هل يمكنني استخدام هذا الكمبيوتر؟
hal yumkinuni istikhdam hadha al-computer?
Can I use this computer?
字面意思: Possible I use the computer this?
15秒了解
- A polite way to ask for computer access in any setting.
- Uses 'mumkin' for permission and 'deh' for 'this' in Egyptian dialect.
- Perfect for offices, homes, or internet cafes across the Arab world.
意思
You're asking for permission to use a specific computer that is right in front of you. It's the standard, polite way to borrow a laptop or workstation in any setting.
关键例句
3 / 6At a friend's house
ممكن أستخدم الكمبيوتر ده؟
Can I use this computer?
In a professional office
لو سمحت، ممكن أستخدم الكمبيوتر ده؟
Excuse me, can I use this computer?
Texting a roommate
ممكن أستخدم الكمبيوتر بتاعك؟
Can I use your computer?
文化背景
Privacy is paramount. Always ask before touching someone's electronic device, even if it's left open. In Egyptian culture, people are very helpful. If you ask 'Mumkin...', they will often go out of their way to help you log in. Politeness is often expressed through 'softening' words like 'iza betrid' (if you please). In professional settings in the Gulf, using Modern Standard Arabic (MSA) is highly respected and shows you are well-educated.
Add 'Min Fadlak'
Always add 'Min fadlak' (Please) at the end to sound like a native speaker with great manners.
Gender Matters
If you are asking to use a tablet (Tāblit - feminine in some regions), change 'hādhā' to 'hādhihi'.
15秒了解
- A polite way to ask for computer access in any setting.
- Uses 'mumkin' for permission and 'deh' for 'this' in Egyptian dialect.
- Perfect for offices, homes, or internet cafes across the Arab world.
What It Means
This phrase is your golden ticket to digital access. Mumkin means 'possible' or 'can I.' Astakhdim is the action of using. Al-computer is a loanword you already know. Deh is the Egyptian way of saying 'this.' Together, it's a smooth request. It sounds natural and friendly. It doesn't sound like a stiff textbook command.
How To Use It
Just point at the device and say the phrase. Keep your tone rising at the end like a question. If you are in a library, whisper it. If you are at a friend's house, say it while reaching for the mouse. You can add law samaht (please) at the end for extra politeness. It’s like adding sprinkles to a cupcake. It makes everything better.
When To Use It
Use it when your phone dies and you need a map. Use it at an internet cafe or a hotel business center. It works perfectly when visiting a friend's home. It’s also great in an office if you need to show a colleague something. Basically, any time a screen is involved, this works. Even if it's a tablet, people will understand you.
When NOT To Use It
Don't use this for a computer that isn't yours to ask for. If it’s a high-security server at a bank, maybe don't ask. Also, don't use it if the person is clearly in the middle of a gaming marathon. They might throw a headset at you. In very formal classical Arabic settings, deh changes to hadha. But for 99% of life, stick with deh.
Cultural Background
In Arab culture, hospitality is huge. If you ask to use something, the answer is almost always 'yes.' People love being helpful. However, privacy is also respected. Asking shows you have zoq (good manners). It’s a small phrase that proves you aren't entitled. It builds a bridge of trust between you and the owner.
Common Variations
In Saudi Arabia or the Gulf, you might hear hatha instead of deh. In Lebanon, they might say fiyi instead of mumkin. If you want to be very casual with a best friend, just say stakhdim deh? while pointing. If the computer is a laptop, you can say laptop instead of computer. Most people use the English terms anyway. It’s a very flexible sentence structure.
使用说明
This phrase uses the Egyptian demonstrative 'deh'. It is perfectly understood across the Arab world due to the popularity of Egyptian media, though local variations for 'this' exist.
Add 'Min Fadlak'
Always add 'Min fadlak' (Please) at the end to sound like a native speaker with great manners.
Gender Matters
If you are asking to use a tablet (Tāblit - feminine in some regions), change 'hādhā' to 'hādhihi'.
The 'Mumkin' Shortcut
If you forget the full phrase, just say 'Mumkin?' while pointing at the computer. It works 99% of the time!
例句
6ممكن أستخدم الكمبيوتر ده؟
Can I use this computer?
Standard friendly request.
لو سمحت، ممكن أستخدم الكمبيوتر ده؟
Excuse me, can I use this computer?
Adding 'law samaht' makes it professional.
ممكن أستخدم الكمبيوتر بتاعك؟
Can I use your computer?
Using 'bita'ak' specifies ownership.
يا فندم، ممكن أستخدم الكمبيوتر ده؟
Sir, can I use this computer?
Adding 'Ya fandem' is very respectful to staff.
ممكن أستخدم الكمبيوتر ده ولا هتاكلني؟
Can I use this computer or are you going to eat me?
A common way to tease someone being protective of their tech.
أنا محتاج مساعدة، ممكن أستخدم الكمبيوتر ده؟
I need help, can I use this computer?
Shows urgency and a request for a favor.
自我测试
Fill in the missing word to complete the polite request.
هل يمكنني _______ هذا الكمبيوتر؟
The verbal noun (masdar) 'istikhdām' is required after 'yumkinunī'.
Which of these is the most natural way to ask a librarian in Cairo?
Select the best option:
This is the natural Egyptian dialect version of the phrase.
Match the Arabic word to its English meaning.
Match the following:
Each word plays a specific grammatical role in the phrase.
Complete the dialogue with the correct phrase.
Person A: عذراً، _________؟ Person B: نعم، تفضل، هو غير مستخدم.
The context of 'tafaḍḍal' (go ahead) implies a request for permission was made.
🎉 得分: /4
视觉学习工具
练习题库
4 练习هل يمكنني _______ هذا الكمبيوتر؟
The verbal noun (masdar) 'istikhdām' is required after 'yumkinunī'.
Select the best option:
This is the natural Egyptian dialect version of the phrase.
将左侧的每个项目与右侧的配对匹配:
Each word plays a specific grammatical role in the phrase.
Person A: عذراً، _________؟ Person B: نعم، تفضل، هو غير مستخدم.
The context of 'tafaḍḍal' (go ahead) implies a request for permission was made.
🎉 得分: /4
常见问题
10 个问题It's a loanword, but it's the most common term used in daily life. 'Ḥāsūb' is the formal Arabic term.
Yes, it is very appropriate for a student-teacher relationship.
Because the verb 'yumkinu' requires a noun (masdar) to follow it, not a conjugated verb.
You can say 'Lābtob' or 'Kumbiyūtir maḥmūl' (portable computer).
Yes, Modern Standard Arabic is understood everywhere, though local dialects have their own versions.
Say 'Hal yumkinunī istikhdām al-intirnit?'.
In formal MSA, 'Hal' is necessary. In dialects, it's often dropped.
The root is KH-D-M (خ-د-م), which means service.
Yes, 'Hal asta'ti'u' (Can I) is a perfect synonym for 'Hal yumkinunī'.
A little bit. With a close friend, 'Mumkin al-kumbiyūtir?' is more common.
相关表达
هل يمكنني استخدام هاتفك؟
similarCan I use your phone?
هل هذا المكان محجوز؟
relatedIs this seat taken?
أين أجد كمبيوتراً؟
builds onWhere can I find a computer?
هل تسمح لي؟
specialized formDo you allow me?