At the A1 level, learners are introduced to 'أعجب' as a way to express likes and dislikes, though they usually start with 'أحب' (I love/like) because its grammar is simpler. However, 'أعجبني' is often taught as a set phrase for 'I like it.' Students learn that when they see a nice car or taste good food, they can say 'أعجبني' (It pleased me). At this stage, the focus is not on complex conjugation but on recognizing the phrase in common survival situations like shopping or dining. They learn to identify the 'ni' at the end as 'me' and the 'ka' as 'you.' Simple sentences like 'أعجبني هذا' (I like this) are the building blocks. The goal is to understand that the 'thing' is the star of the sentence, even if we translate it as 'I like.'
At the A2 level, learners must begin to master the inversion. They should be able to conjugate 'أعجب' in the past and present for masculine and feminine subjects. For instance, knowing the difference between 'أعجبني الكتاب' (masculine subject) and 'أعجبتني القصة' (feminine subject) is a key milestone. Learners at this level should also be able to ask questions using the verb, such as 'هل أعجبك الفيلم؟' (Did you like the movie?). They start to use the verb to describe their surroundings and give simple opinions on movies, food, and clothes. They also begin to see the negative forms like 'لا يعجبني' (I don't like it). Understanding that non-human plurals take a feminine singular verb (أعجبتني الكتب) is a critical A2 skill for this verb.
By B1, learners use 'أعجب' to express more abstract preferences and opinions. They move beyond physical objects to concepts like ideas, behaviors, and styles. They are expected to use the verb fluently in conversations about hobbies, travel, and social issues. B1 students should also become familiar with the noun form 'إعجاب' (admiration/liking) and the passive-like structure 'أُعجِبَ بـ' (to be impressed by). They can explain *why* something pleased them using 'لأن' (because). For example: 'أعجبني الكتاب لأنه يتحدث عن التاريخ' (I liked the book because it talks about history). They also start to recognize the verb in media, such as news reports about public approval or social media interactions.
At the B2 level, students explore the nuances of 'أعجب' in formal writing and literature. they learn to use it to express professional approval or critique. They understand the difference between 'أعجبني' (it pleased me) and 'أُعجبت به' (I was impressed by him/it), choosing the latter for more profound admiration. They can handle complex sentence structures where 'أعجب' is part of a relative clause, such as 'الرجل الذي أعجبني صدقه' (The man whose honesty pleased me). B2 learners are also sensitive to the register, knowing when to use 'أعجب' versus more formal alternatives like 'استحسن' or more emotional ones like 'أهوى'. They can participate in debates about art or politics using this verb to describe varying levels of public and personal satisfaction.
C1 learners use 'أعجب' with stylistic flair. They understand its use in classical poetry and high-level prose where it might denote wonder or astonishment rather than just liking. They are familiar with related forms like Form V 'تعجب' (to wonder/be amazed) and Form X 'استعجب' (to find strange). They can use the verb in rhetorical ways and understand its role in creating specific tones in writing. For a C1 student, 'أعجب' is part of a vast toolkit of evaluative verbs. They can analyze how the use of this verb instead of 'أحب' changes the focus of a sentence from the speaker's internal emotion to the object's inherent qualities. They are also adept at using the masdar (verbal noun) in complex idiomatic expressions.
At the C2 level, the learner has a near-native grasp of 'أعجب' and all its morphological cousins. They can appreciate the philosophical implications of the verb's structure—how it reflects a worldview where the world acts upon the observer. They can read classical texts where 'عجب' (wonder) is a central theme and understand how the Form IV 'أعجب' evolved in its usage. They can use the verb to express subtle irony or sophisticated praise. C2 speakers can switch between dialects and MSA effortlessly, knowing how 'أعجب' transforms in different regional contexts. They are masters of the verb's placement in the sentence to create emphasis, rhythm, and flow in high-level academic or literary discourse.

أعجب در ۳۰ ثانیه

  • The Arabic verb for 'to please' or 'to like,' where the object of affection is the grammatical subject.
  • Form IV verb (أعجب) used to express admiration, approval, or simple preference for something.
  • Crucial for learners to remember: 'A'jabani' means 'It pleased me,' not 'I pleased it.'
  • Used across all registers from social media 'likes' to formal literary reviews and critiques.

The Arabic verb أعجب (A'jaba) is a foundational Form IV verb that primarily translates to "to please" or "to appeal to." For English speakers, it presents a fascinating grammatical inversion. While in English we say "I like the book," where 'I' is the subject, in Arabic, the structure is 'the book pleases me' (أعجبني الكتاب). This means the object of your affection is actually the grammatical subject of the sentence, and you (the liker) are the object. This verb is ubiquitous in modern standard Arabic and dialects, used to express everything from a simple preference for a meal to deep admiration for an intellectual concept or a work of art.

The Grammatical Inversion
The most critical aspect to master is the suffixing of object pronouns. If you want to say 'I liked it,' you say أعجبني. Here, the 'ni' (ني) is the object pronoun for 'me'. The verb agrees with the thing that is liked. If the thing liked is feminine, the verb becomes أعجبتني.
Social Media Context
In the digital age, this verb has taken on a specific technical meaning. The 'Like' button on platforms like Facebook or Instagram is translated as إعجاب (the noun form), and the action of liking a post is expressed through this verb. It is the standard way to show digital approval.
Aesthetic Appreciation
Beyond simple liking, the verb carries a sense of wonder or being impressed. It is often used when one is struck by the beauty of a landscape, the eloquence of a speaker, or the quality of a product. It bridges the gap between 'I like this' and 'I am impressed by this.'

هل أعجبك الطعام الذي تناولناه اليوم؟

Translation: Did the food we ate today please you? (Did you like the food?)

أعجبتني الفكرة كثيراً وسأقوم بتنفيذها.

Translation: The idea pleased me a lot and I will implement it.

When using this verb in conversation, it implies a reaction to an external stimulus. It is less about an internal state of love (which would use 'uhibbu') and more about the external quality of an object or situation that triggers a positive response. For instance, if you see a beautiful sunset, you wouldn't necessarily say you 'love' it in a relational sense immediately; you would say 'this sunset pleases me' or 'I am impressed by it.' This nuance is essential for moving from A2 to B1 proficiency.

قد يعجب البعض هذا الأسلوب ولكنني لا أفضله.

Translation: This style might please some, but I don't prefer it.

لم يعجبني تصرفك في الاجتماع أمس.

Translation: Your behavior in the meeting yesterday did not please me.

هل أعجبكم العرض المسرحي؟

Translation: Did the theatrical performance please you all?

Using أعجب correctly requires a shift in how you think about sentence logic. In Arabic, the structure follows the pattern: Verb + Object Pronoun (The Liker) + Subject (The Thing Liked). This is often confusing for beginners who try to translate 'I like' word-for-word. Let's break down the various ways this verb manifests across different contexts and grammatical structures.

Present Tense Conjugation
The present tense is يعجب (yu'jibu). For example: يعجبني هذا الكتاب (This book pleases me/I like this book). If the subject is feminine, use تعجبني هذه القصة (This story pleases me/I like this story). Note how the verb changes based on the gender of the book or the story.
Past Tense Usage
In the past tense, we use أعجب. Example: أعجبني الفيلم (I liked the movie). If you are talking to someone else: هل أعجبك الفيلم؟ (Did you like the movie?). The 'ka' suffix is the 'you' object.
Negative Forms
To say you don't like something in the present, use لا يعجبني. In the past, use لم يعجبني (it didn't please me) or ما أعجبني.

هذا المكان يعجبني بسبب هدوئه.

Translation: This place pleases me (I like this place) because of its calmness.

لا يعجبني الطريقة التي يتحدث بها.

Translation: The way he speaks does not please me (I don't like the way he speaks).

When dealing with plural objects, remember the rule of non-human plurals being treated as feminine singular. If you like 'the paintings' (اللوحات), you must use the feminine verb form: أعجبتني اللوحات. If you are expressing that a group of people liked something, the pronoun changes: أعجبنا الفندق (The hotel pleased us / We liked the hotel).

هل أعجبتك الهدايا التي اشتريتها؟

Translation: Did the gifts I bought please you? (Did you like the gifts?)

سوف يعجبك هذا المطعم، فهو يقدم طعاماً رائعاً.

Translation: This restaurant will please you; it serves wonderful food.

ما الذي أعجبك في هذه المدينة؟

Translation: What is it that pleased you in this city? (What did you like about this city?)

In the real world, أعجب is a high-frequency verb that you will encounter in various settings, from casual street talk to formal media broadcasts. Understanding its context helps in choosing the right tone. In Modern Standard Arabic (MSA), it maintains its formal grammatical structure, while in dialects (like Egyptian or Levantine), it is often shortened or used in slightly different ways, though the core 'pleasing' logic remains the same.

News and Media
Journalists use this verb to describe public reaction to policies or events. For example, 'The new law did not please the citizens' (لم يعجب القانون الجديد المواطنين). It is a standard way to report on approval ratings and public sentiment.
Shopping and Tourism
In a marketplace (souq), a vendor might ask you هل أعجبك هذا؟ (Does this please you?) to see if you are interested in an item. Likewise, tour guides will constantly ask if the sights 'please' their guests.
Art and Literature Reviews
Critics use 'A'jaba' to express their professional opinion on a movie, book, or exhibition. It is often followed by 'li-annahu' (because...) to explain the reasons for the positive reception.

إذا أعجبك الفيديو، لا تنسَ الاشتراك في القناة.

Translation: If the video pleased you (If you liked the video), don't forget to subscribe to the channel.

يبدو أن التصميم الجديد لم يعجب المدير.

Translation: It seems that the new design did not please the manager.

You will also hear this word in the context of admiration for people. However, be careful: saying someone 'pleases' you can sometimes imply attraction. To avoid ambiguity, people often use the reflexive or passive forms (like 'u'jiba bi') to say they admire someone's skills or character rather than just 'liking' them in a vague way.

لقد أعجبني ذكاؤك وسرعة بديهتك.

Translation: Your intelligence and quick-wittedness pleased me (I was impressed by them).

هل يعجبك العيش هنا في هذه المدينة؟

Translation: Does living here in this city please you? (Do you like living here?)

أي لون يعجبك أكثر، الأحمر أم الأزرق؟

Translation: Which color pleases you more, red or blue? (Which color do you like more?)

The verb أعجب is a notorious stumbling block for English speakers because of its unique grammatical requirements. Most errors stem from trying to apply English logic to Arabic syntax. Here, we will dissect the most common pitfalls to help you avoid them and sound more like a native speaker.

Mistake 1: Incorrect Subject-Object Alignment
Learners often say أنا أعجب الكتاب (I please the book) when they mean 'I like the book.' This is incorrect. The book is the one doing the 'pleasing.' The correct way is أعجبني الكتاب (The book pleased me).
Mistake 2: Gender Agreement Errors
Because the 'thing liked' is the subject, the verb must match its gender. If you like a car (سيارة - feminine), you must say أعجبتني السيارة. Using the masculine أعجبني here is a common A2-level mistake.
Mistake 3: Confusing Forms (I vs. IV)
Confusing Form IV (أعجب - to please) with Form I (عجب - to wonder) or Form V (تعجب - to be amazed). Form IV is specifically for the 'liking' or 'pleasing' action directed at someone.

خطأ: أنا أعجب هذه اللغة. (Wrong: I please this language)

صح: تعجبني هذه اللغة. (Correct: This language pleases me)

خطأ: أعجبني الصور. (Wrong: The photos pleased me - gender mismatch)

صح: أعجبتني الصور. (Correct: The photos [fem. sing.] pleased me)

Another frequent error is the misuse of prepositions. In the basic sense of 'liking,' أعجب does not take a preposition. It takes a direct object (the person pleased). However, if you use the passive-like structure أُعجِبَ بـ (to be impressed by), the 'bi' preposition is mandatory. Beginners often mix these two up, leading to sentences like أعجبني بالسيارة, which is nonsensical.

خطأ: هل أعجبت في الكتاب؟ (Wrong: Did you please in the book?)

صح: هل أعجبك الكتاب؟ (Correct: Did the book please you?)

خطأ: أعجبنا من الرحلة. (Wrong: We were pleased from the trip)

صح: أعجبتنا الرحلة. (Correct: The trip pleased us)

سأخبرك بما أعجبني وما لم يعجبني.

Translation: I will tell you what pleased me and what did not please me.

While أعجب is the most versatile word for 'liking,' Arabic is a rich language with many synonyms that offer different shades of meaning. Choosing the right one depends on the intensity of your feeling and the nature of the object you are describing. Here is a comparison of alternatives to help you refine your expression.

أحب (Ahabba) - To Love/Like
This is the direct 'I like/love' verb where the person is the subject (أنا أحب التفاح - I like apples). Use أحب for things you have an emotional connection to or habits you enjoy. أعجب is more about the immediate appeal or being impressed by something.
فضل (Faddala) - To Prefer
Use this when you like one thing more than another. It implies a choice. Example: أفضل القهوة على الشاي (I prefer coffee over tea).
استمتع بـ (Istamta'a bi) - To Enjoy
This focuses on the experience. You use it for activities. Example: استمتعت بالرحلة (I enjoyed the trip). While the trip might have 'pleased' you (أعجبتني الرحلة), 'enjoying' it describes your state of being during the event.

أنا أحب عائلتي، ولكن هذا الفيلم أعجبني فقط.

Translation: I love my family, but this movie only pleased me (I just liked it).

هل تفضل هذا القميص أم ذاك؟

Translation: Do you prefer this shirt or that one?

For higher levels of admiration, you might use انبهر بـ (to be dazzled by) or افتتن بـ (to be fascinated/captivated by). These go beyond the simple 'liking' of أعجب and suggest that the object has a powerful, almost overwhelming effect on the person. In academic or literary contexts, استحسن (to deem good/approve) is used to show intellectual approval of an idea or a piece of writing.

لقد انبهرت بجمال الطبيعة في الجبال.

Translation: I was dazzled by the beauty of nature in the mountains.

استحسن النقاد الرواية الجديدة.

Translation: The critics approved of (found good) the new novel.

ما الذي يعجبك أكثر في الثقافة العربية؟

Translation: What is it that pleases you most in Arabic culture?

چقدر رسمی است؟

رسمی

"لقد نال هذا البحث إعجاب اللجنة العلمية."

خنثی

"أعجبني الفندق الذي أقمنا فيه."

غیر رسمی

"عاجبني شكلك اليوم!"

Child friendly

"هل أعجبتك اللعبة الجديدة يا صغيري؟"

عامیانه

"الفيلم ده عاجبني فشخ!"

نکته جالب

The word for 'wonder' (عجيبة) and 'strange' (عجيب) come from the same root. In Arabic, 'liking' something is linguistically tied to being 'amazed' by it.

راهنمای تلفظ

UK /ʔad͡ʒ.ba/
US /ʔæd͡ʒ.bə/
Stress is on the first syllable: A'-ja-ba.
هم‌قافیه با
أغضب (agh-dha-ba) أصعب (as-'a-ba) أقرب (aq-ra-ba) أغرب (agh-ra-ba) أذهب (adh-ha-ba) أركب (ar-ka-ba) أشرب (ash-ra-ba) أكتب (ak-tu-ba)
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'Ayn' like a simple 'a' or 'h'.
  • Omitting the initial Hamza (glottal stop).
  • Confusing the 'j' (ج) with a 'g' sound (though common in Egyptian dialect).
  • Not doubling the consonant if it were Form II (this is Form IV).
  • Failing to distinguish the 'a' and 'u' sounds in 'yu'jibu'.

سطح دشواری

خواندن 2/5

Easy to recognize in text once the root is known.

نوشتن 4/5

Challenging due to subject-verb-object inversion.

صحبت کردن 4/5

Hard to use spontaneously without defaulting to English logic.

گوش دادن 3/5

Requires distinguishing between Form I and Form IV.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

أحب كتاب طعام جميل أنا

بعداً یاد بگیرید

تعجب انبهر فضل استمتع رائع

پیشرفته

استحسن استهجن فتن خلب بهر

گرامر لازم

Inversion Verbs

أعجبني (It pleased me) vs. أحببت (I liked).

Object Pronouns

The 'ni' in أعجبني is the object 'me'.

Non-human Plurals

أعجبتني الكتب (The books pleased me) - feminine singular verb.

Form IV Verbs

Af'ala pattern: A'jaba, Akhraja, Arsala.

Passive of Form IV

أُعجِبَ بـ (To be impressed by).

مثال‌ها بر اساس سطح

1

أعجبني هذا القميص.

I liked this shirt.

A'jaba (verb) + ni (me) + shirt (subject).

2

هل أعجبك الطعام؟

Did you like the food?

Question with 'ka' (you masculine).

3

أعجبني البيت الجديد.

I liked the new house.

Masculine subject 'house'.

4

هذا الكتاب أعجبني.

This book pleased me.

Subject placed before the verb for emphasis.

5

أعجبتني هذه السيارة.

I liked this car.

Feminine verb 'A'jabat' for 'car'.

6

لم يعجبني العصير.

I did not like the juice.

Negative 'lam' with present tense.

7

أعجبني المعلم.

I liked the teacher.

Masculine singular person as subject.

8

هل أعجبكِ الفستان؟

Did you (fem.) like the dress?

Question with 'ki' (you feminine).

1

أعجبتني الرحلة إلى الجبل.

I liked the trip to the mountain.

Feminine subject 'trip' (rihla).

2

هل أعجبتك الهدايا؟

Did you like the gifts?

Non-human plural 'gifts' treated as feminine singular.

3

لم يعجبني الطقس اليوم.

I didn't like the weather today.

Present tense negation for current state.

4

يعجبني كيف تتحدث العربية.

I like how you speak Arabic.

Verb followed by a 'kayfa' clause.

5

أعجبنا الفندق كثيراً.

We liked the hotel a lot.

Object pronoun 'na' (us).

6

هل أعجبكم الفيلم أمس؟

Did you all like the movie yesterday?

Object pronoun 'kum' (you plural).

7

أعجبتني الصور التي التقطتها.

I liked the photos you took.

Feminine plural subject 'photos'.

8

لا يعجبني هذا النوع من الموسيقى.

I don't like this type of music.

Negative 'la' for general dislike.

1

أعجبني صدقك في الكلام.

I liked your honesty in speaking.

Abstract noun 'honesty' as subject.

2

يعجبني فيك هدوؤك الدائم.

What I like about you is your constant calmness.

Prepositional phrase 'fika' (in you) added for detail.

3

أعجبتني الفكرة ولكنها صعبة التنفيذ.

I liked the idea, but it's hard to implement.

Contrastive sentence with 'laakin' (but).

4

هل أعجبك أداء الممثلين؟

Did the actors' performance please you?

Genitive construction 'performance of actors' as subject.

5

لم يعجبني تصرفك مع الغرباء.

I didn't like your behavior with strangers.

Focus on 'behavior' (tasarruf).

6

أعجبني المقال الذي كتبته في الجريدة.

I liked the article you wrote in the newspaper.

Relative clause 'alladhi' (which).

7

يعجبني أنك تحاول دائماً.

I like that you always try.

Verb followed by 'anna' clause.

8

أعجبنا جمال الطبيعة في هذه القرية.

The beauty of nature in this village pleased us.

Compound subject 'beauty of nature'.

1

أُعجِبَ الجمهور بمهارة العازف.

The audience was impressed by the musician's skill.

Passive Form IV 'u'jiba' followed by 'bi'.

2

أعجبني كيف استطاع حل المشكلة بسرعة.

I liked how he was able to solve the problem quickly.

Complex clausal subject.

3

لم يعجبني أسلوب الكاتب في هذه الرواية.

I didn't like the writer's style in this novel.

Focus on 'style' (usloob).

4

سيعجبك هذا المشروع إذا درست تفاصيله.

You will like this project if you study its details.

Future tense with 'sa-' and conditional 'idha'.

5

أعجبتني شجاعتها في الدفاع عن رأيها.

I liked her courage in defending her opinion.

Abstract quality 'courage' (shuja'a) as subject.

6

هل أعجبك التطور الذي تشهده المدينة؟

Did the development the city is witnessing please you?

Abstract noun with relative clause.

7

أعجبني هدوء البحر في هذا الوقت.

The calmness of the sea at this time pleased me.

Specific temporal context added.

8

لا يعجبني تدخل الآخرين في شؤوني الخاصة.

I don't like others' interference in my private affairs.

Gerund 'interference' (tadakhul) as subject.

1

أعجبني ما تضمنه البيان من نقاط جوهرية.

I liked what the statement included in terms of essential points.

Formal register with 'ma' as a relative pronoun.

2

لقد أُعجِبَ النقاد بالرؤية الفنية للمخرج.

The critics were impressed by the director's artistic vision.

Passive construction for professional admiration.

3

أعجبني فيها تواضعها رغم نجاحها الكبير.

What I liked about her was her humility despite her great success.

Structure 'A'jabani fiha [Subject]'.

4

لم يعجبني التحيز الواضح في التقرير الإخباري.

I didn't like the clear bias in the news report.

Abstract critical vocabulary 'bias' (tahayyuz).

5

أعجبني هذا التناغم بين الألوان والظلال.

I liked this harmony between colors and shadows.

Artistic context 'harmony' (tanaghum).

6

هل يعجبك المنطق الذي استند إليه في حجته؟

Does the logic he relied on in his argument please you?

Intellectual context 'logic' (mantiq).

7

أعجبتني قدرته على ضبط النفس في المواقف الصعبة.

I liked his ability to practice self-control in difficult situations.

Complex noun phrase as subject.

8

ما أعجبني في الرواية هو عمق الشخصيات.

What pleased me in the novel was the depth of the characters.

Pseudo-cleft sentence structure.

1

أعجبني ترفعك عن الرد على تلك الإساءات.

I admired your rising above responding to those insults.

High-level vocabulary 'taraffu'' (rising above).

2

لقد أُعجِبَ الفلاسفة بجدة هذا الطرح الفكري.

Philosophers were impressed by the novelty of this intellectual proposition.

Academic register 'novelty' (jidda).

3

أعجبني في شعره هذا المزيج من الحزن والأمل.

I liked in his poetry this mixture of sadness and hope.

Literary analysis context.

4

لم يعجبني هذا الاستخفاف بعقول الجماهير.

I didn't like this underestimating of the masses' intellect.

Socio-political critique 'underestimating' (istikhfaf).

5

أعجبني كيف وظف الكاتب الرمزية في نصه.

I liked how the writer employed symbolism in his text.

Literary criticism 'symbolism' (ramziyya).

6

هل يعجبك هذا النوع من التجريد في الفن الحديث؟

Does this type of abstraction in modern art please you?

Specialized vocabulary 'abstraction' (tajreed).

7

أعجبني التزامك بالقيم رغم كل الضغوط.

I admired your commitment to values despite all the pressures.

Moral context 'commitment' (iltizam).

8

ما أعجبني حقاً هو اتساق الفعل مع القول.

What truly pleased me was the consistency of action with words.

Ethical philosophy 'consistency' (ittisaq).

ترکیب‌های رایج

أعجبني بشدة
لم يعجبني أبداً
أعجبني كثيراً
نال إعجاب
محل إعجاب
أعجبني فيك...
أعجبني ما...
أعجبني كيف...
لا يعجبني العجب
أعجبني من نظرة

عبارات رایج

أعجبني ذلك

— I liked that. Simple confirmation of approval.

أعجبني ذلك الاقتراح.

هل أعجبك؟

— Did you like it? A standard question for feedback.

هل أعجبك العشاء؟

لم يعجبني الأمر

— I didn't like the matter/situation. Expressing discomfort.

لم يعجبني الأمر فغادرت.

سيعجبك حتماً

— You will definitely like it. Expressing confidence.

جرب هذا، سيعجبك حتماً.

أعجبني ما رأيت

— I liked what I saw. General visual approval.

زرت المتحف وأعجبني ما رأيت.

كما يعجبك

— As you like/As you please. Giving someone choice.

افعل ما تراه مناسباً، كما يعجبك.

أعجبني أسلوبك

— I liked your style. Complimenting someone's manner.

أعجبني أسلوبك في الإدارة.

أعجبتني شجاعتك

— I liked your courage. Specific trait admiration.

أعجبتني شجاعتك في قول الحق.

ما الذي يعجبك؟

— What do you like? Open-ended question.

ما الذي يعجبك في هذه الهواية؟

أعجبني كل شيء

— I liked everything. Full approval.

كانت الرحلة رائعة، أعجبني كل شيء.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

أعجب vs أحب

Ahabba means 'I love/like' (Subject is 'I'). A'jaba means 'It pleases me' (Subject is 'It').

أعجب vs تعجب

Ta'ajjaba means 'to wonder' or 'be amazed' (Subject is the person wondering).

أعجب vs عجب

Ajiba is Form I, meaning to wonder or marvel at something strange.

اصطلاحات و عبارات

"لا يعجبه العجب ولا الصيام في رجب"

— Nothing pleases him, not even the impossible. Used for a very difficult person.

هو ينتقد كل شيء، لا يعجبه العجب ولا الصيام في رجب.

Informal/Proverbial
"أعجب بنفسه"

— To be conceited or full of oneself. Note the reflexive use.

بعد النجاح، بدأ يعجب بنفسه كثيراً.

Neutral
"محل إعجاب"

— The center of admiration or attention.

كانت اللوحة محل إعجاب الزوار.

Formal
"أثار إعجاب"

— To spark or trigger admiration.

أثار هدفه الرائع إعجاب الجماهير.

Journalistic
"إعجاب أعمى"

— Blind admiration. Liking something without critical thought.

لديه إعجاب أعمى بكل ما هو أجنبي.

Critical
"بكل إعجاب"

— With full admiration.

تحدث عنه بكل إعجاب وتقدير.

Formal
"نظرة إعجاب"

— A look of admiration.

نظر إليها نظرة إعجاب وتقدير.

Literary
"أعجب ما في الأمر"

— The most amazing/strange thing about the matter.

أعجب ما في الأمر أنه لم يغضب.

Neutral
"يا للعجب!"

— How strange! / How wonderful! An exclamation of surprise.

لقد فاز في المسابقة، يا للعجب!

Literary
"من عجب"

— Strangely enough / It is a wonder that...

ومن عجب أنه ما زال حياً.

Classical

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

أعجب vs أغضب

Similar Form IV structure.

A'jaba is 'to please', Aghdhaba is 'to anger'. Both take an object pronoun for the person affected.

أغضبني تصرفه.

أعجب vs أطرب

Both relate to positive feelings/arts.

A'jaba is general liking; Atraba is specifically about being delighted by music.

أطربني غناؤه.

أعجب vs أدهش

Both imply a reaction to something striking.

A'jaba is liking/pleasure; Adhasha is surprise/astonishment.

أدهشني ذكاؤه.

أعجب vs أقنع

Similar sound/structure.

A'jaba is about liking; Aqna'a is about persuading.

أقنعني برأيه.

أعجب vs أمتع

Both relate to pleasure.

A'jaba is to please/like; Amta'a is to entertain/provide enjoyment.

أمتعني العرض.

الگوهای جمله‌سازی

A1

أعجبني [Noun]

أعجبني البيت.

A2

أعجبتني [Fem. Noun]

أعجبتني السيارة.

A2

هل أعجبك [Noun]؟

هل أعجبك الفيلم؟

B1

يعجبني كيف [Verb]

يعجبني كيف ترسم.

B1

لم يعجبني [Noun] لأن...

لم يعجبني الكتاب لأنه طويل.

B2

أُعجِبَ [Person] بـ [Noun]

أُعجِبَ المدير بالتقرير.

C1

أعجبني ما [Verb]

أعجبني ما قلته في الاجتماع.

C2

ما أعجبني هو [Noun phrase]

ما أعجبني هو صدق مشاعرك.

خانواده کلمه

اسم‌ها

فعل‌ها

صفت‌ها

مرتبط

نحوه استفاده

frequency

Extremely high in daily speech and media.

اشتباهات رایج
  • أنا أعجب الكتاب أعجبني الكتاب

    The person is the object, not the subject.

  • أعجبني السيارة أعجبتني السيارة

    The verb must agree with the feminine subject 'car'.

  • أعجبني بالفيلم أعجبني الفيلم

    The verb 'A'jaba' (Form IV) does not take the preposition 'bi'.

  • أحبني هذا الكتاب أعجبني هذا الكتاب

    Confusing 'Ahabba' (to love) with 'A'jaba' (to please). Books don't 'love' people.

  • أعجبني الكتب أعجبتني الكتب

    Non-human plurals are feminine singular.

نکات

Check the Subject

Always check the gender of the thing you like before choosing 'A'jaba' or 'A'jabat'.

Polite Feedback

Use 'أعجبني جداً' to give polite and enthusiastic feedback on food or gifts.

Pronoun Suffixes

Focus on the end of the verb (ni, ka, ki, na) to know who the speaker is talking about.

Relative Clauses

Use 'ما' after the verb to mean 'what': 'أعجبني ما فعلته' (I liked what you did).

Word Family

Remember 'Mu'jab' (Fan) to connect the verb to modern pop culture.

Avoid Evil Eye

When liking something someone owns, it's culturally appropriate to add 'Mashallah'.

Reverse Logic

Visualize the object 'pushing' the like toward you.

Participle Use

In casual talk, 'AAjibni' is often more natural than 'yu'jibuni'.

Passive Forms

If you see 'u'jiba bi', translate it as 'was impressed by'.

Like Button

Look for the word 'إعجاب' under posts to see the noun in action.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'A-J-B' as 'A Joyful Being'. When something pleases you (أعجبني), it makes you a joyful being because it's impressive.

تداعی تصویری

Imagine a giant 'Like' thumb hitting a person. The thumb is the subject (the thing liked) and it hits the person (the object).

شبکه واژگان

أعجبني (I liked) معجب (Fan) عجيب (Amazing) إعجاب (Like button) تعجب (Exclamation) عجائب (Wonders) يا للعجب (Oh my!) أعجب بك (He liked you)

چالش

Try to use 'A'jabatni' for three feminine objects you see in your room right now (e.g., table, window, picture).

ریشه کلمه

From the Arabic root 'A-J-B' (ع-ج-ب), which primarily relates to the concepts of wonder, amazement, and something being out of the ordinary.

معنای اصلی: The root originally meant to be astonished or to find something striking or unusual.

Semitic (Afroasiatic), specifically Central Semitic.

بافت فرهنگی

Be careful when using 'أعجبني' for people in a conservative context, as it can sound like romantic attraction. Use 'أُعجبت بأسلوبه' (I was impressed by his style) for professional settings.

English speakers often struggle with the 'it pleases me' logic because 'I like' is so dominant. Focus on 'It appeals to me' to bridge the gap.

Aja'ib al-Makhluqat (Wonders of Creation) by Al-Qazwini The term 'Aja'ib' used in the Thousand and One Nights Modern Arabic songs often use 'A'jabani' to describe a lover's traits.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Dining

  • أعجبني الطعام
  • هل أعجبك العشاء؟
  • لم يعجبني الملح
  • أعجبني هذا المطعم

Shopping

  • أعجبني هذا اللون
  • هل أعجبك القميص؟
  • أعجبتني هذه الحقيبة
  • لم يعجبني السعر

Social Media

  • ضع إعجاباً
  • أعجبني المنشور
  • عدد الإعجابات
  • شكراً على الإعجاب

Travel

  • أعجبتني المدينة
  • هل أعجبكم الفندق؟
  • أعجبني الجو
  • لم يعجبني الزحام

Art/Media

  • أعجبني الفيلم
  • أعجبتني اللوحة
  • أعجبني أداء الممثل
  • لم يعجبني الكتاب

شروع‌کننده‌های مکالمه

"أي نوع من الأفلام يعجبك عادة؟ (What kind of movies do you usually like?)"

"هل أعجبتك المدينة عندما زرتها لأول مرة؟ (Did you like the city when you visited it for the first time?)"

"ما الذي يعجبك أكثر في عملك الحالي؟ (What do you like most about your current job?)"

"هل أعجبك الكتاب الذي استعرته مني؟ (Did you like the book you borrowed from me?)"

"أي فصل من فصول السنة يعجبك أكثر؟ (Which season of the year do you like more?)"

موضوعات نگارش

اكتب عن مكان زرته وأعجبك كثيراً ولماذا. (Write about a place you visited and liked a lot and why.)

صف شخصاً أعجبتك شخصيته وتصرفاته. (Describe a person whose personality and actions you liked.)

ما هو الشيء الذي لم يعجبك في كتاب قرأته مؤخراً؟ (What is something you didn't like in a book you read recently?)

تحدث عن هواية جديدة أعجبتك وتريد تجربتها. (Talk about a new hobby you liked and want to try.)

كيف تعبر عن إعجابك بعمل شخص آخر؟ (How do you express your admiration for someone else's work?)

سوالات متداول

10 سوال

Yes, but literally it means 'It pleased me.' The thing you like is the subject.

In Arabic, non-human plurals like 'kutub' (books) are treated as feminine singular, so the verb must be feminine.

Yes, but be careful. It can imply romantic attraction. For professional admiration, use 'أُعجبت بـ' (I was impressed by).

The present tense is 'يعجب' (yu'jibu). Example: 'يعجبني هذا' (This pleases me).

Yes, 'إعجاب' (I'jaab) which means admiration or a 'like' on social media.

In the past, use 'لم يعجبني' or 'ما أعجبني'.

'Ahabba' is an internal feeling of love/liking. 'A'jaba' is a reaction to something external that impresses or pleases you.

Yes, 'هذا الفيلم أعجبني' is correct and common for emphasis.

Yes, very much so. In Egyptian, it's 'عاجبني' (AAjibni). In Levantine, it's often 'عجبني' (without the initial 'A').

The basic verb 'أعجب' does not. The passive 'أُعجِبَ' takes the preposition 'bi'.

خودت رو بسنج 180 سوال

writing

Translate to Arabic: 'I liked the book.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Arabic: 'Did you like the food?' (to a man)

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Arabic: 'I liked the new car.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'أعجبني' and 'لأن'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Arabic: 'We liked the hotel.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Arabic: 'I didn't like the weather today.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Arabic: 'What did you like about the city?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a book you liked.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Arabic: 'I liked how you solved the problem.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Arabic: 'The audience was impressed by the performance.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Arabic: 'I liked her honesty.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a negative sentence in the present tense.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Arabic: 'Did you all like the trip?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Arabic: 'I liked the photos you sent.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'أعجبني' about a person's style.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Arabic: 'I liked what he said.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Arabic: 'This restaurant will please you.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Arabic: 'I liked the calmness of the place.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using the passive 'u'jiba'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Arabic: 'It seems you didn't like the gift.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I liked the food.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask: 'Did you like the movie?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I liked the car.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'We liked the hotel.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I didn't like the juice.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask: 'What did you like here?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I liked the idea.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I liked your style.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I liked the photos.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I liked what you said.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I liked how she spoke.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I was impressed by the city.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I liked your honesty.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I didn't like the weather.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'You will like this.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I liked the calmness.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I liked her courage.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I liked the book a lot.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I liked the gifts.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'What I liked was the music.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write the pronoun: 'أعجبني' (me).

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write the pronoun: 'أعجبك' (you masc).

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write the pronoun: 'أعجبنا' (us).

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write the verb: 'أعجبتني' (it pleased me - fem).

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write the negation: 'لم يعجبني' (I didn't like).

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the subject: 'أعجبني الكتاب'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the object: 'أعجبك الطعام'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write the present tense: 'يعجبني' (it pleases me).

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write the question: 'هل أعجبك؟'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write the phrase: 'أعجبني كثيراً'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write the noun: 'إعجاب'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write the passive: 'أُعجبت بـ'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write the phrase: 'ما أعجبني هو...'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write the phrase: 'أعجبتني الفكرة'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write the phrase: 'سيعجبك حتماً'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 180 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!