ارتاح
ارتاح در ۳۰ ثانیه
- Core meaning: To rest or feel relieved.
- Grammar: Form VIII verb, present 'yartāḥ'.
- Usage: Physical (tiredness) and Mental (relief).
- Prepositions: 'Min' (from stress), 'Li' (comfortable with).
The Arabic verb ارتاح (Irtāḥa) is a cornerstone of daily communication, representing the transition from a state of tension, exertion, or anxiety to a state of tranquility and ease. At its core, it is a Form VIII verb derived from the root ر-و-ح (r-w-ḥ), which is fundamentally connected to 'spirit' (rūḥ) and 'wind' (rīḥ), suggesting a sense of breathing or finding space. When you say you 'irtāḥa', you are essentially saying you have found your breath again after being winded by life's demands.
- Physical Relaxation
- This refers to the body recovering from physical labor. For example, after a long hike or a double shift at work, your muscles need to 'irtāḥa'. It implies sitting down, lying down, or simply ceasing movement to allow the body to rejuvenate.
بعد يوم طويل من المشي، ارتاح السائح في الفندق.
- Psychological Relief
- This is perhaps the most common usage in modern Standard Arabic and dialects. It describes the feeling when a worry is removed. If you were waiting for exam results and you passed, the feeling of the weight lifting off your chest is 'irtiyāḥ' (the noun form).
عندما سمعت الخبر الجيد، ارتاح بالي كثيراً.
- Interpersonal Comfort
- It is used to describe how you feel about a person. If you feel safe and unjudged around someone, you 'tartaḥ' (feel comfortable) with them. This is crucial for building trust in Arabic-speaking cultures.
أنا أرتاح في الحديث معك.
هل ارتحت بعد أخذ الدواء؟
المسافر ارتاح من عناء السفر.
In summary, 'irtāḥa' is not just about sleep; it's about the restoration of the soul and body to a state of equilibrium. Whether it's the relief of a finished task or the comfort of a soft chair, this word covers the entire spectrum of 'feeling better'.
Using ارتاح correctly requires understanding its grammatical structure as a Form VIII verb and its common prepositional pairings. It is an intransitive verb, meaning it doesn't take a direct object in the same way 'eat' does; instead, you rest 'from' something or 'with' someone.
- The Preposition 'Min' (من)
- When you want to say you are relieved from a burden, stress, or a person who was bothering you, use 'min'. This indicates the source of the stress that has now ceased.
أخيراً ارتحت من هذا الصداع.
- The Preposition 'Li' (لـ/إلى)
- When you feel comfortable with an idea, a person, or a suggestion, you use 'li' or 'ila'. This is often used to describe 'gut feelings' or psychological comfort with a choice.
لم أرتاح لـكلامه.
- Imperative Usage
- Telling someone to 'irtāḥ' is a common way to show hospitality or concern. It's like saying 'make yourself at home' or 'take a break'.
تفضل اجلس وارتاح قليلاً.
هل تريد أن ترتاح الآن؟
سأذهب لأنام كي أرتاح.
Whether you are describing physical fatigue or emotional ease, remember that 'irtāḥa' is a middle-voice verb; it describes a change that happens to the subject themselves.
The word ارتاح is ubiquitous across the Arab world, appearing in medical, social, and professional contexts. It is one of those words that bridges the gap between formal Modern Standard Arabic (MSA) and various regional dialects with very little change in meaning or form.
- At the Doctor's Office
- A doctor will frequently use this verb when giving advice. 'You must rest' is 'Yajib an tartāḥ'. They might also ask if you 'felt relief' after a certain treatment.
يجب أن ترتاح في السرير لمدة أسبوع.
- In Hospitality
- When you visit an Arabic-speaking home, the host will almost certainly tell you to 'irtāḥ'. It is a way of saying 'don't stand on ceremony' or 'relax'. It's part of the 'Ahlan wa Sahlan' culture.
يا هلا، ادخل وارتاح، البيت بيتك.
- Workplace and Productivity
- Colleagues might say 'irtāḥ' to someone who has been working too hard. It's also used when a project is finally finished: 'Finally, we can rest'.
بعد تسليم المشروع، ارتاح الفريق كله.
هل ارتحت من ضغط العمل؟
لا أستطيع أن أرتاح حتى أنهي عملي.
From the quiet of a bedroom to the busy halls of a hospital, 'irtāḥa' is the word that signals the end of struggle and the beginning of peace.
While ارتاح is a common word, learners often stumble over its conjugation, its root-related cousins, and its specific prepositional nuances. Avoiding these pitfalls will make your Arabic sound much more natural.
- Confusing 'Irtāḥa' with 'Istirāḥa'
- 'Istirāḥa' (Form X) usually refers to taking a formal break (like a lunch break or an intermission). 'Irtāḥa' (Form VIII) is the internal feeling of being rested. You take an 'istirāḥa' so that you can 'tartāḥ'.
خطأ: أخذت ارتاح قصيرة. (Wrong)
صح: أخذت استراحة قصيرة. (Right)
- The 'Waw' in Conjugation
- Learners often forget that the 'alif' in 'irtāḥa' disappears or changes in certain past tense forms. For example, 'I rested' is 'Irtāḥtu', not 'Irtāḥatu'. The long vowel shortens because of the following 'tā'.
أنا ارتحتُ (Irtāḥtu) - Correct.
أنا ارتاحتُ (Irtāḥtu) - Incorrect spelling/pronunciation.
- Preposition Confusion
- Using 'ma'a' (with) instead of 'li' (to/for) when expressing psychological comfort. While 'ma'a' is used in dialects, in MSA, 'li' is preferred for feeling comfortable with an idea.
أنا أرتاح له (I feel comfortable with him/it).
هل ارتحتم من الضجيج؟
لا ترتح قبل إنهاء المهمة.
By mastering these small details, you'll avoid the 'clunky' feel that many beginners have when using verbs of emotion and state in Arabic.
Arabic is a language of incredible precision. While ارتاح is the general word for 'rest', there are several other verbs that touch on similar concepts but with different shades of meaning.
- ارتاح vs. استرخى (Istarkhā)
- 'Istarkhā' specifically means 'to relax' or 'to go limp'. It is more physical than 'irtāḥa'. You might 'istarkhā' in a spa, but you 'irtāḥa' after a stressful meeting. 'Irtāḥa' has a stronger element of relief.
- ارتاح vs. هدأ (Hada'a)
- 'Hada'a' means 'to calm down' or 'to become quiet'. It is used for storms, tempers, or loud environments. 'Irtāḥa' is what happens to your internal state once things have 'hada'a'.
هدأ البحر فـارتاح البحارة.
- ارتاح vs. اطمأن (Iṭma'anna)
- 'Iṭma'anna' means 'to be reassured' or 'to feel at peace'. It is deeper and more spiritual than 'irtāḥa'. It is often used in religious contexts (peace of the heart).
أريد أن أطمئن على صحتك.
بعد التدليك، شعرت بـالاسترخاء.
قلبي يرتاح بذكر الله.
نم وارتاح، غداً يوم جديد.
Understanding these synonyms helps you choose the exact 'vibe' you want to convey, moving you from basic fluency to nuanced expression.
چقدر رسمی است؟
سطح دشواری
گرامر لازم
Form VIII verb patterns (ifta'ala).
Hollow verb conjugation rules.
Usage of 'an' with present tense.
Prepositional verbs in Arabic.
Active participle formation (Murtāḥ).
مثالها بر اساس سطح
أنا تعبان، أريد أن أرتاح.
I am tired, I want to rest.
Present tense with 'an'.
ارتاح قليلاً هنا.
Rest a little here.
Imperative (command) form.
هل أنت مرتاح؟
Are you comfortable?
Active participle 'murtāḥ'.
هو يرتاح في البيت.
He is resting at home.
Present tense third person.
نحن نرتاح الآن.
We are resting now.
Present tense first person plural.
ارتاحي يا أمي.
Rest, mother.
Feminine imperative.
الولد يرتاح بعد اللعب.
The boy rests after playing.
Subject-verb agreement.
أين ترتاح؟
Where do you rest?
Interrogative sentence.
ارتحتُ بعد شرب الماء.
I felt relieved after drinking water.
Past tense first person.
هل ارتحت من العمل؟
Did you rest from work?
Past tense with preposition 'min'.
سأرتاح غداً في العطلة.
I will rest tomorrow on the holiday.
Future tense with 'sa'.
هي لم ترتاح جيداً أمس.
She didn't rest well yesterday.
Negation with 'lam'.
يجب أن ترتاح لأنك مريض.
You must rest because you are sick.
Modal verb 'yajib'.
ارتحنا كثيراً في الفندق.
We rested a lot in the hotel.
Past tense plural.
هل ترتاح في غرفتك الجديدة؟
Are you comfortable in your new room?
Present tense question.
ارتاحوا قليلاً قبل الغداء.
Rest a little before lunch.
Plural imperative.
لم أرتاح لهذا الشخص منذ البداية.
I didn't feel comfortable with this person from the start.
Psychological use with 'li'.
ارتاح بالي عندما عرفت الحقيقة.
My mind felt at ease when I knew the truth.
Idiomatic 'irtāḥa bāl'.
هل ترتاح للعمل مع هذا الفريق؟
Do you feel comfortable working with this team?
Abstract comfort.
ارتحتُ من هموم كثيرة.
I was relieved of many worries.
Metaphorical use of 'min'.
المريض بدأ يرتاح بعد العملية.
The patient started to feel better after the surgery.
Inchoative aspect.
لا أرتاح في الأماكن المزدحمة.
I don't feel comfortable in crowded places.
General preference.
ارتحتُ عندما رأيتك بخير.
I felt relieved when I saw you were well.
Emotional relief.
هل ارتحت إلى هذا القرار؟
Are you comfortable with this decision?
Preposition 'ila'.
ارتاحت الحكومة بعد هدوء الاحتجاجات.
The government felt relieved after the protests calmed down.
Collective noun subject.
لم يرتاح ضميره حتى اعتذر.
His conscience wasn't at ease until he apologized.
Abstract subject 'conscience'.
ارتاحت المنطقة من خطر الحرب.
The region was relieved from the danger of war.
Geopolitical context.
هل ترتاح لفكرة السفر وحيداً؟
Are you comfortable with the idea of traveling alone?
Comfort with a concept.
ارتحتُ تماماً من تلك المسؤولية الثقيلة.
I am completely relieved of that heavy responsibility.
Adverbial 'tamāman'.
الجمهور ارتاح لأداء الممثل.
The audience was pleased/comfortable with the actor's performance.
Aesthetic comfort.
لن أرتاح حتى أحقق هدفي.
I won't rest until I achieve my goal.
Negative future 'lan'.
ارتاح الناس لخبر انخفاض الأسعار.
People were relieved by the news of falling prices.
Social relief.
ارتاحت ملامحه بعد سماع التبرئة.
His features relaxed after hearing the acquittal.
Detailed physical description.
لم يرتح قلبي لهذا العرض المريب.
My heart did not feel at ease with this suspicious offer.
Intuitive 'qalb' usage.
ارتاحت الأرض من وطأة الجفاف.
The land was relieved from the burden of drought.
Poetic/Literary use.
هل ترتاح النفس في الغربة؟
Does the soul find rest in a foreign land?
Philosophical question.
ارتاح الكاتب بعد إتمام روايته الأخيرة.
The writer felt a sense of relief after completing his last novel.
Creative relief.
لقد ارتاح من عناء الدنيا.
He has found rest from the troubles of the world (euphemism).
Euphemistic usage.
ارتاحت العلاقات بين البلدين أخيراً.
Relations between the two countries finally eased.
Diplomatic context.
لا يرتاح الباحث حتى يجد المصدر.
The researcher does not rest until he finds the source.
Intellectual persistence.
ارتاحت القصيدة في قالبها العروضي.
The poem found its ease within its prosodic mold.
Literary criticism.
ما ارتاحت له النفس هو ما وافق الفطرة.
What the soul finds ease in is what aligns with natural instinct.
Philosophical/Theological.
ارتاحت الظنون إلى يقين لا يتزعزع.
Doubts rested into an unwavering certainty.
Abstract metaphor.
لم ترتح له القلوب لنبوّ طباعه.
Hearts did not find ease with him due to his harsh nature.
Classical phrasing.
ارتاحت عبقرية الفنان في هذا العمل.
The artist's genius found its full expression (rest) in this work.
High-level aesthetic analysis.
ارتاحت الدولة من كابوس الديون.
The state was relieved from the nightmare of debt.
Macroeconomic metaphor.
حين ترتاح الرؤية، تتضح الحقيقة.
When the vision settles (rests), the truth becomes clear.
Epistemological use.
ارتاحت إليه الأسماع لجمال صوته.
Ears found pleasure (rest) in him due to the beauty of his voice.
Sensory metaphor.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
اغلب اشتباه گرفته میشود با
اصطلاحات و عبارات
بهراحتی اشتباه گرفته میشود
الگوهای جملهسازی
نحوه استفاده
It is more about the internal state than the external action.
Very common in all dialects.
- Using 'irtāḥa' as a transitive verb (e.g., 'I rested the book').
- Forgetting the vowel change in past tense conjugation.
- Using 'ma'a' instead of 'li' for psychological comfort in formal Arabic.
- Confusing 'irtāḥa' (to rest) with 'rāḥa' (to go - dialect).
- Misspelling the masdar 'irtiyāḥ' as 'irtāḥ'.
نکات
Past Tense Shortening
When adding 'tu', 'ta', 'ti' to the past tense, the long 'ā' often shortens to 'a' in pronunciation: Irtāḥtu becomes Irtah-tu.
Hospitality
Always offer your guests a place to 'tartāḥ'. It is a sign of good manners.
Active Participle
Learn 'Murtāḥ'. It's the most common way to say 'I am comfortable' or 'I am okay with this'.
Medical Context
If a doctor says 'Rāḥa tām-ma', they mean 'complete bed rest'.
Levantine/Egyptian
You might hear 'rayyiḥ' a lot. This is the causative form. 'Rayyiḥ ḥālak' means 'Give yourself a rest'.
The Hamza
The initial alif is a Hamzat Wasl, so it's not pronounced if a word comes before it.
Trust
Use 'Irtāḥa li' to describe that feeling when you meet someone and immediately trust them.
Breaks
Remember: 'Irtāḥ' is the goal, 'Istirāḥa' is the action you take to get there.
Poetic Ease
In poetry, this word describes the soul finding its home.
Preposition 'Min'
When you hear 'min' after 'irtāḥa', listen for the problem that was solved.
حفظ کنید
ریشه کلمه
بافت فرهنگی
Crucial part of welcoming guests.
Linked to the concept of the soul (Rūḥ).
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
شروعکنندههای مکالمه
"هل ارتحت بعد الرحلة؟"
"أين ترتاح عادة في نهاية الأسبوع؟"
"هل ترتاح للعمل في الصباح أم المساء؟"
"ماذا تفعل لترتاح من ضغط الدراسة؟"
"هل ترتاح في هذا الكرسي؟"
موضوعات نگارش
متى شعرت بارتياح كبير في حياتك؟
اكتب عن مكان ترتاح فيه دائماً.
ما هي الأشياء التي تجعلك لا ترتاح؟
صف شعورك بعد إنهاء مهمة صعبة.
هل من المهم أن يرتاح الإنسان كثيراً؟
سوالات متداول
10 سوالIn modern usage, they are very similar. However, 'Irtāḥa' is more common for the feeling of relief and general rest, while 'Istirāḥa' often refers to taking a specific, timed break from an activity.
Not directly as a verb for the furniture. You would say 'I feel comfortable (artāḥ) on this chair' or describe the chair as 'muriḥ' (comfortable/rest-giving).
You can say 'Artaḥtu' (I rested/felt relieved) or 'Ana murtāḥ' (I am in a state of rest/relief).
Yes, it can be a polite euphemism, like 'He is at rest now' (Artāḥa min 'anā' al-dunyā).
Use 'li'. 'Artaḥtu lahu' means 'I felt comfortable with him/I liked his vibe'.
Yes, but 'istarkhā' is a better word for deep physical relaxation like at a spa.
Extremely. You will hear it every day in almost any Arabic-speaking environment.
It is 'Artaḥnā'. The long 'ā' stays because the 'nā' doesn't force it to shorten in the same way 'tu' might in some dialects, but in MSA it is 'Irtāḥnā'.
Yes, 'Irtiyāḥ' often translates to satisfaction with a result or a situation.
The root is R-W-H, the same as for 'soul' and 'wind'.
خودت رو بسنج 185 سوال
Write a sentence using 'ارتاح' in the past tense about a holiday.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I want to rest from the noise.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a short dialogue (2 lines) between a host and a guest using 'ارتاح'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explain why you 'don't feel comfortable' with a certain plan using 'لم أرتاح لـ'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about 'peace of mind' using 'ارتاح باله'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe a place where you feel comfortable using 'أرتاح في'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'يجب أن' with 'ترتاح' in a medical context.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about relief after an exam.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The team felt relieved after the win.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use the word 'ارتياح' (noun) in a formal sentence.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'ارتاح' in the future tense.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a conscience being at ease.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Rest, my friend, you have worked a lot.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'لم يرتاح' to describe a feeling about a suspicious person.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe the relief of nature after rain.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about 'resting from worries'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Do you feel comfortable with this team?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'ارتاحوا' in a command to a group of students.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about someone who 'never rests'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I felt relieved when I saw her smiling.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say: 'I need to rest for ten minutes.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask a friend: 'Did you rest well yesterday?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Tell someone: 'Make yourself comfortable.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I don't feel comfortable with this idea.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Finally, I am relieved from the exam.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'My mind is at ease now.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask: 'Where can I rest?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'We rested a lot in the mountains.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I will rest after I finish my work.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Tell a group: 'Rest a little, then we continue.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I feel comfortable with you.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'He needs bed rest.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I am not comfortable with this person.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I felt relieved when I heard the news.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Rest, you look tired.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I am relieved of my responsibilities.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'The situation has calmed down and people are relieved.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I can't rest until I find it.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I am comfortable with the new plan.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Rest your mind and don't worry.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen to the sentence: 'ارتحتُ كثيراً بعد النوم.' What did the person do to feel better?
Listen: 'يجب أن ترتاح من ضغط العمل.' What should the person rest from?
Listen: 'لم أرتح لكلامه المريب.' Did the speaker like what they heard?
Listen: 'ارتاحوا يا شباب، الغداء جاهز.' What is ready?
Listen: 'سأرتاح عندما أصل إلى البيت.' When will the person rest?
Listen: 'ارتاح بالي بعد مكالمتك.' What made the speaker's mind at ease?
Listen: 'هل أنت مرتاح في عملك الجديد؟' What is the question about?
Listen: 'ارتاح المريض بعد العملية.' How is the patient feeling now?
Listen: 'لا أرتاح في الزحام.' Where does the speaker not feel comfortable?
Listen: 'ارتحنا من المشاكل أخيراً.' What did they get relief from?
Listen: 'ارتاح قليلاً قبل أن تخرج.' When should the person rest?
Listen: 'هل ارتحت إلى هذا الاقتراح؟' What is the speaker asking about?
Listen: 'ارتاحت ملامحه عندما رأى عائلته.' What happened when he saw his family?
Listen: 'نحن نرتاح في التعامل معك.' How do they feel about dealing with the person?
Listen: 'ارتاح الضمير بعد قول الحق.' What led to the conscience being at ease?
/ 185 درست
نمره کامل!
Summary
The verb 'ارتاح' is essential for expressing both physical recovery and emotional peace. Use it to tell someone to relax or to describe your own relief after a long day. Example: 'ارتحتُ بعد الامتحان' (I felt relieved after the exam).
- Core meaning: To rest or feel relieved.
- Grammar: Form VIII verb, present 'yartāḥ'.
- Usage: Physical (tiredness) and Mental (relief).
- Prepositions: 'Min' (from stress), 'Li' (comfortable with).
Past Tense Shortening
When adding 'tu', 'ta', 'ti' to the past tense, the long 'ā' often shortens to 'a' in pronunciation: Irtāḥtu becomes Irtah-tu.
Hospitality
Always offer your guests a place to 'tartāḥ'. It is a sign of good manners.
Active Participle
Learn 'Murtāḥ'. It's the most common way to say 'I am comfortable' or 'I am okay with this'.
Medical Context
If a doctor says 'Rāḥa tām-ma', they mean 'complete bed rest'.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر emotions
أعجب
A2خوش آمدن؛ جالب یا جذاب یافتن.
عاطفي
A2عاطفی یا احساساتی. او فردی بسیار احساساتی است.
اعتزاز
A2احساس رضایت و احترام به نفس ناشی از دستاوردها یا ویژگی های خود.
عداء
B1دشمنی یا خصومت بین دو طرف.
عجب
A2شگفتی یا تحسین؛ احساس غافلگیری همراه با ستایش.
عقل
A1عقل، خرد، هوش. توانایی اندیشیدن.
عصبي
A2عصبی، زودرنج، به راحتی آزرده. (او قبل از مصاحبه عصبی است. او وقتی خسته است زودرنج می شود.)
عصبية
A2حالت عصبی بودن یا زودرنجی.
عطف
A2احساس مهربانی، دلسوزی یا محبت.
عذاب
A2کلمه «عذاب» به معنای شکنجه، درد و رنج شدید است.