉 Puntuación: /4

Ayudas visuales

Banco de ejercicios

4 ejercicios
Fill in the missing word to complete the polite request. Fill Blank A2

هل يمكنني _______ هذا الكمبيوتر؟

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: استخدام

The verbal noun (masdar) 'istikhdām' is required after 'yumkinunī'.

Which of these is the most natural way to ask a librarian in Cairo? Choose B1

Select the best option:

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: ممكن أستخدم الكمبيوتر ده؟

This is the natural Egyptian dialect version of the phrase.

Match the Arabic word to its English meaning. Match A1

Empareja cada elemento de la izquierda con su par de la derecha:

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: a

Each word plays a specific grammatical role in the phrase.

Complete the dialogue with the correct phrase. dialogue_completion A2

Person A: عذراً، _________؟ Person B: نعم، تفضل، هو غير مستخدم.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: هل يمكنني استخدام هذا الكمبيوتر

The context of 'tafaḍḍal' (go ahead) implies a request for permission was made.

🎉 Puntuación: /4

Preguntas frecuentes

10 preguntas

It's a loanword, but it's the most common term used in daily life. 'Ḥāsūb' is the formal Arabic term.

Yes, it is very appropriate for a student-teacher relationship.

Because the verb 'yumkinu' requires a noun (masdar) to follow it, not a conjugated verb.

You can say 'Lābtob' or 'Kumbiyūtir maḥmūl' (portable computer).

Yes, Modern Standard Arabic is understood everywhere, though local dialects have their own versions.

Say 'Hal yumkinunī istikhdām al-intirnit?'.

In formal MSA, 'Hal' is necessary. In dialects, it's often dropped.

The root is KH-D-M (خ-د-م), which means service.

Yes, 'Hal asta'ti'u' (Can I) is a perfect synonym for 'Hal yumkinunī'.

A little bit. With a close friend, 'Mumkin al-kumbiyūtir?' is more common.

Frases relacionadas

🔗

هل يمكنني استخدام هاتفك؟

similar

Can I use your phone?

🔗

هل هذا المكان محجوز؟

related

Is this seat taken?

🔗

أين أجد كمبيوتراً؟

builds on

Where can I find a computer?

🔗

هل تسمح لي؟

specialized form

Do you allow me?

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!