At the A1 level, 'Abyad' is one of the first color words you will learn. It is used to describe simple, everyday objects. You will learn that it comes after the noun and that it changes to 'Bayda' for feminine things. For example, you might say 'a white house' or 'a white car'. The focus at this level is simply identifying the color and placing it correctly in a basic sentence. You will also learn the definite form 'Al-Abyad' (the white). Most of your practice will involve matching the color to common nouns like milk, paper, and shirts. It's important to remember that Arabic adjectives follow the noun, which is the opposite of English. So, instead of 'white milk', you think 'milk white'.
At the A2 level, you begin to use 'Abyad' in more descriptive sentences and start to pay closer attention to gender agreement. You will use it to describe people's clothing, the weather (like clouds or snow), and common food items. You will also be introduced to the concept that non-human plurals take the feminine singular adjective, so 'white books' becomes 'kutub bayda'. You might start using it in simple comparisons, like 'this is whiter than that'. Your vocabulary will expand to include related words like 'Bayd' (eggs). You will also learn to use it in common phrases like 'The White House' (Al-Bayt Al-Abyad) and 'The Mediterranean Sea' (Al-Bahr Al-Abyad Al-Mutawassit).
At the B1 level, you move beyond literal descriptions and start using 'Abyad' in idiomatic expressions and more complex grammatical structures. You will learn phrases like 'qalb abyad' (a white heart) to describe a kind person. You will also become more comfortable with the plural form 'Beed' for groups of people. Your understanding of the root system (B-Y-D) will deepen, allowing you to see the connection between 'white', 'eggs', and 'whiteness'. You will use 'Abyad' in a wider range of contexts, such as describing professional settings (white-collar) or legal terms (white weapons). You will also start to distinguish between 'Abyad' and its synonyms like 'Fatih' (light) or 'Sukkari' (cream) to provide more precise descriptions.
At the B2 level, you are expected to use 'Abyad' with near-perfect grammatical accuracy, including all aspects of noun-adjective agreement in complex sentences. You will encounter 'Abyad' in more formal texts, such as news reports, literature, and academic writing. You will understand its symbolic use in different cultures and historical contexts. For example, you might read about the 'White Revolution' or the symbolism of white in Islamic art and architecture. You will also be able to use the word in the superlative form and in more sophisticated comparisons. Your ability to use 'Abyad' in various registers—from slang to highly formal Arabic—will be a key indicator of your progress at this level.
At the C1 level, you will explore the nuances of 'Abyad' in classical Arabic literature and poetry. You will study how poets use whiteness to symbolize purity, dawn, nobility, or even the paleness of death. You will understand the subtle differences between 'Abyad' and more obscure synonyms used in high-level literature. You will also be able to discuss the etymology of the word and its root in depth. In professional or academic settings, you can use 'Abyad' to describe complex concepts or in technical terminology without hesitation. Your use of the word will be fluid, and you will be able to appreciate the wordplay and metaphors involving 'Abyad' in sophisticated discourse.
At the C2 level, your mastery of 'Abyad' is complete. You can use it with the same subtlety and range as a highly educated native speaker. You are aware of all its historical, cultural, and religious connotations. You can analyze its use in the Quran or in the most complex modern philosophical texts. You can switch between dialects and Modern Standard Arabic, knowing exactly how 'Abyad' might be pronounced or used idiomatically in different regions. You can also use the word to create your own metaphors and poetic expressions, demonstrating a deep, intuitive grasp of the language's creative potential. The word 'Abyad' is no longer just a color to you; it is a versatile tool for expression.

أَبْيَض در ۳۰ ثانیه

  • Abyad is the standard Arabic word for the color white, used in all contexts from daily life to formal news.
  • It is a masculine adjective that must change to 'Bayda' for feminine nouns and 'Beed' for human plurals.
  • In Arabic, the word 'Abyad' always comes after the noun it describes, unlike the English 'white'.
  • Culturally, it symbolizes purity, honesty, and goodness, often used in idioms like 'white heart'.

The Arabic word أَبْيَض (Abyad) is the primary adjective used to describe the color white. In the Arabic language, colors follow specific morphological patterns, and 'Abyad' follows the Af'al pattern, which is characteristic of masculine singular adjectives denoting colors or physical defects. Understanding this word is fundamental for any beginner because it appears in daily descriptions, from the food we eat to the clothes we wear. Beyond its literal meaning of reflecting all visible light, 'Abyad' carries deep cultural and symbolic weight in the Arab world, often representing purity, honesty, and good intentions. When you describe someone as having a 'white heart' (قلب أبيض), you are not talking about anatomy but about their kindness and lack of malice. This word is versatile, used in formal Modern Standard Arabic (MSA) as well as in every spoken dialect from Morocco to Iraq, though the pronunciation might shift slightly (like 'Abyad' or 'Byad').

Grammatical Gender
The word أَبْيَض is strictly masculine. If you are describing a feminine noun, such as a car (سيارة) or a flower (زهرة), you must use the feminine form بَيْضَاء (Bayda'). This is a crucial distinction for learners to master early on.

هذا قميص أَبْيَض ونظيف.
(This is a white and clean shirt.)

In a broader context, 'Abyad' is used in geographical names and political terms. For instance, the Mediterranean Sea is known in Arabic as البحر الأبيض المتوسط (The White Middle Sea). The color is also associated with the 'White House' in Washington D.C., translated as البيت الأبيض. In the culinary world, it distinguishes types of bread (خبز أبيض) or rice (أرز أبيض). The root of the word, ب - ي - ض (B-Y-D), is also the source for the word for 'egg' (بيضة), which is perhaps the most universal reference point for the color white in nature. When using this word, remember that Arabic adjectives follow the noun they describe, so you say 'shirt white' rather than 'white shirt'.

The Root System
The root B-Y-D relates to whiteness, eggs, and even the concept of 'surpassing' or 'bleaching'. This interconnectedness helps learners build a mental map of the language.

الثلج أَبْيَض جداً اليوم.
(The snow is very white today.)

Culturally, white is the color of the Ihram garments worn during the Hajj pilgrimage, symbolizing equality and purity before God. It is also the traditional color for burial shrouds, representing the return to a state of innocence. In literature, a 'white day' (يوم أبيض) is a metaphor for a happy or successful day. This positive connotation is pervasive. However, in modern slang, 'white' can sometimes refer to something plain or unseasoned, much like in English. Understanding 'Abyad' is not just about a color; it is about accessing a spectrum of meanings that define the Arab worldview of clarity and goodness.

Using أَبْيَض correctly requires an understanding of Arabic noun-adjective agreement. In Arabic, the adjective must match the noun in four areas: gender, number, definiteness, and case. For a beginner, gender and definiteness are the most important. If the noun is masculine, like بيت (house), you use أبيض. If the noun is definite, like البيت (the house), the adjective must also be definite: البيت الأبيض (the white house). Notice how the 'Al-' prefix is added to both words. This creates a phrase. If you omit the 'Al-' from the adjective, it becomes a sentence: البيت أبيض (The house is white).

Adjective Placement
Unlike English, where the color comes before the noun, in Arabic, you place 'Abyad' after the noun. Example: 'Kalam Abyad' (White pen).

اشتريتُ هاتفا أَبْيَض جديدا.
(I bought a new white phone.)

When dealing with plurals, things get slightly more complex. For non-human plurals (like 'white cars' or 'white books'), Arabic treats the plural noun as a feminine singular entity. Therefore, you would use the feminine singular adjective بيضاء. For example, 'books' is كتب, so 'white books' is كتب بيضاء. However, for human plurals (like 'white men'), you use the sound plural or broken plural form of the adjective, which for 'Abyad' is بِيض (Beed). This distinction is vital for reaching intermediate proficiency. In everyday speech, however, many speakers might simplify these rules, but in writing, they are strictly followed.

The Feminine Form
Remember: ورقة بيضاء (white paper) because 'waraka' is feminine. Never say 'waraka abyad'.

السحاب أَبْيَض في السماء.
(The clouds are white in the sky.)

In more advanced usage, 'Abyad' can be part of an 'Idafa' construction or used as a noun meaning 'the white one'. It can also be modified by adverbs like ناصع (nasih) to mean 'snow-white' or 'pure white' (أبيض ناصع). This phrase is common in laundry detergent commercials or when describing pristine landscapes. When you are comparing two things, the form changes to أبيض من (whiter than), though the word itself stays the same because it already fits the comparative pattern. For example, 'This paper is whiter than that one' would be هذه الورقة أبيض من تلك (though some grammarians prefer using 'more white' أكثر بياضاً for clarity).

You will encounter the word أَبْيَض in almost every facet of life in an Arabic-speaking country. In the morning, you might hear it at a local bakery or cafe. If you want white coffee (which in some regions refers to a drink made with orange blossom water, or simply coffee with milk), or if you are buying جبنة بيضاء (white cheese, like Feta or Halloumi), the word is indispensable. At the grocery store, you'll see labels for سكر أبيض (white sugar) and دقيق أبيض (white flour). These are basic survival terms for anyone living in the region. The word is also a staple in weather reports, where 'white clouds' or 'white frost' are described to provide a picture of the day's conditions.

At the Market
When shopping for clothes, you'll ask for قميص أبيض (a white shirt) or فستان أبيض (a white dress). It is the most common color for the traditional Thobe worn by men in the Gulf.

أريد هذا القميص الـأَبْيَض، من فضلك.
(I want this white shirt, please.)

In the media and news, 'Abyad' is frequently heard in political discourse. The most obvious example is البيت الأبيض (The White House), which is mentioned daily in international news broadcasts from Al Jazeera or Al Arabiya. You might also hear about 'white weapons' (أسلحة بيضاء), a legal term in many Arabic-speaking countries referring to knives, swords, or any non-firearm weapon. In sports, commentators might describe a team playing in white kits using this word. It's also found in the names of places, like الدار البيضاء (Casablanca, which literally means 'The White House' in Arabic, translated from Spanish).

In Literature and Song
Arabic poetry and songs are full of references to 'white'. It symbolizes the dawn, the face of a loved one, or the purity of a soul. You'll hear it in classical poems and modern pop songs alike.

الدار البيضاء مدينة جميلة في المغرب.
(Casablanca is a beautiful city in Morocco.)

Finally, in the medical and scientific fields, 'Abyad' is used to describe biological components. 'White blood cells' are خلايا الدم البيضاء. In chemistry, it describes various white powders or precipitates. Even in the digital world, 'white-hat hackers' might be referred to using a translated version of the term. The word's ubiquity means that once you learn it, you will start seeing and hearing it everywhere, providing a satisfying sense of progress in your language journey. Whether it's the color of a page in a book or the metaphor for a peaceful future, 'Abyad' is a cornerstone of Arabic communication.

One of the most frequent mistakes English speakers make when using أَبْيَض is failing to adjust for gender. In English, 'white' is used for everything: white man, white woman, white car, white cars. In Arabic, you must be vigilant. Using 'Abyad' with a feminine noun like سيارة (car) is a glaring error that marks you as a beginner. You must say سيارة بيضاء. Another common pitfall is the placement of the adjective. English speakers often try to say 'Abyad qamis' instead of the correct قميص أبيض. This 'adjective-before-noun' habit is hard to break but essential for sounding natural.

Definiteness Agreement
Mistake: البيت أبيض when you mean 'The white house'. Correct: البيت الأبيض. If you forget the 'Al-' on the adjective, you've accidentally made a full sentence ('The house is white').

خطأ: سيارة أَبْيَض. صح: سيارة بيضاء.
(Wrong: white car [masc]. Right: white car [fem].)

Pluralization is another area where learners struggle. As mentioned before, non-human plurals are treated as feminine singular. A common mistake is trying to use the plural form بِيض (Beed) for inanimate objects like 'white houses'. You should say بيوت بيضاء, not بيوت بيض. The latter sounds like you are describing the houses as if they were people, which is grammatically incorrect. Furthermore, some learners confuse 'Abyad' with its noun form بياض (whiteness). You use 'Abyad' to describe an object, but 'Bayad' to talk about the concept or the 'white of an egg'.

Pronunciation Errors
Many learners struggle with the 'Dad' (ض) sound at the end of 'Abyad'. It is a heavy, emphatic 'D'. If you pronounce it like a light English 'd', it might sound like a different word or simply be hard to understand.

خطأ: الكتب الـبِيض. صح: الكتب البيضاء.
(Wrong: the white [human plural] books. Right: the white [fem singular] books.)

Lastly, be careful with the word بَيْض (Bayd), which means 'eggs'. While it comes from the same root, using it as an adjective is incorrect. You can't say 'qamis bayd' to mean a white shirt; that would literally mean an 'egg shirt'. Always stick to the adjective patterns. Also, in some dialects, 'Abyad' might be shortened to 'Byad', but in formal writing, always use the full 'Abyad'. Avoiding these common mistakes will significantly improve your fluency and make your Arabic sound much more authentic and polished.

While أَبْيَض is the standard word for white, Arabic is a rich language with many nuances for different shades and qualities of whiteness. If you want to describe something that is not just white but brilliantly white or glowing, you might use ناصع (Nasih). This is often paired with 'Abyad' to form أبيض ناصع (pure, sparkling white). Another alternative is صافٍ (Safi), which means 'clear' or 'pure'. While not a color word itself, it is often used to describe white things that are untainted, like a 'clear white sky' or 'pure white milk'.

Abyad vs. Nasih
أبيض is the basic color. ناصع implies a level of brightness or cleanliness that goes beyond just the hue. Think of 'Abyad' as 'white' and 'Nasih' as 'vivid white'.

الثوب أَبْيَض ناصع بعد الغسيل.
(The garment is pure white after washing.)

In poetic or classical contexts, you might encounter the word أزهر (Azhar), which can mean 'bright', 'shining', or 'white'. This is the root of 'Al-Azhar', the famous university in Cairo, which literally means 'The Most Resplendent' or 'The Most Shining'. Another word is فضي (Fiddi), meaning 'silvery'. While it's a different color, it's often used to describe white-ish things that have a metallic or shimmering quality, like white hair in a poetic sense. For describing skin tones, Arabic uses a variety of terms; أبيض is used, but so is فاتح (Fatih), which means 'light' or 'fair'.

Abyad vs. Fatih
أبيض is the specific color white. فاتح is used for any light shade (light blue, light green, light skin). Use 'Fatih' when you mean 'light-colored' rather than 'white'.

لون الجدار سُكَّري وليس أبيض.
(The wall color is off-white/cream, not white.)

Understanding these alternatives allows you to be more precise in your descriptions. For example, in a technical or artistic context, knowing the difference between 'Abyad' and 'Faddi' (silver) or 'Sukkari' (cream) is essential. In literature, choosing 'Azhar' over 'Abyad' can change the entire tone of a sentence from a simple description to a beautiful, evocative image. As you progress, try to incorporate these synonyms to enrich your vocabulary and express yourself with more nuance. However, 'Abyad' remains the foundational word that you will use 90% of the time for anything white.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The word for 'egg' (Bayda) and 'white' (Abyad) are so closely linked that in many Arabic dialects, the word for white is simply a variation of the word for egg.

راهنمای تلفظ

UK /ˈæb.jæd/
US /ˈɑːb.jɑːd/
The stress is on the first syllable: AB-yad.
هم‌قافیه با
Amjad As'ad Ahmad Ab'ad Asjad Arshad Am'ad Anjad
خطاهای رایج
  • Pronouncing the 'ض' like a light English 'd'.
  • Making the 'y' sound like a long 'ee' (Abeed).
  • Forgetting to pronounce the initial glottal stop (Hamza).
  • Mixing up the masculine 'Abyad' with feminine 'Bayda'.
  • Over-emphasizing the 'y' sound.

سطح دشواری

خواندن 2/5

Easy to recognize due to its common pattern and frequency.

نوشتن 3/5

Requires remembering the 'Dad' at the end and the feminine form.

صحبت کردن 3/5

The 'Dad' sound can be tricky for English speakers to master.

گوش دادن 2/5

Very easy to hear in daily conversation.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

بيت قميص سيارة كبير جميل

بعداً یاد بگیرید

أسود أحمر أزرق أخضر أصفر

پیشرفته

ناصع باهت شفاف ملون داكن

گرامر لازم

Noun-Adjective Agreement

بيت أبيض vs سيارة بيضاء

Definiteness Agreement

البيت الأبيض vs بيت أبيض

Non-human Plural Rule

بيوت بيضاء

Diptotes (Mamnu' min al-Sarf)

أبيضُ (No tanween)

Color Pattern (Af'alu)

أبيض، أسود، أحمر

مثال‌ها بر اساس سطح

1

هذا كتاب أبيض.

This is a white book.

Masculine singular noun + masculine singular adjective.

2

عندي قميص أبيض.

I have a white shirt.

Adjective follows the noun 'qamis'.

3

الحليب أبيض.

The milk is white.

Subject-predicate sentence where the adjective is the predicate.

4

هذه ورقة بيضاء.

This is a white paper.

Feminine singular noun + feminine singular adjective.

5

أريد القلم الأبيض.

I want the white pen.

Definite noun + definite adjective.

6

البيت أبيض وصغير.

The house is white and small.

Two adjectives describing one noun.

7

هل هذا قط أبيض؟

Is this a white cat?

Question structure with color adjective.

8

السكر أبيض.

The sugar is white.

Basic noun-adjective relationship.

1

أحب لبس الملابس البيضاء في الصيف.

I like wearing white clothes in the summer.

Non-human plural 'malabis' takes feminine singular 'bayda'.

2

الثلج أبيض وبارد جداً.

The snow is white and very cold.

Descriptive sentence with two predicates.

3

هناك سحابة بيضاء في السماء.

There is a white cloud in the sky.

Feminine noun 'sahaba' with feminine adjective 'bayda'.

4

اشتريت سيارة بيضاء جديدة.

I bought a new white car.

Multiple adjectives following a feminine noun.

5

الخبز الأبيض ليس صحياً دائماً.

White bread is not always healthy.

Definite phrase used as a subject.

6

هذه الزهور بيضاء وجميلة.

These flowers are white and beautiful.

Plural noun 'zuhur' (non-human) takes feminine singular adjective.

7

أين هاتفي الأبيض؟

Where is my white phone?

Possessive noun + definite adjective.

8

البحر الأبيض المتوسط واسع.

The Mediterranean Sea is vast.

Proper noun phrase using 'Abyad'.

1

صديقي لديه قلب أبيض، هو لا يحقد على أحد.

My friend has a white heart; he doesn't hold a grudge against anyone.

Idiomatic use of 'Abyad' meaning pure/kind.

2

يفضل بعض الناس الأرز الأبيض على الأرز البني.

Some people prefer white rice over brown rice.

Comparing two definite noun-adjective phrases.

3

البيت الأبيض أصدر بياناً اليوم.

The White House issued a statement today.

Political term 'Al-Bayt Al-Abyad'.

4

كان يرتدي بدلة بيضاء في حفل الزفاف.

He was wearing a white suit at the wedding.

Masculine singular agreement.

5

تعتبر الحمامة البيضاء رمزاً للسلام.

The white dove is considered a symbol of peace.

Feminine singular agreement for 'hamama'.

6

هذه الورقة بيضاء تماماً، لا يوجد عليها كتابة.

This paper is completely white; there is no writing on it.

Use of 'tamaman' (completely) to modify the adjective.

7

خلايا الدم البيضاء تحمي الجسم من الأمراض.

White blood cells protect the body from diseases.

Scientific term using feminine plural agreement rules.

8

اللون الأبيض يعكس حرارة الشمس.

The color white reflects the sun's heat.

Using 'Abyad' as a noun/adjective within a sentence.

1

تم اعتقال الرجل وبحوزته أسلحة بيضاء.

The man was arrested in possession of white weapons (knives/blades).

Legal term 'asliha bayda'.

2

تتميز العمارة في هذه المدينة باللون الأبيض الناصع.

The architecture in this city is characterized by pure white color.

Use of 'nasih' to emphasize whiteness.

3

خلف تلك الجبال، توجد مساحات بيضاء شاسعة من الملح.

Behind those mountains, there are vast white areas of salt.

Plural noun 'masahat' with feminine singular adjective.

4

كان وجهها أبيض كالثلج من شدة الخوف.

Her face was white as snow from extreme fear.

Simile using 'Abyad'.

5

تستخدم المواد المبيضة لجعل الملابس أكثر بياضاً.

Bleaching agents are used to make clothes whiter.

Use of the noun 'bayad' in a comparative structure.

6

الدار البيضاء هي المركز الاقتصادي للمغرب.

Casablanca is the economic center of Morocco.

Proper noun usage.

7

يجب أن تكون الرؤية بيضاء وواضحة قبل اتخاذ القرار.

The vision must be white (clear) and obvious before making the decision.

Metaphorical use for clarity.

8

في بعض الثقافات، اللون الأبيض هو لون الحداد.

In some cultures, white is the color of mourning.

Cultural context sentence.

1

تغنى الشعراء بالليالي البيضاء التي يسطع فيها القمر.

Poets sang of the white nights when the moon shines brightly.

Literary use of 'white' for moonlit nights.

2

إن بياض الورقة يستفز الكاتب ليبدأ في تدوين أفكاره.

The whiteness of the paper provokes the writer to start recording his thoughts.

Noun form 'bayad' used as a subject.

3

كانت راياتهم بيضاء ترمز إلى النصر والصفاء.

Their banners were white, symbolizing victory and purity.

Historical/symbolic context.

4

تعتبر هذه المخطوطة من 'الأيام البيض' في تاريخ الأدب.

This manuscript is considered one of the 'white days' (shining moments) in literary history.

Idiomatic literary expression.

5

استخدم الرسام درجات متفاوتة من الأبيض ليخلق عمقاً في اللوحة.

The painter used varying shades of white to create depth in the painting.

Technical artistic description.

6

في الفلسفة، 'الصفحة البيضاء' تشير إلى العقل عند الولادة.

In philosophy, 'tabula rasa' (white page) refers to the mind at birth.

Philosophical terminology.

7

توشحت الجبال بالبياض مع أولى زخات المطر الثلجي.

The mountains were draped in whiteness with the first showers of sleet.

High-level literary verb 'tawashahat'.

8

لا فرق بين أسود وأبيض إلا بالتقوى.

There is no difference between a black and a white [person] except by piety.

Religious/ethical maxim.

1

تتداخل في روايته خيوط البياض والسواد لتعكس صراع النفس البشرية.

In his novel, threads of whiteness and blackness intertwine to reflect the struggle of the human soul.

Complex metaphorical usage.

2

إن دلالات اللون الأبيض في السيميائية تتجاوز مجرد النقاء لتشمل الفراغ والعدم.

The connotations of the color white in semiotics go beyond mere purity to include emptiness and nothingness.

Academic/semiotic discussion.

3

يعد 'الموت الأبيض' مصطلحاً طبياً وتاريخياً يثير الكثير من الجدل.

'White Death' is a medical and historical term that sparks much controversy.

Specialized historical/medical term.

4

في النقد الأدبي، يشير 'البياض' إلى المسافات الصامتة بين الكلمات.

In literary criticism, 'whiteness' refers to the silent spaces between words.

Advanced literary theory.

5

تجلت قدرة الخالق في بياض الفجر الذي يشق عتمة الليل.

The Creator's power was manifested in the whiteness of dawn that pierces the darkness of night.

Theological/poetic expression.

6

تعتبر 'القومية البيضاء' مصطلحاً سياسياً معاصراً يتطلب تحليلاً دقيقاً.

'White nationalism' is a contemporary political term that requires careful analysis.

Contemporary sociopolitical terminology.

7

استخدم المعماري الرخام الأبيض ليعكس الضوء ويمنح شعوراً بالاتساع الأنطولوجي.

The architect used white marble to reflect light and give a sense of ontological expansion.

High-level architectural and philosophical description.

8

إن تماهي اللون الأبيض مع المطلق يجعله اللون الأثير في الفنون الصوفية.

The identification of the color white with the Absolute makes it the preferred color in Sufi arts.

Mystical/Sufi context.

ترکیب‌های رایج

البيت الأبيض
أبيض ناصع
قلب أبيض
خبز أبيض
أرز أبيض
جبنة بيضاء
أسلحة بيضاء
خلايا بيضاء
ورقة بيضاء
البحر الأبيض

عبارات رایج

يوم أبيض

— A happy or lucky day.

إن شاء الله يكون يومك أبيض.

راية بيضاء

— A white flag, signifying surrender or peace.

رفع الجيش الراية البيضاء.

كذبة بيضاء

— A white lie (harmless lie).

هذه مجرد كذبة بيضاء.

أبيض وأسود

— Black and white (literal or figurative).

أحب الأفلام القديمة باللون الأبيض والأسود.

خيط أبيض

— A thin white line, often referring to the first light of dawn.

بان الخيط الأبيض من الفجر.

يد بيضاء

— A 'white hand', meaning a generous or helpful person.

له يد بيضاء في مساعدة الفقراء.

الموت الأبيض

— Sudden death or death by snow/cold.

حذروا من الموت الأبيض في الجبال.

ذهب أبيض

— White gold (the metal) or sometimes cotton.

خاتم من الذهب الأبيض.

سحر أبيض

— White magic (intended for good).

يقولون إنه سحر أبيض.

ليلة بيضاء

— A sleepless night or a bright night.

قضيت ليلة بيضاء في العمل.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

أَبْيَض vs بيض

Means 'eggs' (noun) or 'to whiten' (verb). Don't use it as an adjective for 'white'.

أَبْيَض vs بيضاء

The feminine form. Learners often use the masculine 'Abyad' for everything.

أَبْيَض vs بياض

The noun 'whiteness'. Use 'Abyad' to describe an object, not the quality itself.

اصطلاحات و عبارات

"بيض الله وجهك"

— May God brighten your face (a way to thank someone for a noble deed).

بيض الله وجهك على هذه المساعدة.

Formal/Polite
"قلبه أبيض"

— He is pure-hearted and kind.

لا تقلق منه، قلبه أبيض.

Informal
"يومك أبيض"

— Have a wonderful/bright day.

صباح الخير، يومك أبيض!

Informal
"على البياض"

— To sign something blank (without conditions).

وقع العقد على البياض.

Business/Legal
"سوداء وبيضاء"

— Clearly defined, no gray area.

الأمور عنده سوداء وبيضاء.

Neutral
"أبيض من الثلج"

— Whiter than snow (pure).

ثوبه أبيض من الثلج.

Literary
"الخيط الأبيض من الخيط الأسود"

— The distinction between truth and falsehood or dawn and night.

حتى يتبين لكم الخيط الأبيض من الخيط الأسود.

Religious/Classical
"وجهه أبيض"

— He has a good reputation or did something honorable.

خرج من القضية ووجهه أبيض.

Neutral
"بالأبيض والأسود"

— In writing (formalized).

أريد هذا الاتفاق بالأبيض والأسود.

Business
"القرش الأبيض لليوم الأسود"

— Save a white penny for a black day (save for a rainy day).

وفر مالك، فالقرش الأبيض لليوم الأسود.

Proverb

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

أَبْيَض vs أبيض

Basic color word.

Used for masculine singular nouns.

ثوب أبيض

أَبْيَض vs بيضاء

Feminine version.

Used for feminine singular and non-human plural nouns.

وردة بيضاء

أَبْيَض vs بِيض

Plural version.

Used only for human plural nouns.

رجال بِيض

أَبْيَض vs فاتح

Means light.

Used for any light shade, not just white.

أخضر فاتح

أَبْيَض vs ناصع

Means pure white.

An intensifier used to describe extreme whiteness.

أبيض ناصع

الگوهای جمله‌سازی

A1

هذا [noun] أبيض.

هذا قميص أبيض.

A1

هذه [noun] بيضاء.

هذه سيارة بيضاء.

A2

الـ[noun] الـأبيض [adjective].

البيت الأبيض كبير.

B1

عنده [noun] أبيض.

عنده قلب أبيض.

B1

[noun] أبيض من [noun].

هذا الورق أبيض من ذاك.

B2

يتميز بـاللون الأبيض الـ[shade].

يتميز باللون الأبيض الناصع.

C1

إن [noun] الأبيض يرمز إلى [concept].

إن الحمام الأبيض يرمز إلى السلام.

C2

تتجلى [concept] في بياض الـ[noun].

تتجلى الطهارة في بياض الثلج.

خانواده کلمه

اسم‌ها

بياض (Whiteness/Egg white)
بيضة (Egg)
مبيض (Bleach/Ovary)

فعل‌ها

بيض (To whiten/To lay eggs)
ابيض (To turn white)
استبيض (To find something white)

صفت‌ها

أبيض (White - Masc)
بيضاء (White - Fem)
بِيض (White - Plural)

مرتبط

ثلج (Snow)
حليب (Milk)
قطن (Cotton)
نور (Light)
صفاء (Purity)

نحوه استفاده

frequency

Extremely High (Top 500 words)

اشتباهات رایج
  • Using 'Abyad' for feminine nouns. بيضاء (Bayda)

    Arabic adjectives must match the noun's gender. 'Sayyara' is feminine, so use 'Bayda'.

  • Placing 'Abyad' before the noun. قميص أبيض (Qamis Abyad)

    In Arabic, adjectives always follow the noun they describe.

  • Forgetting 'Al-' on the adjective. البيت الأبيض (Al-Bayt Al-Abyad)

    If the noun is definite, the adjective must also be definite.

  • Using 'Beed' for non-human plurals. بيوت بيضاء (Buyut Bayda)

    Non-human plurals are treated as feminine singular in Arabic grammar.

  • Pronouncing 'Abyad' like 'Abeed'. Abyad (Short 'a' and 'ya' diphthong)

    'Abeed' means 'slaves' in Arabic. Correct pronunciation is vital.

نکات

Gender Matching

Always check if the noun has a 'Ta Marbuta' (ة). If it does, use 'Bayda' instead of 'Abyad'.

Root Learning

Connect 'Abyad' with 'Bayda' (egg) to remember it easily. They both represent the same color!

Idiomatic Use

Use 'Qalb Abyad' (white heart) to compliment someone's kindness. It sounds very native.

Emphatic D

Don't let the 'ض' sound like a normal 'd'. Keep it heavy and deep in the mouth.

No Tanween

Remember that 'Abyad' is a diptote, so it usually doesn't take a double vowel (tanween) at the end.

Definiteness

If the noun has 'Al-', the adjective must also have 'Al-'. 'Al-Kitab Al-Abyad'.

Context Clues

If you hear 'Al-Bahr Al-Abyad', they are talking about the Mediterranean Sea.

Comparatives

To say 'whiter', you can use the same word 'Abyad' or say 'Akthar Bayadan' (more white).

Intensifiers

Use 'Nasih' after 'Abyad' to describe something that is perfectly, brilliantly white.

Daily Practice

Label white items in your house with sticky notes saying 'أبيض' or 'بيضاء'.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'A-Bee-Add'. Imagine a white bee adding white paint to a wall. Abyad!

تداعی تصویری

Visualize a giant white egg (Bayda) being painted even whiter (Abyad).

شبکه واژگان

أبيض (White) بيضاء (White-F) بياض (Whiteness) بيضة (Egg) بيض (Eggs) مبيض (Bleach) تبييض (Whitening) البيت الأبيض (White House)

چالش

Try to describe five things in your kitchen using 'Abyad' or 'Bayda' without looking at your notes.

ریشه کلمه

From the Proto-Semitic root B-Y-D, which primarily relates to whiteness and eggs. This root is found across various Semitic languages with similar meanings.

معنای اصلی: The original sense was likely related to the color of an eggshell or the brightness of the sun.

Afroasiatic -> Semitic -> Central Semitic -> Arabic.

بافت فرهنگی

When describing people, 'Abyad' is used for skin tone but should be used neutrally. In some contexts, 'Fatih' (light) is preferred.

In English, 'white' can sometimes have negative connotations (like 'white-washing'), but in Arabic, it is almost exclusively positive.

The White House (البيت الأبيض) Casablanca (الدار البيضاء) The White Nile (النيل الأبيض)

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Shopping

  • هل عندك مقاس أبيض؟
  • أريد هذا باللون الأبيض.
  • هل هذا أبيض أم سكري؟
  • هذا القميص الأبيض جميل.

Cooking

  • أضف السكر الأبيض.
  • أريد أرزاً أبيض.
  • الجبنة البيضاء لذيذة.
  • استخدم الدقيق الأبيض.

Weather

  • السماء مليئة بالسحب البيضاء.
  • الثلج الأبيض يغطي الأرض.
  • الضباب أبيض وكثيف.
  • اليوم مشمس وأبيض.

Medical

  • فحص خلايا الدم البيضاء.
  • الأسنان البيضاء صحية.
  • عنده مياه بيضاء في العين.
  • البشرة البيضاء حساسة.

Politics

  • أخبار من البيت الأبيض.
  • اتفاقية السلام البيضاء.
  • رفعوا الراية البيضاء.
  • ثورة بيضاء.

شروع‌کننده‌های مکالمه

"هل تفضل الملابس البيضاء أم السوداء؟"

"ما رأيك في تصميم البيت الأبيض؟"

"هل تحب أكل الأرز الأبيض كل يوم؟"

"لماذا يرتدي الناس اللون الأبيض في الصيف؟"

"هل تعرف مدينة الدار البيضاء في المغرب؟"

موضوعات نگارش

اكتب عن يوم شعرت فيه أن 'قلبك أبيض' تجاه شخص ما.

صف غرفتك واستخدم كلمة 'أبيض' أو 'بيضاء' ثلاث مرات.

ماذا يمثل اللون الأبيض في ثقافتك الخاصة؟

تخيل أنك تعيش في بيت أبيض تماماً، كيف سيكون شعورك؟

اكتب قائمة بخمسة أشياء بيضاء تراها الآن.

سوالات متداول

10 سوال

Yes, 'Abyad' is used for objects like shirts and also for describing people's skin or character (metaphorically).

The feminine form is 'Bayda' (بيضاء). You must use this for feminine nouns like 'Sayyara' (car).

Since 'houses' (buyut) is a non-human plural, you use the feminine singular adjective: 'buyut bayda'.

In Arabic, the adjective always comes after the noun. So it is 'qamis abyad' (shirt white).

It means 'The White House', referring to the official residence of the US President.

Yes, it often means pure, clean, honest, or lucky in idiomatic expressions.

It is a 'Dad' (ض), which is a heavy, emphatic 'd' sound made by touching the sides of the tongue to the upper molars.

Yes, for humans it is 'Beed' (بِيض). For objects, we use the feminine singular 'Bayda'.

The root is B-Y-D (ب ي ض), which is also the root for 'egg' (bayda).

Yes, it is universal, though the pronunciation might vary slightly (e.g., 'Byad' in North Africa).

خودت رو بسنج 191 سوال

writing

Write a sentence in Arabic saying 'The house is white'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence in Arabic saying 'I have a white car'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The white shirt is clean'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using the idiom 'قلب أبيض'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I like white rice'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about the 'White House'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The snow is whiter than the paper'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'بيضاء' with a plural noun.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'White blood cells are important'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about 'Casablanca'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'He wears a white suit'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'أبيض ناصع'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The white flag means peace'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'بِيض' for people.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I bought white sugar and white flour'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about 'white magic'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The clouds are white and beautiful'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'أبيض' as a predicate.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The Mediterranean Sea is blue and white'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'كذبة بيضاء'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'White' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'White car' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The white house' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe your shirt color if it's white.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I have a white heart' (idiom).

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'White sugar' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'White paper' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Casablanca' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'White clouds' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'White milk' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Pure white' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'White bread' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'White cheese' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'White flag' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'White lie' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'White gold' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'White weapons' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'White blood cells' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Mediterranean Sea' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Whiter than snow' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the color: 'أبيض'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the gender: 'بيضاء'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the phrase: 'البيت الأبيض'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the food: 'أرز أبيض'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the idiom: 'قلب أبيض'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the city: 'الدار البيضاء'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the object: 'ورقة بيضاء'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the sea: 'البحر الأبيض'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the phrase: 'أبيض ناصع'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the plural: 'بِيض'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the phrase: 'راية بيضاء'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the phrase: 'كذبة بيضاء'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the phrase: 'ذهب أبيض'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the phrase: 'خبز أبيض'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the phrase: 'جبنة بيضاء'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 191 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!