أَبْيَض
أَبْيَض en 30 segundos
- Abyad is the standard Arabic word for the color white, used in all contexts from daily life to formal news.
- It is a masculine adjective that must change to 'Bayda' for feminine nouns and 'Beed' for human plurals.
- In Arabic, the word 'Abyad' always comes after the noun it describes, unlike the English 'white'.
- Culturally, it symbolizes purity, honesty, and goodness, often used in idioms like 'white heart'.
The Arabic word أَبْيَض (Abyad) is the primary adjective used to describe the color white. In the Arabic language, colors follow specific morphological patterns, and 'Abyad' follows the Af'al pattern, which is characteristic of masculine singular adjectives denoting colors or physical defects. Understanding this word is fundamental for any beginner because it appears in daily descriptions, from the food we eat to the clothes we wear. Beyond its literal meaning of reflecting all visible light, 'Abyad' carries deep cultural and symbolic weight in the Arab world, often representing purity, honesty, and good intentions. When you describe someone as having a 'white heart' (قلب أبيض), you are not talking about anatomy but about their kindness and lack of malice. This word is versatile, used in formal Modern Standard Arabic (MSA) as well as in every spoken dialect from Morocco to Iraq, though the pronunciation might shift slightly (like 'Abyad' or 'Byad').
- Grammatical Gender
- The word أَبْيَض is strictly masculine. If you are describing a feminine noun, such as a car (سيارة) or a flower (زهرة), you must use the feminine form بَيْضَاء (Bayda'). This is a crucial distinction for learners to master early on.
هذا قميص أَبْيَض ونظيف.
(This is a white and clean shirt.)
In a broader context, 'Abyad' is used in geographical names and political terms. For instance, the Mediterranean Sea is known in Arabic as البحر الأبيض المتوسط (The White Middle Sea). The color is also associated with the 'White House' in Washington D.C., translated as البيت الأبيض. In the culinary world, it distinguishes types of bread (خبز أبيض) or rice (أرز أبيض). The root of the word, ب - ي - ض (B-Y-D), is also the source for the word for 'egg' (بيضة), which is perhaps the most universal reference point for the color white in nature. When using this word, remember that Arabic adjectives follow the noun they describe, so you say 'shirt white' rather than 'white shirt'.
- The Root System
- The root B-Y-D relates to whiteness, eggs, and even the concept of 'surpassing' or 'bleaching'. This interconnectedness helps learners build a mental map of the language.
الثلج أَبْيَض جداً اليوم.
(The snow is very white today.)
Culturally, white is the color of the Ihram garments worn during the Hajj pilgrimage, symbolizing equality and purity before God. It is also the traditional color for burial shrouds, representing the return to a state of innocence. In literature, a 'white day' (يوم أبيض) is a metaphor for a happy or successful day. This positive connotation is pervasive. However, in modern slang, 'white' can sometimes refer to something plain or unseasoned, much like in English. Understanding 'Abyad' is not just about a color; it is about accessing a spectrum of meanings that define the Arab worldview of clarity and goodness.
Using أَبْيَض correctly requires an understanding of Arabic noun-adjective agreement. In Arabic, the adjective must match the noun in four areas: gender, number, definiteness, and case. For a beginner, gender and definiteness are the most important. If the noun is masculine, like بيت (house), you use أبيض. If the noun is definite, like البيت (the house), the adjective must also be definite: البيت الأبيض (the white house). Notice how the 'Al-' prefix is added to both words. This creates a phrase. If you omit the 'Al-' from the adjective, it becomes a sentence: البيت أبيض (The house is white).
- Adjective Placement
- Unlike English, where the color comes before the noun, in Arabic, you place 'Abyad' after the noun. Example: 'Kalam Abyad' (White pen).
اشتريتُ هاتفا أَبْيَض جديدا.
(I bought a new white phone.)
When dealing with plurals, things get slightly more complex. For non-human plurals (like 'white cars' or 'white books'), Arabic treats the plural noun as a feminine singular entity. Therefore, you would use the feminine singular adjective بيضاء. For example, 'books' is كتب, so 'white books' is كتب بيضاء. However, for human plurals (like 'white men'), you use the sound plural or broken plural form of the adjective, which for 'Abyad' is بِيض (Beed). This distinction is vital for reaching intermediate proficiency. In everyday speech, however, many speakers might simplify these rules, but in writing, they are strictly followed.
- The Feminine Form
- Remember: ورقة بيضاء (white paper) because 'waraka' is feminine. Never say 'waraka abyad'.
السحاب أَبْيَض في السماء.
(The clouds are white in the sky.)
In more advanced usage, 'Abyad' can be part of an 'Idafa' construction or used as a noun meaning 'the white one'. It can also be modified by adverbs like ناصع (nasih) to mean 'snow-white' or 'pure white' (أبيض ناصع). This phrase is common in laundry detergent commercials or when describing pristine landscapes. When you are comparing two things, the form changes to أبيض من (whiter than), though the word itself stays the same because it already fits the comparative pattern. For example, 'This paper is whiter than that one' would be هذه الورقة أبيض من تلك (though some grammarians prefer using 'more white' أكثر بياضاً for clarity).
You will encounter the word أَبْيَض in almost every facet of life in an Arabic-speaking country. In the morning, you might hear it at a local bakery or cafe. If you want white coffee (which in some regions refers to a drink made with orange blossom water, or simply coffee with milk), or if you are buying جبنة بيضاء (white cheese, like Feta or Halloumi), the word is indispensable. At the grocery store, you'll see labels for سكر أبيض (white sugar) and دقيق أبيض (white flour). These are basic survival terms for anyone living in the region. The word is also a staple in weather reports, where 'white clouds' or 'white frost' are described to provide a picture of the day's conditions.
- At the Market
- When shopping for clothes, you'll ask for قميص أبيض (a white shirt) or فستان أبيض (a white dress). It is the most common color for the traditional Thobe worn by men in the Gulf.
أريد هذا القميص الـأَبْيَض، من فضلك.
(I want this white shirt, please.)
In the media and news, 'Abyad' is frequently heard in political discourse. The most obvious example is البيت الأبيض (The White House), which is mentioned daily in international news broadcasts from Al Jazeera or Al Arabiya. You might also hear about 'white weapons' (أسلحة بيضاء), a legal term in many Arabic-speaking countries referring to knives, swords, or any non-firearm weapon. In sports, commentators might describe a team playing in white kits using this word. It's also found in the names of places, like الدار البيضاء (Casablanca, which literally means 'The White House' in Arabic, translated from Spanish).
- In Literature and Song
- Arabic poetry and songs are full of references to 'white'. It symbolizes the dawn, the face of a loved one, or the purity of a soul. You'll hear it in classical poems and modern pop songs alike.
الدار البيضاء مدينة جميلة في المغرب.
(Casablanca is a beautiful city in Morocco.)
Finally, in the medical and scientific fields, 'Abyad' is used to describe biological components. 'White blood cells' are خلايا الدم البيضاء. In chemistry, it describes various white powders or precipitates. Even in the digital world, 'white-hat hackers' might be referred to using a translated version of the term. The word's ubiquity means that once you learn it, you will start seeing and hearing it everywhere, providing a satisfying sense of progress in your language journey. Whether it's the color of a page in a book or the metaphor for a peaceful future, 'Abyad' is a cornerstone of Arabic communication.
One of the most frequent mistakes English speakers make when using أَبْيَض is failing to adjust for gender. In English, 'white' is used for everything: white man, white woman, white car, white cars. In Arabic, you must be vigilant. Using 'Abyad' with a feminine noun like سيارة (car) is a glaring error that marks you as a beginner. You must say سيارة بيضاء. Another common pitfall is the placement of the adjective. English speakers often try to say 'Abyad qamis' instead of the correct قميص أبيض. This 'adjective-before-noun' habit is hard to break but essential for sounding natural.
- Definiteness Agreement
- Mistake: البيت أبيض when you mean 'The white house'. Correct: البيت الأبيض. If you forget the 'Al-' on the adjective, you've accidentally made a full sentence ('The house is white').
خطأ: سيارة أَبْيَض. صح: سيارة بيضاء.
(Wrong: white car [masc]. Right: white car [fem].)
Pluralization is another area where learners struggle. As mentioned before, non-human plurals are treated as feminine singular. A common mistake is trying to use the plural form بِيض (Beed) for inanimate objects like 'white houses'. You should say بيوت بيضاء, not بيوت بيض. The latter sounds like you are describing the houses as if they were people, which is grammatically incorrect. Furthermore, some learners confuse 'Abyad' with its noun form بياض (whiteness). You use 'Abyad' to describe an object, but 'Bayad' to talk about the concept or the 'white of an egg'.
- Pronunciation Errors
- Many learners struggle with the 'Dad' (ض) sound at the end of 'Abyad'. It is a heavy, emphatic 'D'. If you pronounce it like a light English 'd', it might sound like a different word or simply be hard to understand.
خطأ: الكتب الـبِيض. صح: الكتب البيضاء.
(Wrong: the white [human plural] books. Right: the white [fem singular] books.)
Lastly, be careful with the word بَيْض (Bayd), which means 'eggs'. While it comes from the same root, using it as an adjective is incorrect. You can't say 'qamis bayd' to mean a white shirt; that would literally mean an 'egg shirt'. Always stick to the adjective patterns. Also, in some dialects, 'Abyad' might be shortened to 'Byad', but in formal writing, always use the full 'Abyad'. Avoiding these common mistakes will significantly improve your fluency and make your Arabic sound much more authentic and polished.
While أَبْيَض is the standard word for white, Arabic is a rich language with many nuances for different shades and qualities of whiteness. If you want to describe something that is not just white but brilliantly white or glowing, you might use ناصع (Nasih). This is often paired with 'Abyad' to form أبيض ناصع (pure, sparkling white). Another alternative is صافٍ (Safi), which means 'clear' or 'pure'. While not a color word itself, it is often used to describe white things that are untainted, like a 'clear white sky' or 'pure white milk'.
- Abyad vs. Nasih
- أبيض is the basic color. ناصع implies a level of brightness or cleanliness that goes beyond just the hue. Think of 'Abyad' as 'white' and 'Nasih' as 'vivid white'.
الثوب أَبْيَض ناصع بعد الغسيل.
(The garment is pure white after washing.)
In poetic or classical contexts, you might encounter the word أزهر (Azhar), which can mean 'bright', 'shining', or 'white'. This is the root of 'Al-Azhar', the famous university in Cairo, which literally means 'The Most Resplendent' or 'The Most Shining'. Another word is فضي (Fiddi), meaning 'silvery'. While it's a different color, it's often used to describe white-ish things that have a metallic or shimmering quality, like white hair in a poetic sense. For describing skin tones, Arabic uses a variety of terms; أبيض is used, but so is فاتح (Fatih), which means 'light' or 'fair'.
- Abyad vs. Fatih
- أبيض is the specific color white. فاتح is used for any light shade (light blue, light green, light skin). Use 'Fatih' when you mean 'light-colored' rather than 'white'.
لون الجدار سُكَّري وليس أبيض.
(The wall color is off-white/cream, not white.)
Understanding these alternatives allows you to be more precise in your descriptions. For example, in a technical or artistic context, knowing the difference between 'Abyad' and 'Faddi' (silver) or 'Sukkari' (cream) is essential. In literature, choosing 'Azhar' over 'Abyad' can change the entire tone of a sentence from a simple description to a beautiful, evocative image. As you progress, try to incorporate these synonyms to enrich your vocabulary and express yourself with more nuance. However, 'Abyad' remains the foundational word that you will use 90% of the time for anything white.
How Formal Is It?
Dato curioso
The word for 'egg' (Bayda) and 'white' (Abyad) are so closely linked that in many Arabic dialects, the word for white is simply a variation of the word for egg.
Guía de pronunciación
- Pronouncing the 'ض' like a light English 'd'.
- Making the 'y' sound like a long 'ee' (Abeed).
- Forgetting to pronounce the initial glottal stop (Hamza).
- Mixing up the masculine 'Abyad' with feminine 'Bayda'.
- Over-emphasizing the 'y' sound.
Nivel de dificultad
Easy to recognize due to its common pattern and frequency.
Requires remembering the 'Dad' at the end and the feminine form.
The 'Dad' sound can be tricky for English speakers to master.
Very easy to hear in daily conversation.
Qué aprender después
Requisitos previos
Aprende después
Avanzado
Gramática que debes saber
Noun-Adjective Agreement
بيت أبيض vs سيارة بيضاء
Definiteness Agreement
البيت الأبيض vs بيت أبيض
Non-human Plural Rule
بيوت بيضاء
Diptotes (Mamnu' min al-Sarf)
أبيضُ (No tanween)
Color Pattern (Af'alu)
أبيض، أسود، أحمر
Ejemplos por nivel
هذا كتاب أبيض.
This is a white book.
Masculine singular noun + masculine singular adjective.
عندي قميص أبيض.
I have a white shirt.
Adjective follows the noun 'qamis'.
الحليب أبيض.
The milk is white.
Subject-predicate sentence where the adjective is the predicate.
هذه ورقة بيضاء.
This is a white paper.
Feminine singular noun + feminine singular adjective.
أريد القلم الأبيض.
I want the white pen.
Definite noun + definite adjective.
البيت أبيض وصغير.
The house is white and small.
Two adjectives describing one noun.
هل هذا قط أبيض؟
Is this a white cat?
Question structure with color adjective.
السكر أبيض.
The sugar is white.
Basic noun-adjective relationship.
أحب لبس الملابس البيضاء في الصيف.
I like wearing white clothes in the summer.
Non-human plural 'malabis' takes feminine singular 'bayda'.
الثلج أبيض وبارد جداً.
The snow is white and very cold.
Descriptive sentence with two predicates.
هناك سحابة بيضاء في السماء.
There is a white cloud in the sky.
Feminine noun 'sahaba' with feminine adjective 'bayda'.
اشتريت سيارة بيضاء جديدة.
I bought a new white car.
Multiple adjectives following a feminine noun.
الخبز الأبيض ليس صحياً دائماً.
White bread is not always healthy.
Definite phrase used as a subject.
هذه الزهور بيضاء وجميلة.
These flowers are white and beautiful.
Plural noun 'zuhur' (non-human) takes feminine singular adjective.
أين هاتفي الأبيض؟
Where is my white phone?
Possessive noun + definite adjective.
البحر الأبيض المتوسط واسع.
The Mediterranean Sea is vast.
Proper noun phrase using 'Abyad'.
صديقي لديه قلب أبيض، هو لا يحقد على أحد.
My friend has a white heart; he doesn't hold a grudge against anyone.
Idiomatic use of 'Abyad' meaning pure/kind.
يفضل بعض الناس الأرز الأبيض على الأرز البني.
Some people prefer white rice over brown rice.
Comparing two definite noun-adjective phrases.
البيت الأبيض أصدر بياناً اليوم.
The White House issued a statement today.
Political term 'Al-Bayt Al-Abyad'.
كان يرتدي بدلة بيضاء في حفل الزفاف.
He was wearing a white suit at the wedding.
Masculine singular agreement.
تعتبر الحمامة البيضاء رمزاً للسلام.
The white dove is considered a symbol of peace.
Feminine singular agreement for 'hamama'.
هذه الورقة بيضاء تماماً، لا يوجد عليها كتابة.
This paper is completely white; there is no writing on it.
Use of 'tamaman' (completely) to modify the adjective.
خلايا الدم البيضاء تحمي الجسم من الأمراض.
White blood cells protect the body from diseases.
Scientific term using feminine plural agreement rules.
اللون الأبيض يعكس حرارة الشمس.
The color white reflects the sun's heat.
Using 'Abyad' as a noun/adjective within a sentence.
تم اعتقال الرجل وبحوزته أسلحة بيضاء.
The man was arrested in possession of white weapons (knives/blades).
Legal term 'asliha bayda'.
تتميز العمارة في هذه المدينة باللون الأبيض الناصع.
The architecture in this city is characterized by pure white color.
Use of 'nasih' to emphasize whiteness.
خلف تلك الجبال، توجد مساحات بيضاء شاسعة من الملح.
Behind those mountains, there are vast white areas of salt.
Plural noun 'masahat' with feminine singular adjective.
كان وجهها أبيض كالثلج من شدة الخوف.
Her face was white as snow from extreme fear.
Simile using 'Abyad'.
تستخدم المواد المبيضة لجعل الملابس أكثر بياضاً.
Bleaching agents are used to make clothes whiter.
Use of the noun 'bayad' in a comparative structure.
الدار البيضاء هي المركز الاقتصادي للمغرب.
Casablanca is the economic center of Morocco.
Proper noun usage.
يجب أن تكون الرؤية بيضاء وواضحة قبل اتخاذ القرار.
The vision must be white (clear) and obvious before making the decision.
Metaphorical use for clarity.
في بعض الثقافات، اللون الأبيض هو لون الحداد.
In some cultures, white is the color of mourning.
Cultural context sentence.
تغنى الشعراء بالليالي البيضاء التي يسطع فيها القمر.
Poets sang of the white nights when the moon shines brightly.
Literary use of 'white' for moonlit nights.
إن بياض الورقة يستفز الكاتب ليبدأ في تدوين أفكاره.
The whiteness of the paper provokes the writer to start recording his thoughts.
Noun form 'bayad' used as a subject.
كانت راياتهم بيضاء ترمز إلى النصر والصفاء.
Their banners were white, symbolizing victory and purity.
Historical/symbolic context.
تعتبر هذه المخطوطة من 'الأيام البيض' في تاريخ الأدب.
This manuscript is considered one of the 'white days' (shining moments) in literary history.
Idiomatic literary expression.
استخدم الرسام درجات متفاوتة من الأبيض ليخلق عمقاً في اللوحة.
The painter used varying shades of white to create depth in the painting.
Technical artistic description.
في الفلسفة، 'الصفحة البيضاء' تشير إلى العقل عند الولادة.
In philosophy, 'tabula rasa' (white page) refers to the mind at birth.
Philosophical terminology.
توشحت الجبال بالبياض مع أولى زخات المطر الثلجي.
The mountains were draped in whiteness with the first showers of sleet.
High-level literary verb 'tawashahat'.
لا فرق بين أسود وأبيض إلا بالتقوى.
There is no difference between a black and a white [person] except by piety.
Religious/ethical maxim.
تتداخل في روايته خيوط البياض والسواد لتعكس صراع النفس البشرية.
In his novel, threads of whiteness and blackness intertwine to reflect the struggle of the human soul.
Complex metaphorical usage.
إن دلالات اللون الأبيض في السيميائية تتجاوز مجرد النقاء لتشمل الفراغ والعدم.
The connotations of the color white in semiotics go beyond mere purity to include emptiness and nothingness.
Academic/semiotic discussion.
يعد 'الموت الأبيض' مصطلحاً طبياً وتاريخياً يثير الكثير من الجدل.
'White Death' is a medical and historical term that sparks much controversy.
Specialized historical/medical term.
في النقد الأدبي، يشير 'البياض' إلى المسافات الصامتة بين الكلمات.
In literary criticism, 'whiteness' refers to the silent spaces between words.
Advanced literary theory.
تجلت قدرة الخالق في بياض الفجر الذي يشق عتمة الليل.
The Creator's power was manifested in the whiteness of dawn that pierces the darkness of night.
Theological/poetic expression.
تعتبر 'القومية البيضاء' مصطلحاً سياسياً معاصراً يتطلب تحليلاً دقيقاً.
'White nationalism' is a contemporary political term that requires careful analysis.
Contemporary sociopolitical terminology.
استخدم المعماري الرخام الأبيض ليعكس الضوء ويمنح شعوراً بالاتساع الأنطولوجي.
The architect used white marble to reflect light and give a sense of ontological expansion.
High-level architectural and philosophical description.
إن تماهي اللون الأبيض مع المطلق يجعله اللون الأثير في الفنون الصوفية.
The identification of the color white with the Absolute makes it the preferred color in Sufi arts.
Mystical/Sufi context.
Colocaciones comunes
Frases Comunes
— A thin white line, often referring to the first light of dawn.
بان الخيط الأبيض من الفجر.
Se confunde a menudo con
Means 'eggs' (noun) or 'to whiten' (verb). Don't use it as an adjective for 'white'.
The feminine form. Learners often use the masculine 'Abyad' for everything.
The noun 'whiteness'. Use 'Abyad' to describe an object, not the quality itself.
Modismos y expresiones
— May God brighten your face (a way to thank someone for a noble deed).
بيض الله وجهك على هذه المساعدة.
Formal/Polite— The distinction between truth and falsehood or dawn and night.
حتى يتبين لكم الخيط الأبيض من الخيط الأسود.
Religious/Classical— He has a good reputation or did something honorable.
خرج من القضية ووجهه أبيض.
Neutral— Save a white penny for a black day (save for a rainy day).
وفر مالك، فالقرش الأبيض لليوم الأسود.
ProverbFácil de confundir
Basic color word.
Used for masculine singular nouns.
ثوب أبيض
Feminine version.
Used for feminine singular and non-human plural nouns.
وردة بيضاء
Plural version.
Used only for human plural nouns.
رجال بِيض
Means light.
Used for any light shade, not just white.
أخضر فاتح
Means pure white.
An intensifier used to describe extreme whiteness.
أبيض ناصع
Patrones de oraciones
هذا [noun] أبيض.
هذا قميص أبيض.
هذه [noun] بيضاء.
هذه سيارة بيضاء.
الـ[noun] الـأبيض [adjective].
البيت الأبيض كبير.
عنده [noun] أبيض.
عنده قلب أبيض.
[noun] أبيض من [noun].
هذا الورق أبيض من ذاك.
يتميز بـاللون الأبيض الـ[shade].
يتميز باللون الأبيض الناصع.
إن [noun] الأبيض يرمز إلى [concept].
إن الحمام الأبيض يرمز إلى السلام.
تتجلى [concept] في بياض الـ[noun].
تتجلى الطهارة في بياض الثلج.
Familia de palabras
Sustantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Cómo usarlo
Extremely High (Top 500 words)
-
Using 'Abyad' for feminine nouns.
→
بيضاء (Bayda)
Arabic adjectives must match the noun's gender. 'Sayyara' is feminine, so use 'Bayda'.
-
Placing 'Abyad' before the noun.
→
قميص أبيض (Qamis Abyad)
In Arabic, adjectives always follow the noun they describe.
-
Forgetting 'Al-' on the adjective.
→
البيت الأبيض (Al-Bayt Al-Abyad)
If the noun is definite, the adjective must also be definite.
-
Using 'Beed' for non-human plurals.
→
بيوت بيضاء (Buyut Bayda)
Non-human plurals are treated as feminine singular in Arabic grammar.
-
Pronouncing 'Abyad' like 'Abeed'.
→
Abyad (Short 'a' and 'ya' diphthong)
'Abeed' means 'slaves' in Arabic. Correct pronunciation is vital.
Consejos
Gender Matching
Always check if the noun has a 'Ta Marbuta' (ة). If it does, use 'Bayda' instead of 'Abyad'.
Root Learning
Connect 'Abyad' with 'Bayda' (egg) to remember it easily. They both represent the same color!
Idiomatic Use
Use 'Qalb Abyad' (white heart) to compliment someone's kindness. It sounds very native.
Emphatic D
Don't let the 'ض' sound like a normal 'd'. Keep it heavy and deep in the mouth.
No Tanween
Remember that 'Abyad' is a diptote, so it usually doesn't take a double vowel (tanween) at the end.
Definiteness
If the noun has 'Al-', the adjective must also have 'Al-'. 'Al-Kitab Al-Abyad'.
Context Clues
If you hear 'Al-Bahr Al-Abyad', they are talking about the Mediterranean Sea.
Comparatives
To say 'whiter', you can use the same word 'Abyad' or say 'Akthar Bayadan' (more white).
Intensifiers
Use 'Nasih' after 'Abyad' to describe something that is perfectly, brilliantly white.
Daily Practice
Label white items in your house with sticky notes saying 'أبيض' or 'بيضاء'.
Memorízalo
Mnemotecnia
Think of 'A-Bee-Add'. Imagine a white bee adding white paint to a wall. Abyad!
Asociación visual
Visualize a giant white egg (Bayda) being painted even whiter (Abyad).
Word Web
Desafío
Try to describe five things in your kitchen using 'Abyad' or 'Bayda' without looking at your notes.
Origen de la palabra
From the Proto-Semitic root B-Y-D, which primarily relates to whiteness and eggs. This root is found across various Semitic languages with similar meanings.
Significado original: The original sense was likely related to the color of an eggshell or the brightness of the sun.
Afroasiatic -> Semitic -> Central Semitic -> Arabic.Contexto cultural
When describing people, 'Abyad' is used for skin tone but should be used neutrally. In some contexts, 'Fatih' (light) is preferred.
In English, 'white' can sometimes have negative connotations (like 'white-washing'), but in Arabic, it is almost exclusively positive.
Practica en la vida real
Contextos reales
Shopping
- هل عندك مقاس أبيض؟
- أريد هذا باللون الأبيض.
- هل هذا أبيض أم سكري؟
- هذا القميص الأبيض جميل.
Cooking
- أضف السكر الأبيض.
- أريد أرزاً أبيض.
- الجبنة البيضاء لذيذة.
- استخدم الدقيق الأبيض.
Weather
- السماء مليئة بالسحب البيضاء.
- الثلج الأبيض يغطي الأرض.
- الضباب أبيض وكثيف.
- اليوم مشمس وأبيض.
Medical
- فحص خلايا الدم البيضاء.
- الأسنان البيضاء صحية.
- عنده مياه بيضاء في العين.
- البشرة البيضاء حساسة.
Politics
- أخبار من البيت الأبيض.
- اتفاقية السلام البيضاء.
- رفعوا الراية البيضاء.
- ثورة بيضاء.
Inicios de conversación
"هل تفضل الملابس البيضاء أم السوداء؟"
"ما رأيك في تصميم البيت الأبيض؟"
"هل تحب أكل الأرز الأبيض كل يوم؟"
"لماذا يرتدي الناس اللون الأبيض في الصيف؟"
"هل تعرف مدينة الدار البيضاء في المغرب؟"
Temas para diario
اكتب عن يوم شعرت فيه أن 'قلبك أبيض' تجاه شخص ما.
صف غرفتك واستخدم كلمة 'أبيض' أو 'بيضاء' ثلاث مرات.
ماذا يمثل اللون الأبيض في ثقافتك الخاصة؟
تخيل أنك تعيش في بيت أبيض تماماً، كيف سيكون شعورك؟
اكتب قائمة بخمسة أشياء بيضاء تراها الآن.
Preguntas frecuentes
10 preguntasYes, 'Abyad' is used for objects like shirts and also for describing people's skin or character (metaphorically).
The feminine form is 'Bayda' (بيضاء). You must use this for feminine nouns like 'Sayyara' (car).
Since 'houses' (buyut) is a non-human plural, you use the feminine singular adjective: 'buyut bayda'.
In Arabic, the adjective always comes after the noun. So it is 'qamis abyad' (shirt white).
It means 'The White House', referring to the official residence of the US President.
Yes, it often means pure, clean, honest, or lucky in idiomatic expressions.
It is a 'Dad' (ض), which is a heavy, emphatic 'd' sound made by touching the sides of the tongue to the upper molars.
Yes, for humans it is 'Beed' (بِيض). For objects, we use the feminine singular 'Bayda'.
The root is B-Y-D (ب ي ض), which is also the root for 'egg' (bayda).
Yes, it is universal, though the pronunciation might vary slightly (e.g., 'Byad' in North Africa).
Ponte a prueba 191 preguntas
Write a sentence in Arabic saying 'The house is white'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic saying 'I have a white car'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The white shirt is clean'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the idiom 'قلب أبيض'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I like white rice'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about the 'White House'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The snow is whiter than the paper'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'بيضاء' with a plural noun.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'White blood cells are important'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'Casablanca'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He wears a white suit'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'أبيض ناصع'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The white flag means peace'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'بِيض' for people.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I bought white sugar and white flour'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'white magic'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The clouds are white and beautiful'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'أبيض' as a predicate.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The Mediterranean Sea is blue and white'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'كذبة بيضاء'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'White' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'White car' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The white house' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe your shirt color if it's white.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I have a white heart' (idiom).
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'White sugar' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'White paper' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Casablanca' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'White clouds' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'White milk' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Pure white' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'White bread' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'White cheese' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'White flag' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'White lie' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'White gold' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'White weapons' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'White blood cells' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Mediterranean Sea' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Whiter than snow' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the color: 'أبيض'.
Listen and identify the gender: 'بيضاء'.
Listen and identify the phrase: 'البيت الأبيض'.
Listen and identify the food: 'أرز أبيض'.
Listen and identify the idiom: 'قلب أبيض'.
Listen and identify the city: 'الدار البيضاء'.
Listen and identify the object: 'ورقة بيضاء'.
Listen and identify the sea: 'البحر الأبيض'.
Listen and identify the phrase: 'أبيض ناصع'.
Listen and identify the plural: 'بِيض'.
Listen and identify the phrase: 'راية بيضاء'.
Listen and identify the phrase: 'كذبة بيضاء'.
Listen and identify the phrase: 'ذهب أبيض'.
Listen and identify the phrase: 'خبز أبيض'.
Listen and identify the phrase: 'جبنة بيضاء'.
/ 191 correct
Perfect score!
Summary
The word 'Abyad' (أبيض) is essential for basic Arabic communication. Always remember to place it after the noun and change it to 'Bayda' (بيضاء) if the noun is feminine, like 'Sayyara Bayda' (a white car).
- Abyad is the standard Arabic word for the color white, used in all contexts from daily life to formal news.
- It is a masculine adjective that must change to 'Bayda' for feminine nouns and 'Beed' for human plurals.
- In Arabic, the word 'Abyad' always comes after the noun it describes, unlike the English 'white'.
- Culturally, it symbolizes purity, honesty, and goodness, often used in idioms like 'white heart'.
Gender Matching
Always check if the noun has a 'Ta Marbuta' (ة). If it does, use 'Bayda' instead of 'Abyad'.
Root Learning
Connect 'Abyad' with 'Bayda' (egg) to remember it easily. They both represent the same color!
Idiomatic Use
Use 'Qalb Abyad' (white heart) to compliment someone's kindness. It sounds very native.
Emphatic D
Don't let the 'ض' sound like a normal 'd'. Keep it heavy and deep in the mouth.
Ejemplo
الثلج أبيض ونظيف.
Contenido relacionado
Gramática relacionada
Más palabras de general
عادةً
A1Usualmente, normalmente; en condiciones normales.
عادةً ما
B2Este adverbio generalmente significa que algo sucede la mayoría de las veces.
إعداد
B2Es el proceso de alistar algo, como preparar comida o un proyecto.
عاضد
B2Este verbo significa ayudar o respaldar a alguien, sobre todo cuando lo necesita.
عادي
A1Es un día normal.
عاقبة
B1El resultado o efecto de una acción, a menudo desagradable. Uno debe asumir la consecuencia de sus elecciones.
أعلى
A1Más alto, superior o el más alto.
عال
B1Esta palabra significa 'alto' en nivel o volumen, como un sonido agudo o un precio elevado.
عالٍ
A2Significa 'alto' para la altura física o 'fuerte' para el volumen del sonido.
عَالَمِيّ
B1Relativo a todo el mundo; mundial o global.