أعجب
أعجب در ۳۰ ثانیه
- The Arabic verb for 'to please' or 'to like,' where the object of affection is the grammatical subject.
- Form IV verb (أعجب) used to express admiration, approval, or simple preference for something.
- Crucial for learners to remember: 'A'jabani' means 'It pleased me,' not 'I pleased it.'
- Used across all registers from social media 'likes' to formal literary reviews and critiques.
The Arabic verb أعجب (A'jaba) is a foundational Form IV verb that primarily translates to "to please" or "to appeal to." For English speakers, it presents a fascinating grammatical inversion. While in English we say "I like the book," where 'I' is the subject, in Arabic, the structure is 'the book pleases me' (أعجبني الكتاب). This means the object of your affection is actually the grammatical subject of the sentence, and you (the liker) are the object. This verb is ubiquitous in modern standard Arabic and dialects, used to express everything from a simple preference for a meal to deep admiration for an intellectual concept or a work of art.
- The Grammatical Inversion
- The most critical aspect to master is the suffixing of object pronouns. If you want to say 'I liked it,' you say أعجبني. Here, the 'ni' (ني) is the object pronoun for 'me'. The verb agrees with the thing that is liked. If the thing liked is feminine, the verb becomes أعجبتني.
- Social Media Context
- In the digital age, this verb has taken on a specific technical meaning. The 'Like' button on platforms like Facebook or Instagram is translated as إعجاب (the noun form), and the action of liking a post is expressed through this verb. It is the standard way to show digital approval.
- Aesthetic Appreciation
- Beyond simple liking, the verb carries a sense of wonder or being impressed. It is often used when one is struck by the beauty of a landscape, the eloquence of a speaker, or the quality of a product. It bridges the gap between 'I like this' and 'I am impressed by this.'
هل أعجبك الطعام الذي تناولناه اليوم؟
أعجبتني الفكرة كثيراً وسأقوم بتنفيذها.
When using this verb in conversation, it implies a reaction to an external stimulus. It is less about an internal state of love (which would use 'uhibbu') and more about the external quality of an object or situation that triggers a positive response. For instance, if you see a beautiful sunset, you wouldn't necessarily say you 'love' it in a relational sense immediately; you would say 'this sunset pleases me' or 'I am impressed by it.' This nuance is essential for moving from A2 to B1 proficiency.
قد يعجب البعض هذا الأسلوب ولكنني لا أفضله.
لم يعجبني تصرفك في الاجتماع أمس.
هل أعجبكم العرض المسرحي؟
Using أعجب correctly requires a shift in how you think about sentence logic. In Arabic, the structure follows the pattern: Verb + Object Pronoun (The Liker) + Subject (The Thing Liked). This is often confusing for beginners who try to translate 'I like' word-for-word. Let's break down the various ways this verb manifests across different contexts and grammatical structures.
- Present Tense Conjugation
- The present tense is يعجب (yu'jibu). For example: يعجبني هذا الكتاب (This book pleases me/I like this book). If the subject is feminine, use تعجبني هذه القصة (This story pleases me/I like this story). Note how the verb changes based on the gender of the book or the story.
- Past Tense Usage
- In the past tense, we use أعجب. Example: أعجبني الفيلم (I liked the movie). If you are talking to someone else: هل أعجبك الفيلم؟ (Did you like the movie?). The 'ka' suffix is the 'you' object.
- Negative Forms
- To say you don't like something in the present, use لا يعجبني. In the past, use لم يعجبني (it didn't please me) or ما أعجبني.
هذا المكان يعجبني بسبب هدوئه.
لا يعجبني الطريقة التي يتحدث بها.
When dealing with plural objects, remember the rule of non-human plurals being treated as feminine singular. If you like 'the paintings' (اللوحات), you must use the feminine verb form: أعجبتني اللوحات. If you are expressing that a group of people liked something, the pronoun changes: أعجبنا الفندق (The hotel pleased us / We liked the hotel).
هل أعجبتك الهدايا التي اشتريتها؟
سوف يعجبك هذا المطعم، فهو يقدم طعاماً رائعاً.
ما الذي أعجبك في هذه المدينة؟
In the real world, أعجب is a high-frequency verb that you will encounter in various settings, from casual street talk to formal media broadcasts. Understanding its context helps in choosing the right tone. In Modern Standard Arabic (MSA), it maintains its formal grammatical structure, while in dialects (like Egyptian or Levantine), it is often shortened or used in slightly different ways, though the core 'pleasing' logic remains the same.
- News and Media
- Journalists use this verb to describe public reaction to policies or events. For example, 'The new law did not please the citizens' (لم يعجب القانون الجديد المواطنين). It is a standard way to report on approval ratings and public sentiment.
- Shopping and Tourism
- In a marketplace (souq), a vendor might ask you هل أعجبك هذا؟ (Does this please you?) to see if you are interested in an item. Likewise, tour guides will constantly ask if the sights 'please' their guests.
- Art and Literature Reviews
- Critics use 'A'jaba' to express their professional opinion on a movie, book, or exhibition. It is often followed by 'li-annahu' (because...) to explain the reasons for the positive reception.
إذا أعجبك الفيديو، لا تنسَ الاشتراك في القناة.
يبدو أن التصميم الجديد لم يعجب المدير.
You will also hear this word in the context of admiration for people. However, be careful: saying someone 'pleases' you can sometimes imply attraction. To avoid ambiguity, people often use the reflexive or passive forms (like 'u'jiba bi') to say they admire someone's skills or character rather than just 'liking' them in a vague way.
لقد أعجبني ذكاؤك وسرعة بديهتك.
هل يعجبك العيش هنا في هذه المدينة؟
أي لون يعجبك أكثر، الأحمر أم الأزرق؟
The verb أعجب is a notorious stumbling block for English speakers because of its unique grammatical requirements. Most errors stem from trying to apply English logic to Arabic syntax. Here, we will dissect the most common pitfalls to help you avoid them and sound more like a native speaker.
- Mistake 1: Incorrect Subject-Object Alignment
- Learners often say أنا أعجب الكتاب (I please the book) when they mean 'I like the book.' This is incorrect. The book is the one doing the 'pleasing.' The correct way is أعجبني الكتاب (The book pleased me).
- Mistake 2: Gender Agreement Errors
- Because the 'thing liked' is the subject, the verb must match its gender. If you like a car (سيارة - feminine), you must say أعجبتني السيارة. Using the masculine أعجبني here is a common A2-level mistake.
- Mistake 3: Confusing Forms (I vs. IV)
- Confusing Form IV (أعجب - to please) with Form I (عجب - to wonder) or Form V (تعجب - to be amazed). Form IV is specifically for the 'liking' or 'pleasing' action directed at someone.
خطأ: أنا أعجب هذه اللغة. (Wrong: I please this language)
صح: تعجبني هذه اللغة. (Correct: This language pleases me)
خطأ: أعجبني الصور. (Wrong: The photos pleased me - gender mismatch)
صح: أعجبتني الصور. (Correct: The photos [fem. sing.] pleased me)
Another frequent error is the misuse of prepositions. In the basic sense of 'liking,' أعجب does not take a preposition. It takes a direct object (the person pleased). However, if you use the passive-like structure أُعجِبَ بـ (to be impressed by), the 'bi' preposition is mandatory. Beginners often mix these two up, leading to sentences like أعجبني بالسيارة, which is nonsensical.
خطأ: هل أعجبت في الكتاب؟ (Wrong: Did you please in the book?)
صح: هل أعجبك الكتاب؟ (Correct: Did the book please you?)
خطأ: أعجبنا من الرحلة. (Wrong: We were pleased from the trip)
صح: أعجبتنا الرحلة. (Correct: The trip pleased us)
سأخبرك بما أعجبني وما لم يعجبني.
While أعجب is the most versatile word for 'liking,' Arabic is a rich language with many synonyms that offer different shades of meaning. Choosing the right one depends on the intensity of your feeling and the nature of the object you are describing. Here is a comparison of alternatives to help you refine your expression.
- أحب (Ahabba) - To Love/Like
- This is the direct 'I like/love' verb where the person is the subject (أنا أحب التفاح - I like apples). Use أحب for things you have an emotional connection to or habits you enjoy. أعجب is more about the immediate appeal or being impressed by something.
- فضل (Faddala) - To Prefer
- Use this when you like one thing more than another. It implies a choice. Example: أفضل القهوة على الشاي (I prefer coffee over tea).
- استمتع بـ (Istamta'a bi) - To Enjoy
- This focuses on the experience. You use it for activities. Example: استمتعت بالرحلة (I enjoyed the trip). While the trip might have 'pleased' you (أعجبتني الرحلة), 'enjoying' it describes your state of being during the event.
أنا أحب عائلتي، ولكن هذا الفيلم أعجبني فقط.
هل تفضل هذا القميص أم ذاك؟
For higher levels of admiration, you might use انبهر بـ (to be dazzled by) or افتتن بـ (to be fascinated/captivated by). These go beyond the simple 'liking' of أعجب and suggest that the object has a powerful, almost overwhelming effect on the person. In academic or literary contexts, استحسن (to deem good/approve) is used to show intellectual approval of an idea or a piece of writing.
لقد انبهرت بجمال الطبيعة في الجبال.
استحسن النقاد الرواية الجديدة.
ما الذي يعجبك أكثر في الثقافة العربية؟
چقدر رسمی است؟
"لقد نال هذا البحث إعجاب اللجنة العلمية."
"أعجبني الفندق الذي أقمنا فيه."
"عاجبني شكلك اليوم!"
"هل أعجبتك اللعبة الجديدة يا صغيري؟"
"الفيلم ده عاجبني فشخ!"
نکته جالب
The word for 'wonder' (عجيبة) and 'strange' (عجيب) come from the same root. In Arabic, 'liking' something is linguistically tied to being 'amazed' by it.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'Ayn' like a simple 'a' or 'h'.
- Omitting the initial Hamza (glottal stop).
- Confusing the 'j' (ج) with a 'g' sound (though common in Egyptian dialect).
- Not doubling the consonant if it were Form II (this is Form IV).
- Failing to distinguish the 'a' and 'u' sounds in 'yu'jibu'.
سطح دشواری
Easy to recognize in text once the root is known.
Challenging due to subject-verb-object inversion.
Hard to use spontaneously without defaulting to English logic.
Requires distinguishing between Form I and Form IV.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Inversion Verbs
أعجبني (It pleased me) vs. أحببت (I liked).
Object Pronouns
The 'ni' in أعجبني is the object 'me'.
Non-human Plurals
أعجبتني الكتب (The books pleased me) - feminine singular verb.
Form IV Verbs
Af'ala pattern: A'jaba, Akhraja, Arsala.
Passive of Form IV
أُعجِبَ بـ (To be impressed by).
مثالها بر اساس سطح
أعجبني هذا القميص.
I liked this shirt.
A'jaba (verb) + ni (me) + shirt (subject).
هل أعجبك الطعام؟
Did you like the food?
Question with 'ka' (you masculine).
أعجبني البيت الجديد.
I liked the new house.
Masculine subject 'house'.
هذا الكتاب أعجبني.
This book pleased me.
Subject placed before the verb for emphasis.
أعجبتني هذه السيارة.
I liked this car.
Feminine verb 'A'jabat' for 'car'.
لم يعجبني العصير.
I did not like the juice.
Negative 'lam' with present tense.
أعجبني المعلم.
I liked the teacher.
Masculine singular person as subject.
هل أعجبكِ الفستان؟
Did you (fem.) like the dress?
Question with 'ki' (you feminine).
أعجبتني الرحلة إلى الجبل.
I liked the trip to the mountain.
Feminine subject 'trip' (rihla).
هل أعجبتك الهدايا؟
Did you like the gifts?
Non-human plural 'gifts' treated as feminine singular.
لم يعجبني الطقس اليوم.
I didn't like the weather today.
Present tense negation for current state.
يعجبني كيف تتحدث العربية.
I like how you speak Arabic.
Verb followed by a 'kayfa' clause.
أعجبنا الفندق كثيراً.
We liked the hotel a lot.
Object pronoun 'na' (us).
هل أعجبكم الفيلم أمس؟
Did you all like the movie yesterday?
Object pronoun 'kum' (you plural).
أعجبتني الصور التي التقطتها.
I liked the photos you took.
Feminine plural subject 'photos'.
لا يعجبني هذا النوع من الموسيقى.
I don't like this type of music.
Negative 'la' for general dislike.
أعجبني صدقك في الكلام.
I liked your honesty in speaking.
Abstract noun 'honesty' as subject.
يعجبني فيك هدوؤك الدائم.
What I like about you is your constant calmness.
Prepositional phrase 'fika' (in you) added for detail.
أعجبتني الفكرة ولكنها صعبة التنفيذ.
I liked the idea, but it's hard to implement.
Contrastive sentence with 'laakin' (but).
هل أعجبك أداء الممثلين؟
Did the actors' performance please you?
Genitive construction 'performance of actors' as subject.
لم يعجبني تصرفك مع الغرباء.
I didn't like your behavior with strangers.
Focus on 'behavior' (tasarruf).
أعجبني المقال الذي كتبته في الجريدة.
I liked the article you wrote in the newspaper.
Relative clause 'alladhi' (which).
يعجبني أنك تحاول دائماً.
I like that you always try.
Verb followed by 'anna' clause.
أعجبنا جمال الطبيعة في هذه القرية.
The beauty of nature in this village pleased us.
Compound subject 'beauty of nature'.
أُعجِبَ الجمهور بمهارة العازف.
The audience was impressed by the musician's skill.
Passive Form IV 'u'jiba' followed by 'bi'.
أعجبني كيف استطاع حل المشكلة بسرعة.
I liked how he was able to solve the problem quickly.
Complex clausal subject.
لم يعجبني أسلوب الكاتب في هذه الرواية.
I didn't like the writer's style in this novel.
Focus on 'style' (usloob).
سيعجبك هذا المشروع إذا درست تفاصيله.
You will like this project if you study its details.
Future tense with 'sa-' and conditional 'idha'.
أعجبتني شجاعتها في الدفاع عن رأيها.
I liked her courage in defending her opinion.
Abstract quality 'courage' (shuja'a) as subject.
هل أعجبك التطور الذي تشهده المدينة؟
Did the development the city is witnessing please you?
Abstract noun with relative clause.
أعجبني هدوء البحر في هذا الوقت.
The calmness of the sea at this time pleased me.
Specific temporal context added.
لا يعجبني تدخل الآخرين في شؤوني الخاصة.
I don't like others' interference in my private affairs.
Gerund 'interference' (tadakhul) as subject.
أعجبني ما تضمنه البيان من نقاط جوهرية.
I liked what the statement included in terms of essential points.
Formal register with 'ma' as a relative pronoun.
لقد أُعجِبَ النقاد بالرؤية الفنية للمخرج.
The critics were impressed by the director's artistic vision.
Passive construction for professional admiration.
أعجبني فيها تواضعها رغم نجاحها الكبير.
What I liked about her was her humility despite her great success.
Structure 'A'jabani fiha [Subject]'.
لم يعجبني التحيز الواضح في التقرير الإخباري.
I didn't like the clear bias in the news report.
Abstract critical vocabulary 'bias' (tahayyuz).
أعجبني هذا التناغم بين الألوان والظلال.
I liked this harmony between colors and shadows.
Artistic context 'harmony' (tanaghum).
هل يعجبك المنطق الذي استند إليه في حجته؟
Does the logic he relied on in his argument please you?
Intellectual context 'logic' (mantiq).
أعجبتني قدرته على ضبط النفس في المواقف الصعبة.
I liked his ability to practice self-control in difficult situations.
Complex noun phrase as subject.
ما أعجبني في الرواية هو عمق الشخصيات.
What pleased me in the novel was the depth of the characters.
Pseudo-cleft sentence structure.
أعجبني ترفعك عن الرد على تلك الإساءات.
I admired your rising above responding to those insults.
High-level vocabulary 'taraffu'' (rising above).
لقد أُعجِبَ الفلاسفة بجدة هذا الطرح الفكري.
Philosophers were impressed by the novelty of this intellectual proposition.
Academic register 'novelty' (jidda).
أعجبني في شعره هذا المزيج من الحزن والأمل.
I liked in his poetry this mixture of sadness and hope.
Literary analysis context.
لم يعجبني هذا الاستخفاف بعقول الجماهير.
I didn't like this underestimating of the masses' intellect.
Socio-political critique 'underestimating' (istikhfaf).
أعجبني كيف وظف الكاتب الرمزية في نصه.
I liked how the writer employed symbolism in his text.
Literary criticism 'symbolism' (ramziyya).
هل يعجبك هذا النوع من التجريد في الفن الحديث؟
Does this type of abstraction in modern art please you?
Specialized vocabulary 'abstraction' (tajreed).
أعجبني التزامك بالقيم رغم كل الضغوط.
I admired your commitment to values despite all the pressures.
Moral context 'commitment' (iltizam).
ما أعجبني حقاً هو اتساق الفعل مع القول.
What truly pleased me was the consistency of action with words.
Ethical philosophy 'consistency' (ittisaq).
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— I didn't like the matter/situation. Expressing discomfort.
لم يعجبني الأمر فغادرت.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Ahabba means 'I love/like' (Subject is 'I'). A'jaba means 'It pleases me' (Subject is 'It').
Ta'ajjaba means 'to wonder' or 'be amazed' (Subject is the person wondering).
Ajiba is Form I, meaning to wonder or marvel at something strange.
اصطلاحات و عبارات
— Nothing pleases him, not even the impossible. Used for a very difficult person.
هو ينتقد كل شيء، لا يعجبه العجب ولا الصيام في رجب.
Informal/Proverbial— To be conceited or full of oneself. Note the reflexive use.
بعد النجاح، بدأ يعجب بنفسه كثيراً.
Neutral— Blind admiration. Liking something without critical thought.
لديه إعجاب أعمى بكل ما هو أجنبي.
Critical— The most amazing/strange thing about the matter.
أعجب ما في الأمر أنه لم يغضب.
Neutral— How strange! / How wonderful! An exclamation of surprise.
لقد فاز في المسابقة، يا للعجب!
Literaryبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Similar Form IV structure.
A'jaba is 'to please', Aghdhaba is 'to anger'. Both take an object pronoun for the person affected.
أغضبني تصرفه.
Both relate to positive feelings/arts.
A'jaba is general liking; Atraba is specifically about being delighted by music.
أطربني غناؤه.
Both imply a reaction to something striking.
A'jaba is liking/pleasure; Adhasha is surprise/astonishment.
أدهشني ذكاؤه.
Similar sound/structure.
A'jaba is about liking; Aqna'a is about persuading.
أقنعني برأيه.
Both relate to pleasure.
A'jaba is to please/like; Amta'a is to entertain/provide enjoyment.
أمتعني العرض.
الگوهای جملهسازی
أعجبني [Noun]
أعجبني البيت.
أعجبتني [Fem. Noun]
أعجبتني السيارة.
هل أعجبك [Noun]؟
هل أعجبك الفيلم؟
يعجبني كيف [Verb]
يعجبني كيف ترسم.
لم يعجبني [Noun] لأن...
لم يعجبني الكتاب لأنه طويل.
أُعجِبَ [Person] بـ [Noun]
أُعجِبَ المدير بالتقرير.
أعجبني ما [Verb]
أعجبني ما قلته في الاجتماع.
ما أعجبني هو [Noun phrase]
ما أعجبني هو صدق مشاعرك.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Extremely high in daily speech and media.
-
أنا أعجب الكتاب
→
أعجبني الكتاب
The person is the object, not the subject.
-
أعجبني السيارة
→
أعجبتني السيارة
The verb must agree with the feminine subject 'car'.
-
أعجبني بالفيلم
→
أعجبني الفيلم
The verb 'A'jaba' (Form IV) does not take the preposition 'bi'.
-
أحبني هذا الكتاب
→
أعجبني هذا الكتاب
Confusing 'Ahabba' (to love) with 'A'jaba' (to please). Books don't 'love' people.
-
أعجبني الكتب
→
أعجبتني الكتب
Non-human plurals are feminine singular.
نکات
Check the Subject
Always check the gender of the thing you like before choosing 'A'jaba' or 'A'jabat'.
Polite Feedback
Use 'أعجبني جداً' to give polite and enthusiastic feedback on food or gifts.
Pronoun Suffixes
Focus on the end of the verb (ni, ka, ki, na) to know who the speaker is talking about.
Relative Clauses
Use 'ما' after the verb to mean 'what': 'أعجبني ما فعلته' (I liked what you did).
Word Family
Remember 'Mu'jab' (Fan) to connect the verb to modern pop culture.
Avoid Evil Eye
When liking something someone owns, it's culturally appropriate to add 'Mashallah'.
Reverse Logic
Visualize the object 'pushing' the like toward you.
Participle Use
In casual talk, 'AAjibni' is often more natural than 'yu'jibuni'.
Passive Forms
If you see 'u'jiba bi', translate it as 'was impressed by'.
Like Button
Look for the word 'إعجاب' under posts to see the noun in action.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'A-J-B' as 'A Joyful Being'. When something pleases you (أعجبني), it makes you a joyful being because it's impressive.
تداعی تصویری
Imagine a giant 'Like' thumb hitting a person. The thumb is the subject (the thing liked) and it hits the person (the object).
شبکه واژگان
چالش
Try to use 'A'jabatni' for three feminine objects you see in your room right now (e.g., table, window, picture).
ریشه کلمه
From the Arabic root 'A-J-B' (ع-ج-ب), which primarily relates to the concepts of wonder, amazement, and something being out of the ordinary.
معنای اصلی: The root originally meant to be astonished or to find something striking or unusual.
Semitic (Afroasiatic), specifically Central Semitic.بافت فرهنگی
Be careful when using 'أعجبني' for people in a conservative context, as it can sound like romantic attraction. Use 'أُعجبت بأسلوبه' (I was impressed by his style) for professional settings.
English speakers often struggle with the 'it pleases me' logic because 'I like' is so dominant. Focus on 'It appeals to me' to bridge the gap.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Dining
- أعجبني الطعام
- هل أعجبك العشاء؟
- لم يعجبني الملح
- أعجبني هذا المطعم
Shopping
- أعجبني هذا اللون
- هل أعجبك القميص؟
- أعجبتني هذه الحقيبة
- لم يعجبني السعر
Social Media
- ضع إعجاباً
- أعجبني المنشور
- عدد الإعجابات
- شكراً على الإعجاب
Travel
- أعجبتني المدينة
- هل أعجبكم الفندق؟
- أعجبني الجو
- لم يعجبني الزحام
Art/Media
- أعجبني الفيلم
- أعجبتني اللوحة
- أعجبني أداء الممثل
- لم يعجبني الكتاب
شروعکنندههای مکالمه
"أي نوع من الأفلام يعجبك عادة؟ (What kind of movies do you usually like?)"
"هل أعجبتك المدينة عندما زرتها لأول مرة؟ (Did you like the city when you visited it for the first time?)"
"ما الذي يعجبك أكثر في عملك الحالي؟ (What do you like most about your current job?)"
"هل أعجبك الكتاب الذي استعرته مني؟ (Did you like the book you borrowed from me?)"
"أي فصل من فصول السنة يعجبك أكثر؟ (Which season of the year do you like more?)"
موضوعات نگارش
اكتب عن مكان زرته وأعجبك كثيراً ولماذا. (Write about a place you visited and liked a lot and why.)
صف شخصاً أعجبتك شخصيته وتصرفاته. (Describe a person whose personality and actions you liked.)
ما هو الشيء الذي لم يعجبك في كتاب قرأته مؤخراً؟ (What is something you didn't like in a book you read recently?)
تحدث عن هواية جديدة أعجبتك وتريد تجربتها. (Talk about a new hobby you liked and want to try.)
كيف تعبر عن إعجابك بعمل شخص آخر؟ (How do you express your admiration for someone else's work?)
سوالات متداول
10 سوالYes, but literally it means 'It pleased me.' The thing you like is the subject.
In Arabic, non-human plurals like 'kutub' (books) are treated as feminine singular, so the verb must be feminine.
Yes, but be careful. It can imply romantic attraction. For professional admiration, use 'أُعجبت بـ' (I was impressed by).
The present tense is 'يعجب' (yu'jibu). Example: 'يعجبني هذا' (This pleases me).
Yes, 'إعجاب' (I'jaab) which means admiration or a 'like' on social media.
In the past, use 'لم يعجبني' or 'ما أعجبني'.
'Ahabba' is an internal feeling of love/liking. 'A'jaba' is a reaction to something external that impresses or pleases you.
Yes, 'هذا الفيلم أعجبني' is correct and common for emphasis.
Yes, very much so. In Egyptian, it's 'عاجبني' (AAjibni). In Levantine, it's often 'عجبني' (without the initial 'A').
The basic verb 'أعجب' does not. The passive 'أُعجِبَ' takes the preposition 'bi'.
خودت رو بسنج 180 سوال
Translate to Arabic: 'I liked the book.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Arabic: 'Did you like the food?' (to a man)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Arabic: 'I liked the new car.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'أعجبني' and 'لأن'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Arabic: 'We liked the hotel.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Arabic: 'I didn't like the weather today.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Arabic: 'What did you like about the city?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a book you liked.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Arabic: 'I liked how you solved the problem.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Arabic: 'The audience was impressed by the performance.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Arabic: 'I liked her honesty.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a negative sentence in the present tense.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Arabic: 'Did you all like the trip?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Arabic: 'I liked the photos you sent.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'أعجبني' about a person's style.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Arabic: 'I liked what he said.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Arabic: 'This restaurant will please you.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Arabic: 'I liked the calmness of the place.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using the passive 'u'jiba'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Arabic: 'It seems you didn't like the gift.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say: 'I liked the food.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask: 'Did you like the movie?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I liked the car.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'We liked the hotel.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I didn't like the juice.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask: 'What did you like here?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I liked the idea.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I liked your style.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I liked the photos.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I liked what you said.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I liked how she spoke.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I was impressed by the city.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I liked your honesty.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I didn't like the weather.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'You will like this.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I liked the calmness.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I liked her courage.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I liked the book a lot.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I liked the gifts.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'What I liked was the music.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen and write the pronoun: 'أعجبني' (me).
Listen and write the pronoun: 'أعجبك' (you masc).
Listen and write the pronoun: 'أعجبنا' (us).
Listen and write the verb: 'أعجبتني' (it pleased me - fem).
Listen and write the negation: 'لم يعجبني' (I didn't like).
Listen and identify the subject: 'أعجبني الكتاب'.
Listen and identify the object: 'أعجبك الطعام'.
Listen and write the present tense: 'يعجبني' (it pleases me).
Listen and write the question: 'هل أعجبك؟'.
Listen and write the phrase: 'أعجبني كثيراً'.
Listen and write the noun: 'إعجاب'.
Listen and write the passive: 'أُعجبت بـ'.
Listen and write the phrase: 'ما أعجبني هو...'.
Listen and write the phrase: 'أعجبتني الفكرة'.
Listen and write the phrase: 'سيعجبك حتماً'.
/ 180 درست
نمره کامل!
Summary
The verb 'أعجب' (A'jaba) is the most common way to say 'to like' in Arabic, but it works backwards compared to English: the thing you like is the subject, and you are the object. Example: 'أعجبني الكتاب' (The book liked me/I liked the book).
- The Arabic verb for 'to please' or 'to like,' where the object of affection is the grammatical subject.
- Form IV verb (أعجب) used to express admiration, approval, or simple preference for something.
- Crucial for learners to remember: 'A'jabani' means 'It pleased me,' not 'I pleased it.'
- Used across all registers from social media 'likes' to formal literary reviews and critiques.
Check the Subject
Always check the gender of the thing you like before choosing 'A'jaba' or 'A'jabat'.
Polite Feedback
Use 'أعجبني جداً' to give polite and enthusiastic feedback on food or gifts.
Pronoun Suffixes
Focus on the end of the verb (ni, ka, ki, na) to know who the speaker is talking about.
Relative Clauses
Use 'ما' after the verb to mean 'what': 'أعجبني ما فعلته' (I liked what you did).
مثال
أعجبتني فكرة الذهاب إلى الشاطئ.
محتوای مرتبط
عبارات مرتبط
واژههای بیشتر emotions
عاطفي
A2عاطفی یا احساساتی. او فردی بسیار احساساتی است.
اعتزاز
A2احساس رضایت و احترام به نفس ناشی از دستاوردها یا ویژگی های خود.
عداء
B1دشمنی یا خصومت بین دو طرف.
عجب
A2شگفتی یا تحسین؛ احساس غافلگیری همراه با ستایش.
عقل
A1عقل، خرد، هوش. توانایی اندیشیدن.
عصبي
A2عصبی، زودرنج، به راحتی آزرده. (او قبل از مصاحبه عصبی است. او وقتی خسته است زودرنج می شود.)
عصبية
A2حالت عصبی بودن یا زودرنجی.
عطف
A2احساس مهربانی، دلسوزی یا محبت.
عذاب
A2کلمه «عذاب» به معنای شکنجه، درد و رنج شدید است.
عطش
A1تشنگی احساس نیاز به نوشیدن آب است.