A2 verb #1,800 más común 7 min de lectura

ارتاح

irtaaha
At the A1 level, 'Irtāḥa' is introduced as a simple physical action. It is often taught alongside basic verbs like 'sleep' (nāma) or 'sit' (jalasa). Students learn it primarily in the imperative form ('Irtāḥ!' - Rest!) or as a simple statement of physical need ('Arīdu an artāḥ' - I want to rest). The focus is on the immediate physical sensation of being tired and needing a chair or a bed. There is no complex grammar or metaphorical use at this stage; it is purely functional for survival and basic hospitality. For example, a student might say 'Ana ta'bān, urīdu an artāḥ' (I am tired, I want to rest). This is the foundation upon which all other meanings are built. The goal is to recognize the word in a home or travel setting.
At the A2 level, the student begins to use 'Irtāḥa' to describe the completion of a task or the relief from a minor problem. The concept of 'relief' (mental) starts to join the concept of 'rest' (physical). Learners at this level should be able to conjugate the verb in the past and present for common pronouns (I, you, he, she, we). They also start using the preposition 'min' (from) to say they are resting from something, like work or school. Example: 'Irtāḥtu min al-dirāsa' (I rested from studying). The social aspect of the word also becomes important, as students learn to use it when welcoming guests or responding to someone who looks tired. It's about basic social interactions and personal states of being.
At the B1 level, 'Irtāḥa' expands into the realm of interpersonal comfort and psychological states. A B1 learner can use the verb to describe their 'gut feeling' about a person or a situation using the preposition 'li'. For example, 'Lam artāḥ li-hādhā al-rajul' (I didn't feel comfortable with this man). This indicates a level of nuance where the word is no longer just about physical tiredness but about trust and intuition. The learner also becomes familiar with the noun form 'Irtiyāḥ' (relief/satisfaction) and can use it in sentences like 'Sha'artu bi-irtiyāḥ' (I felt relief). Grammar-wise, the learner should handle the hollow-verb conjugation (the changing alif/waw) with more confidence across all tenses and moods.
At the B2 level, the learner uses 'Irtāḥa' in more abstract and professional contexts. They can discuss 'public relief' regarding news, or 'economic relief' in a society. The word is used to describe the resolution of complex conflicts. A B2 speaker might say, 'The company felt relieved after the new contract was signed.' They also begin to distinguish 'Irtāḥa' from its Form X cousin 'Istirāḥa' and Form II 'Rayyaḥa' in nuanced ways. The register can vary from casual to formal. The learner can also use the word in more complex sentence structures, such as conditional sentences ('If you had rested, you wouldn't be sick now'). The metaphorical 'rest' of a soul or a mind becomes a topic of conversation.
At the C1 level, 'Irtāḥa' is used with stylistic flair. The speaker understands the etymological connection to 'Rūḥ' (spirit) and can use the word in literary or poetic contexts. They might use it to describe the 'rest' of a landscape or the 'relief' of a poetic meter. C1 learners are also aware of the euphemistic uses of the word in literature to describe death or eternal peace. They can use the word to describe complex psychological phenomena, such as the relief one feels after a long-held secret is revealed. Their usage is precise, choosing 'Irtāḥa' over 'Iṭma'anna' or 'Istarkhā' to convey the exact shade of 'burdens being lifted'. They can also handle the word in complex passive or derived structures if necessary.
At the C2 level, the user has a native-like grasp of 'Irtāḥa', including its use in classical texts, proverbs, and high-level political or philosophical discourse. They can analyze the use of the root r-w-ḥ in the Quran or classical poetry and how 'Irtāḥa' fits into that semantic field. A C2 speaker might use the word to describe the 'ease' of a particular philosophical argument or the 'rest' of a nation's conscience. They are also masters of the various dialects' nuances of the word, knowing exactly how 'Irtāḥ' sounds and functions in Cairo versus Beirut versus Riyadh. The word is no longer a vocabulary item but a flexible tool for expressing the deepest states of human peace and resolution.

ارتاح en 30 segundos

  • Core meaning: To rest or feel relieved.
  • Grammar: Form VIII verb, present 'yartāḥ'.
  • Usage: Physical (tiredness) and Mental (relief).
  • Prepositions: 'Min' (from stress), 'Li' (comfortable with).

The Arabic verb ارتاح (Irtāḥa) is a cornerstone of daily communication, representing the transition from a state of tension, exertion, or anxiety to a state of tranquility and ease. At its core, it is a Form VIII verb derived from the root ر-و-ح (r-w-ḥ), which is fundamentally connected to 'spirit' (rūḥ) and 'wind' (rīḥ), suggesting a sense of breathing or finding space. When you say you 'irtāḥa', you are essentially saying you have found your breath again after being winded by life's demands.

Physical Relaxation
This refers to the body recovering from physical labor. For example, after a long hike or a double shift at work, your muscles need to 'irtāḥa'. It implies sitting down, lying down, or simply ceasing movement to allow the body to rejuvenate.

بعد يوم طويل من المشي، ارتاح السائح في الفندق.

After a long day of walking, the tourist rested in the hotel.
Psychological Relief
This is perhaps the most common usage in modern Standard Arabic and dialects. It describes the feeling when a worry is removed. If you were waiting for exam results and you passed, the feeling of the weight lifting off your chest is 'irtiyāḥ' (the noun form).

عندما سمعت الخبر الجيد، ارتاح بالي كثيراً.

Interpersonal Comfort
It is used to describe how you feel about a person. If you feel safe and unjudged around someone, you 'tartaḥ' (feel comfortable) with them. This is crucial for building trust in Arabic-speaking cultures.

أنا أرتاح في الحديث معك.

هل ارتحت بعد أخذ الدواء؟

المسافر ارتاح من عناء السفر.

In summary, 'irtāḥa' is not just about sleep; it's about the restoration of the soul and body to a state of equilibrium. Whether it's the relief of a finished task or the comfort of a soft chair, this word covers the entire spectrum of 'feeling better'.

Using ارتاح correctly requires understanding its grammatical structure as a Form VIII verb and its common prepositional pairings. It is an intransitive verb, meaning it doesn't take a direct object in the same way 'eat' does; instead, you rest 'from' something or 'with' someone.

The Preposition 'Min' (من)
When you want to say you are relieved from a burden, stress, or a person who was bothering you, use 'min'. This indicates the source of the stress that has now ceased.

أخيراً ارتحت من هذا الصداع.

Finally, I got relief from this headache.
The Preposition 'Li' (لـ/إلى)
When you feel comfortable with an idea, a person, or a suggestion, you use 'li' or 'ila'. This is often used to describe 'gut feelings' or psychological comfort with a choice.

لم أرتاح لـكلامه.

I didn't feel comfortable with what he said (I didn't trust it).
Imperative Usage
Telling someone to 'irtāḥ' is a common way to show hospitality or concern. It's like saying 'make yourself at home' or 'take a break'.

تفضل اجلس وارتاح قليلاً.

هل تريد أن ترتاح الآن؟

سأذهب لأنام كي أرتاح.

Whether you are describing physical fatigue or emotional ease, remember that 'irtāḥa' is a middle-voice verb; it describes a change that happens to the subject themselves.

The word ارتاح is ubiquitous across the Arab world, appearing in medical, social, and professional contexts. It is one of those words that bridges the gap between formal Modern Standard Arabic (MSA) and various regional dialects with very little change in meaning or form.

At the Doctor's Office
A doctor will frequently use this verb when giving advice. 'You must rest' is 'Yajib an tartāḥ'. They might also ask if you 'felt relief' after a certain treatment.

يجب أن ترتاح في السرير لمدة أسبوع.

You must rest in bed for a week.
In Hospitality
When you visit an Arabic-speaking home, the host will almost certainly tell you to 'irtāḥ'. It is a way of saying 'don't stand on ceremony' or 'relax'. It's part of the 'Ahlan wa Sahlan' culture.

يا هلا، ادخل وارتاح، البيت بيتك.

Welcome, come in and rest, the house is yours.
Workplace and Productivity
Colleagues might say 'irtāḥ' to someone who has been working too hard. It's also used when a project is finally finished: 'Finally, we can rest'.

بعد تسليم المشروع، ارتاح الفريق كله.

هل ارتحت من ضغط العمل؟

لا أستطيع أن أرتاح حتى أنهي عملي.

From the quiet of a bedroom to the busy halls of a hospital, 'irtāḥa' is the word that signals the end of struggle and the beginning of peace.

While ارتاح is a common word, learners often stumble over its conjugation, its root-related cousins, and its specific prepositional nuances. Avoiding these pitfalls will make your Arabic sound much more natural.

Confusing 'Irtāḥa' with 'Istirāḥa'
'Istirāḥa' (Form X) usually refers to taking a formal break (like a lunch break or an intermission). 'Irtāḥa' (Form VIII) is the internal feeling of being rested. You take an 'istirāḥa' so that you can 'tartāḥ'.

خطأ: أخذت ارتاح قصيرة. (Wrong)
صح: أخذت استراحة قصيرة. (Right)

The 'Waw' in Conjugation
Learners often forget that the 'alif' in 'irtāḥa' disappears or changes in certain past tense forms. For example, 'I rested' is 'Irtāḥtu', not 'Irtāḥatu'. The long vowel shortens because of the following 'tā'.

أنا ارتحتُ (Irtāḥtu) - Correct.
أنا ارتاحتُ (Irtāḥtu) - Incorrect spelling/pronunciation.

Preposition Confusion
Using 'ma'a' (with) instead of 'li' (to/for) when expressing psychological comfort. While 'ma'a' is used in dialects, in MSA, 'li' is preferred for feeling comfortable with an idea.

أنا أرتاح له (I feel comfortable with him/it).

هل ارتحتم من الضجيج؟

لا ترتح قبل إنهاء المهمة.

By mastering these small details, you'll avoid the 'clunky' feel that many beginners have when using verbs of emotion and state in Arabic.

Arabic is a language of incredible precision. While ارتاح is the general word for 'rest', there are several other verbs that touch on similar concepts but with different shades of meaning.

ارتاح vs. استرخى (Istarkhā)
'Istarkhā' specifically means 'to relax' or 'to go limp'. It is more physical than 'irtāḥa'. You might 'istarkhā' in a spa, but you 'irtāḥa' after a stressful meeting. 'Irtāḥa' has a stronger element of relief.
ارتاح vs. هدأ (Hada'a)
'Hada'a' means 'to calm down' or 'to become quiet'. It is used for storms, tempers, or loud environments. 'Irtāḥa' is what happens to your internal state once things have 'hada'a'.

هدأ البحر فـارتاح البحارة.

The sea calmed down, so the sailors felt relieved.
ارتاح vs. اطمأن (Iṭma'anna)
'Iṭma'anna' means 'to be reassured' or 'to feel at peace'. It is deeper and more spiritual than 'irtāḥa'. It is often used in religious contexts (peace of the heart).

أريد أن أطمئن على صحتك.

I want to be reassured about your health.

بعد التدليك، شعرت بـالاسترخاء.

قلبي يرتاح بذكر الله.

نم وارتاح، غداً يوم جديد.

Understanding these synonyms helps you choose the exact 'vibe' you want to convey, moving you from basic fluency to nuanced expression.

How Formal Is It?

Formal

""

Informal

""

Nivel de dificultad

Gramática que debes saber

Ejemplos por nivel

1

أنا تعبان، أريد أن أرتاح.

I am tired, I want to rest.

Present tense with 'an'.

2

ارتاح قليلاً هنا.

Rest a little here.

Imperative (command) form.

3

هل أنت مرتاح؟

Are you comfortable?

Active participle 'murtāḥ'.

4

هو يرتاح في البيت.

He is resting at home.

Present tense third person.

5

نحن نرتاح الآن.

We are resting now.

Present tense first person plural.

6

ارتاحي يا أمي.

Rest, mother.

Feminine imperative.

7

الولد يرتاح بعد اللعب.

The boy rests after playing.

Subject-verb agreement.

8

أين ترتاح؟

Where do you rest?

Interrogative sentence.

1

ارتحتُ بعد شرب الماء.

I felt relieved after drinking water.

Past tense first person.

2

هل ارتحت من العمل؟

Did you rest from work?

Past tense with preposition 'min'.

3

سأرتاح غداً في العطلة.

I will rest tomorrow on the holiday.

Future tense with 'sa'.

4

هي لم ترتاح جيداً أمس.

She didn't rest well yesterday.

Negation with 'lam'.

5

يجب أن ترتاح لأنك مريض.

You must rest because you are sick.

Modal verb 'yajib'.

6

ارتحنا كثيراً في الفندق.

We rested a lot in the hotel.

Past tense plural.

7

هل ترتاح في غرفتك الجديدة؟

Are you comfortable in your new room?

Present tense question.

8

ارتاحوا قليلاً قبل الغداء.

Rest a little before lunch.

Plural imperative.

1

لم أرتاح لهذا الشخص منذ البداية.

I didn't feel comfortable with this person from the start.

Psychological use with 'li'.

2

ارتاح بالي عندما عرفت الحقيقة.

My mind felt at ease when I knew the truth.

Idiomatic 'irtāḥa bāl'.

3

هل ترتاح للعمل مع هذا الفريق؟

Do you feel comfortable working with this team?

Abstract comfort.

4

ارتحتُ من هموم كثيرة.

I was relieved of many worries.

Metaphorical use of 'min'.

5

المريض بدأ يرتاح بعد العملية.

The patient started to feel better after the surgery.

Inchoative aspect.

6

لا أرتاح في الأماكن المزدحمة.

I don't feel comfortable in crowded places.

General preference.

7

ارتحتُ عندما رأيتك بخير.

I felt relieved when I saw you were well.

Emotional relief.

8

هل ارتحت إلى هذا القرار؟

Are you comfortable with this decision?

Preposition 'ila'.

1

ارتاحت الحكومة بعد هدوء الاحتجاجات.

The government felt relieved after the protests calmed down.

Collective noun subject.

2

لم يرتاح ضميره حتى اعتذر.

His conscience wasn't at ease until he apologized.

Abstract subject 'conscience'.

3

ارتاحت المنطقة من خطر الحرب.

The region was relieved from the danger of war.

Geopolitical context.

4

هل ترتاح لفكرة السفر وحيداً؟

Are you comfortable with the idea of traveling alone?

Comfort with a concept.

5

ارتحتُ تماماً من تلك المسؤولية الثقيلة.

I am completely relieved of that heavy responsibility.

Adverbial 'tamāman'.

6

الجمهور ارتاح لأداء الممثل.

The audience was pleased/comfortable with the actor's performance.

Aesthetic comfort.

7

لن أرتاح حتى أحقق هدفي.

I won't rest until I achieve my goal.

Negative future 'lan'.

8

ارتاح الناس لخبر انخفاض الأسعار.

People were relieved by the news of falling prices.

Social relief.

1

ارتاحت ملامحه بعد سماع التبرئة.

His features relaxed after hearing the acquittal.

Detailed physical description.

2

لم يرتح قلبي لهذا العرض المريب.

My heart did not feel at ease with this suspicious offer.

Intuitive 'qalb' usage.

3

ارتاحت الأرض من وطأة الجفاف.

The land was relieved from the burden of drought.

Poetic/Literary use.

4

هل ترتاح النفس في الغربة؟

Does the soul find rest in a foreign land?

Philosophical question.

5

ارتاح الكاتب بعد إتمام روايته الأخيرة.

The writer felt a sense of relief after completing his last novel.

Creative relief.

6

لقد ارتاح من عناء الدنيا.

He has found rest from the troubles of the world (euphemism).

Euphemistic usage.

7

ارتاحت العلاقات بين البلدين أخيراً.

Relations between the two countries finally eased.

Diplomatic context.

8

لا يرتاح الباحث حتى يجد المصدر.

The researcher does not rest until he finds the source.

Intellectual persistence.

1

ارتاحت القصيدة في قالبها العروضي.

The poem found its ease within its prosodic mold.

Literary criticism.

2

ما ارتاحت له النفس هو ما وافق الفطرة.

What the soul finds ease in is what aligns with natural instinct.

Philosophical/Theological.

3

ارتاحت الظنون إلى يقين لا يتزعزع.

Doubts rested into an unwavering certainty.

Abstract metaphor.

4

لم ترتح له القلوب لنبوّ طباعه.

Hearts did not find ease with him due to his harsh nature.

Classical phrasing.

5

ارتاحت عبقرية الفنان في هذا العمل.

The artist's genius found its full expression (rest) in this work.

High-level aesthetic analysis.

6

ارتاحت الدولة من كابوس الديون.

The state was relieved from the nightmare of debt.

Macroeconomic metaphor.

7

حين ترتاح الرؤية، تتضح الحقيقة.

When the vision settles (rests), the truth becomes clear.

Epistemological use.

8

ارتاحت إليه الأسماع لجمال صوته.

Ears found pleasure (rest) in him due to the beauty of his voice.

Sensory metaphor.

Colocaciones comunes

ارتاح باله
ارتاح ضميره
ارتاح من العناء
ارتاح قليلاً
ارتاح في السرير
ارتاح للقرار
ارتاح نفسياً
ارتاح جسدياً
ارتاح من الهم
ارتاح للأبد

Frases Comunes

ارتاح يا بطل

الله يريحك

ارتاح من وجع الرأس

لازم ترتاح

خليني أرتاح

ارتاح في قعدتك

ما عم أرتاح

ارتاح قلبي

ارتاح من المشوار

ارتاح على الآخر

Se confunde a menudo con

ارتاح vs استراح

ارتاح vs ريح

ارتاح vs راح

Modismos y expresiones

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

Fácil de confundir

ارتاح vs

ارتاح vs

ارتاح vs

ارتاح vs

ارتاح vs

Patrones de oraciones

Cómo usarlo

nuance

It is more about the internal state than the external action.

dialect

Very common in all dialects.

Errores comunes
  • Using 'irtāḥa' as a transitive verb (e.g., 'I rested the book').
  • Forgetting the vowel change in past tense conjugation.
  • Using 'ma'a' instead of 'li' for psychological comfort in formal Arabic.
  • Confusing 'irtāḥa' (to rest) with 'rāḥa' (to go - dialect).
  • Misspelling the masdar 'irtiyāḥ' as 'irtāḥ'.

Consejos

Past Tense Shortening

When adding 'tu', 'ta', 'ti' to the past tense, the long 'ā' often shortens to 'a' in pronunciation: Irtāḥtu becomes Irtah-tu.

Hospitality

Always offer your guests a place to 'tartāḥ'. It is a sign of good manners.

Active Participle

Learn 'Murtāḥ'. It's the most common way to say 'I am comfortable' or 'I am okay with this'.

Medical Context

If a doctor says 'Rāḥa tām-ma', they mean 'complete bed rest'.

Levantine/Egyptian

You might hear 'rayyiḥ' a lot. This is the causative form. 'Rayyiḥ ḥālak' means 'Give yourself a rest'.

The Hamza

The initial alif is a Hamzat Wasl, so it's not pronounced if a word comes before it.

Trust

Use 'Irtāḥa li' to describe that feeling when you meet someone and immediately trust them.

Breaks

Remember: 'Irtāḥ' is the goal, 'Istirāḥa' is the action you take to get there.

Poetic Ease

In poetry, this word describes the soul finding its home.

Preposition 'Min'

When you hear 'min' after 'irtāḥa', listen for the problem that was solved.

Memorízalo

Origen de la palabra

Contexto cultural

Crucial part of welcoming guests.

Linked to the concept of the soul (Rūḥ).

Practica en la vida real

Contextos reales

Inicios de conversación

"هل ارتحت بعد الرحلة؟"

"أين ترتاح عادة في نهاية الأسبوع؟"

"هل ترتاح للعمل في الصباح أم المساء؟"

"ماذا تفعل لترتاح من ضغط الدراسة؟"

"هل ترتاح في هذا الكرسي؟"

Temas para diario

متى شعرت بارتياح كبير في حياتك؟

اكتب عن مكان ترتاح فيه دائماً.

ما هي الأشياء التي تجعلك لا ترتاح؟

صف شعورك بعد إنهاء مهمة صعبة.

هل من المهم أن يرتاح الإنسان كثيراً؟

Preguntas frecuentes

10 preguntas

In modern usage, they are very similar. However, 'Irtāḥa' is more common for the feeling of relief and general rest, while 'Istirāḥa' often refers to taking a specific, timed break from an activity.

Not directly as a verb for the furniture. You would say 'I feel comfortable (artāḥ) on this chair' or describe the chair as 'muriḥ' (comfortable/rest-giving).

You can say 'Artaḥtu' (I rested/felt relieved) or 'Ana murtāḥ' (I am in a state of rest/relief).

Yes, it can be a polite euphemism, like 'He is at rest now' (Artāḥa min 'anā' al-dunyā).

Use 'li'. 'Artaḥtu lahu' means 'I felt comfortable with him/I liked his vibe'.

Yes, but 'istarkhā' is a better word for deep physical relaxation like at a spa.

Extremely. You will hear it every day in almost any Arabic-speaking environment.

It is 'Artaḥnā'. The long 'ā' stays because the 'nā' doesn't force it to shorten in the same way 'tu' might in some dialects, but in MSA it is 'Irtāḥnā'.

Yes, 'Irtiyāḥ' often translates to satisfaction with a result or a situation.

The root is R-W-H, the same as for 'soul' and 'wind'.

Ponte a prueba 185 preguntas

writing

Write a sentence using 'ارتاح' in the past tense about a holiday.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'I want to rest from the noise.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a short dialogue (2 lines) between a host and a guest using 'ارتاح'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Explain why you 'don't feel comfortable' with a certain plan using 'لم أرتاح لـ'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about 'peace of mind' using 'ارتاح باله'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Describe a place where you feel comfortable using 'أرتاح في'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use 'يجب أن' with 'ترتاح' in a medical context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about relief after an exam.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'The team felt relieved after the win.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use the word 'ارتياح' (noun) in a formal sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using 'ارتاح' in the future tense.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about a conscience being at ease.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Rest, my friend, you have worked a lot.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use 'لم يرتاح' to describe a feeling about a suspicious person.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Describe the relief of nature after rain.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about 'resting from worries'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Do you feel comfortable with this team?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use 'ارتاحوا' in a command to a group of students.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about someone who 'never rests'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'I felt relieved when I saw her smiling.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'I need to rest for ten minutes.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Ask a friend: 'Did you rest well yesterday?'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Tell someone: 'Make yourself comfortable.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'I don't feel comfortable with this idea.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Finally, I am relieved from the exam.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'My mind is at ease now.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Ask: 'Where can I rest?'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'We rested a lot in the mountains.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'I will rest after I finish my work.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Tell a group: 'Rest a little, then we continue.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'I feel comfortable with you.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'He needs bed rest.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'I am not comfortable with this person.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'I felt relieved when I heard the news.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Rest, you look tired.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'I am relieved of my responsibilities.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'The situation has calmed down and people are relieved.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'I can't rest until I find it.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'I am comfortable with the new plan.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Rest your mind and don't worry.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to the sentence: 'ارتحتُ كثيراً بعد النوم.' What did the person do to feel better?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'يجب أن ترتاح من ضغط العمل.' What should the person rest from?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'لم أرتح لكلامه المريب.' Did the speaker like what they heard?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'ارتاحوا يا شباب، الغداء جاهز.' What is ready?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'سأرتاح عندما أصل إلى البيت.' When will the person rest?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'ارتاح بالي بعد مكالمتك.' What made the speaker's mind at ease?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'هل أنت مرتاح في عملك الجديد؟' What is the question about?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'ارتاح المريض بعد العملية.' How is the patient feeling now?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'لا أرتاح في الزحام.' Where does the speaker not feel comfortable?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'ارتحنا من المشاكل أخيراً.' What did they get relief from?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'ارتاح قليلاً قبل أن تخرج.' When should the person rest?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'هل ارتحت إلى هذا الاقتراح؟' What is the speaker asking about?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'ارتاحت ملامحه عندما رأى عائلته.' What happened when he saw his family?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'نحن نرتاح في التعامل معك.' How do they feel about dealing with the person?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'ارتاح الضمير بعد قول الحق.' What led to the conscience being at ease?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

/ 185 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!