At the A1 level, you only need to know that 'istirjā‘' means 'getting something back'. It is most commonly seen in simple phrases about returning money or items. Think of it as 'back' + 'getting'. For example, if you buy something and it is broken, you might want to 'istirjā‘' your money. At this stage, don't worry about the complex grammar; just recognize it as a word for 'return' in a shop or on a website button. It is a noun, so it acts like a name for an action. You might see it on a website next to a picture of a shopping bag. It is pronounced 'is-tir-jaa'. The last sound is a deep 'ah' sound from the throat. Even if you cannot say it perfectly yet, knowing it means 'recovery' or 'return' will help you when shopping or using an Arabic app.
At the A2 level, you can start using 'istirjā‘' in basic sentences related to shopping and technology. You should understand that it is a noun used to describe the act of recovering something. For instance, 'istirjā‘ al-māl' (recovering money) or 'istirjā‘ al-milaf' (recovering the file). You will often see it in the 'Return Policy' of stores, which is called 'siyāsat al-istirjā‘'. This is very useful for daily life in an Arabic-speaking country. You should also recognize it in the context of 'Password Recovery' on websites. It is slightly more formal than the word 'rujū‘', which just means 'coming back'. 'Istirjā‘' always involves an object—you are bringing *something* back. Start practicing by using it with simple nouns like 'money', 'book', or 'photo'.
At the B1 level, you should be comfortable using 'istirjā‘' in various contexts, including technology, finance, and memory. You understand that it is a Masdar (verbal noun) of the Form X verb 'istārja‘a'. You can use it in more complex sentences with prepositions, such as 'istirjā‘ al-bayānāt min al-hāsūb' (retrieving data from the computer). You also begin to see its use in psychological contexts, like 'istirjā‘ al-dhikrayāt' (recalling memories). At this level, you should be able to distinguish it from 'i‘ādah' (restoration/returning an object to someone). You know that 'istirjā‘' implies a process of retrieval. You might use it in a conversation about a lost phone or a forgotten lesson. It's a key word for intermediate academic and professional communication.
At the B2 level, 'istirjā‘' becomes a tool for expressing nuanced ideas in legal, technical, and abstract discussions. You understand its morphological structure and how it differs from 'istirdād' (reclaiming with force/right). You can use it to talk about 'istirjā‘ al-huqūq' (recovery of rights) or 'istirjā‘ al-wa‘ī' (regaining consciousness). You are aware of its religious connotation (the act of saying the phrase of return to God during a crisis). Your usage should be precise, correctly applying it in Idafa constructions and understanding its collocations with words like 'siyāsah' (policy), 'عملية' (process), and 'إمكانية' (possibility). You should be able to read a news article about the 'istirjā‘' of artifacts and summarize the main points using the word correctly.
At the C1 level, you use 'istirjā‘' with the precision of a native speaker. You are familiar with its use in literary and high-level academic texts. You can discuss the 'philosophy of istirjā‘' in literature—how characters attempt to retrieve their lost past or heritage. You understand the technical nuances in fields like Information Science, where 'Information Retrieval' is a specific academic discipline called 'istirjā‘ al-ma‘lūmāt'. You can use the word in formal debates about international law regarding the 'istirjā‘' of national treasures. You also recognize the subtle rhetorical effects of using this Form X noun over other forms to emphasize the effort and seeking nature of the recovery. Your vocabulary around this root is extensive, including related adjectives and verbs.
At the C2 level, 'istirjā‘' is a word you manipulate with absolute mastery in all its semantic breadth. You understand its historical development from the root 'r-j-‘' and its specific theological implications in classical Arabic texts. You can use it in legal drafting, high-stakes negotiations, or complex scientific writing. You are capable of identifying and explaining why 'istirjā‘' is chosen over 'istirdād', 'istikhlas', or 'i‘ādah' in a specific legal or poetic context. You can appreciate the word's use in classical poetry to describe the soul's longing to return to its origin. Your command of the word includes its most obscure collocations and its role in complex grammatical structures, such as using it as a starting point for complex metaphorical extensions.

اِسْتِرْجَاع en 30 segundos

  • Istirjā‘ is a versatile Arabic noun meaning recovery, retrieval, or the act of getting something back from a state of loss or absence.
  • It is commonly used in technology for data recovery, in retail for refunds, and in psychology for memory recall or consciousness.
  • Morphologically, it is a Form X verbal noun, implying an active search or request to return something based on the root R-J-‘.
  • It differs from simple 'return' (rujū‘) by focusing on the retrieval of an object rather than the movement of a person.

The Arabic word اِسْتِرْجَاع (istirjā‘) is a sophisticated noun derived from the triliteral root ر-ج-ع (r-j-‘), which fundamentally relates to the concept of returning or going back. In the morphological framework of Arabic, this word follows Form X (istaf‘ala), a pattern that typically denotes 'seeking' or 'requesting' the action of the root. Therefore, istirjā‘ literally translates to the act of seeking to bring something back or the process of recovery and retrieval. It is a versatile term used across various domains, from the technical world of computing to the abstract realms of human memory and legal rights.

Technical Context
In modern technology, this word is the standard term for 'data recovery' or 'information retrieval'. When you accidentally delete a file and try to get it back, you are performing an operation of اِسْتِرْجَاع البَيَانَات (istirjā‘ al-bayānāt).

تَمَّتْ عَمَلِيَّةُ اِسْتِرْجَاع المِلَفَّاتِ المَحْذُوفَةِ بِنَجَاحٍ بَعْدَ تَعَرُّضِ الحَاسُوبِ لِعُطْلٍ فَنِّيٍّ مُفَاجِئٍ.
(The process of retrieving the deleted files was completed successfully after the computer suffered a sudden technical failure.)

Psychological Context
Psychologically, it refers to 'recall' or 'recollection'. It describes the cognitive effort of bringing a past memory back into the conscious mind. This is often used in educational settings when discussing how students retrieve information during an exam.

يُعَانِي بَعْضُ كِبَارِ السِّنِّ مِنْ صُعُوبَةٍ فِي اِسْتِرْجَاع الذِّكْرَيَاتِ القَدِيمَةِ.
(Some elderly people suffer from difficulty in recalling old memories.)

Legal and Financial Context
Legally, it refers to the restitution or reclamation of property or rights. Financially, it is used for tax refunds or getting back a deposit. It implies a formal procedure to re-establish ownership or possession.

قَدَّمَ المُحَامِي طَلَبًا لِـ اِسْتِرْجَاع الحُقُوقِ المَسْلُوبَةِ لِمُوَكِّلِهِ.
(The lawyer submitted a request for the recovery of his client's usurped rights.)

عِنْدَ وُقُوعِ المُصِيبَةِ، يُسْتَحَبُّ اِسْتِرْجَاع المُؤْمِنِ بِقَوْلِ: إِنَّا لِلَّهِ وَإِنَّا إِلَيْهِ رَاجِعُونَ.
(When a calamity occurs, it is recommended for the believer to perform 'istirja' by saying: 'To God we belong and to Him we return'.)

هَلْ يُمْكِنُنِي اِسْتِرْجَاع المَبْلَغِ الَّذِي دَفَعْتُهُ إِذَا أَلْغَيْتُ الحَجْزَ؟
(Can I recover the amount I paid if I cancel the reservation?)

Using اِسْتِرْجَاع correctly requires understanding its role as a verbal noun (Masdar). It functions as a noun in a sentence and can be the subject, object, or part of an Idafa (possessive) construction. Because it implies a process, it is frequently paired with words like عَمَلِيَّة (process) or إِمْكَانِيَّة (possibility).

As an Object of a Verb
It often follows verbs like 'tried', 'wanted', or 'succeeded in'.

حَاوَلَ البَاحِثُ اِسْتِرْجَاع المَعْلُومَاتِ مِنْ المَخْطُوطَاتِ القَدِيمَةِ.
(The researcher tried to retrieve information from the ancient manuscripts.)

In an Idafa Construction
This is the most common usage, where 'istirjā‘' is followed by the thing being retrieved.

تُعْتَبَرُ سِيَاسَةُ اِسْتِرْجَاع الأَمْوَالِ ضَرُورِيَّةً لِحِمَايَةِ المُسْتَهْلِكِ.
(The refund policy [money recovery policy] is considered essential for consumer protection.)

إِنَّ اِسْتِرْجَاع الثِّقَةِ بَيْنَ الطَّرَفَيْنِ يَتَطَلَّبُ وَقْتًا طَوِيلاً.
(Restoring [retrieving] trust between the two parties requires a long time.)

Using with Prepositions
While often used directly with an object, it can be followed by 'min' (from) to indicate the source of retrieval.

سَاعَدَنِي الخَبِيرُ فِي اِسْتِرْجَاع حِسَابِي مِنْ القَرَاصِنَةِ.
(The expert helped me in recovering my account from the hackers.)

تَهْدِفُ الحُكُومَةُ إِلَى اِسْتِرْجَاع الأَرَاضِي الزِّرَاعِيَّةِ المُهْمَلَةِ.
(The government aims to reclaim [retrieve] neglected agricultural lands.)

In contemporary Arabic life, اِسْتِرْجَاع is ubiquitous. You will encounter it in digital interfaces, administrative offices, news broadcasts, and academic lectures. It is a 'high-frequency' word for anyone operating at a professional or academic level in Arabic.

In Technology and Apps
If you use your smartphone or computer in Arabic, you will see this word in the settings. 'Password Recovery' is translated as اِسْتِرْجَاع كَلِمَةِ المُرُور. It is the button you click when you've forgotten your login details.

لَقَدْ نَسِيتُ رَمْزَ الدُّخُولِ، كَيْفَ يُمْكِنُنِي اِسْتِرْجَاع الوُصُولِ إِلَى بَرِيدِي؟
(I forgot the access code; how can I recover access to my email?)

In Commercial and Retail
When shopping in the Arab world, look for the 'Return and Exchange Policy' (سِيَاسَةُ الاِسْتِبْدَالِ وَالاِسْتِرْجَاع). This is vital for understanding your rights as a buyer.

يَسْمَحُ المَتْجَرُ بِـ اِسْتِرْجَاع البَضَائِعِ خِلالَ أُسْبُوعٍ مِنْ الشِّرَاءِ.
(The store allows the return of goods within a week of purchase.)

نَجَحَتْ مِصْرُ فِي اِسْتِرْجَاع قِطَعٍ أَثَرِيَّةٍ نَادِرَةٍ كَانَتْ مُهَرَّبَةً لِلْخَارِجِ.
(Egypt succeeded in recovering rare archaeological pieces that had been smuggled abroad.)

يَعْمَلُ النِّظَامُ عَلَى اِسْتِرْجَاع الطَّاقَةِ المَفْقُودَةِ أَثْنَاءَ الكَبْحِ.
(The system works on recovering lost energy during braking.)

Even advanced learners can stumble when using اِسْتِرْجَاع. The most common errors usually involve confusing it with simpler words derived from the same root or using the wrong preposition.

Mistake 1: Confusing Istirjā‘ with Rujū‘
'Rujū‘' is the simple act of coming back (e.g., I returned home). 'Istirjā‘' is getting something back (e.g., I recovered my money). You cannot say 'istirjā‘ ilā al-bayt' for returning home.

خَطَأ: اِسْتِرْجَاعِي إِلَى المَنْزِلِ كَانَ مُتَأَخِّرًا.
صَحِيح: رُجُوعِي إِلَى المَنْزِلِ كَانَ مُتَأَخِّرًا.
(My return home was late.)

Mistake 2: Overusing it for 'Giving Back'
If you are the one giving something back to someone, use 'i‘ādah' (returning/restoring) or 'irjā‘'. 'Istirjā‘' focuses on the perspective of the person receiving or the process of recovery.

خَطَأ: قُمْتُ بِـ اِسْتِرْجَاع الكِتَابِ لِلْمَكْتَبَةِ.
صَحِيح: قُمْتُ بِإِعَادَةِ الكِتَابِ لِلْمَكْتَبَةِ.
(I returned the book to the library.)

Mistake 3: Spelling and Pronunciation
Learners often forget the 'hamzat al-wasl' at the beginning or misplace the 'j' and 'r'. Remember the sequence: I-S-T-R-J-A-'.

يَجِبُ الانْتِبَاهُ إِلَى نُطْقِ حَرْفِ العَيْنِ فِي نِهَايَةِ كَلِمَةِ اِسْتِرْجَاع.
(One must pay attention to the pronunciation of the letter 'Ayn' at the end of the word 'istirjā‘'.)

لا تَقُلْ 'اِسْتِرْجَاء' بِالهَمْزَةِ، بَلْ قُلْ اِسْتِرْجَاع بِالعَيْنِ.
(Do not say 'istirjā’' with a hamza; rather say 'istirjā‘' with an 'Ayn'.)

Arabic is rich in synonyms, each with a specific nuance. While اِسْتِرْجَاع is broad, other words might be more precise depending on whether you are talking about reclaiming property, remembering, or restoring something to its original state.

Istirdād (اِسْتِرْدَاد)
This specifically means 'reclaiming' or 'taking back' something that belongs to you, often with a sense of force or legal right. It is more common in political or aggressive contexts than 'istirjā‘'.
I‘ādah (إِعَادَة)
This means 'restoration' or 're-doing'. It is used for 'returning' a book or 'restoring' a building. It focuses on the act of putting something back where it was.

الفَرْقُ بَيْنَ اِسْتِرْجَاع الذِّكْرَيَاتِ وَإِعَادَةِ البِنَاءِ هُوَ أَنَّ الأَوَّلَ ذِهْنِيٌّ وَالثَّانِي مَادِّيٌّ.
(The difference between retrieving memories and rebuilding is that the former is mental and the latter is physical.)

Tadhakkur (تَذَكُّر)
While 'istirjā‘' is the *process* of recall, 'tadhakkur' is the simple act of 'remembering'. Use 'tadhakkur' for everyday things like remembering a name, and 'istirjā‘' for the more formal 'retrieval of information'.

يُمْكِنُكَ اِسْتِرْجَاع المَبْلَغِ، لَكِنْ لا يُمْكِنُكَ اِسْتِرْدَادُ الكَرَامَةِ بِسُهُولَةٍ.
(You can recover the amount, but you cannot reclaim dignity easily.)

بَعْدَ الغَيْبُوبَةِ، بَدَأَ المَرِيضُ فِي اِسْتِرْجَاع وَعْيِهِ تَدْرِيجِيًّا.
(After the coma, the patient began to regain consciousness gradually.)

How Formal Is It?

Formal

"يَسْعَى المَصْرِفُ لِاِسْتِرْجَاعِ القُرُوضِ المُتَعَثِّرَةِ."

Neutral

"هَلْ يُمْكِنُنِي اِسْتِرْجَاعُ هَذَا القَمِيصِ؟"

Informal

"مُحْتَاجْ اِسْتِرْجَاعْ لِحِسَابِي."

Child friendly

"سَنُحَاوِلُ اِسْتِرْجَاعَ لُعْبَتِكَ المَفْقُودَةِ."

Jerga

"كَيْفَ أَسْتَرْجِعُ حَقِّي؟"

Dato curioso

The root R-J-‘ is used in the Quranic phrase for mourning, which is so central to Islamic culture that the act of saying it is named 'istirjā‘' itself.

Guía de pronunciación

UK /ˌɪstɪrˈdʒɑːʕ/
US /ˌɪstɪrˈdʒɑːʕ/
The primary stress is on the third syllable: 'jaa'.
Rima con
اِجْتِمَاع (ijtimā‘ - meeting) اِرْتِفَاع (irtifā‘ - height) اِخْتِرَاع (ikhtirā‘ - invention) اِنْخِفَاض (inkhifāḍ - though not a perfect rhyme, similar rhythm) ضِيَاع (ḍiyā‘ - loss) وَدَاع (wadā‘ - farewell) صِرَاع (ṣirā‘ - conflict) شُجَاع (shujā‘ - brave)
Errores comunes
  • Pronouncing the final 'Ayn' as a 'Hamza' (glottal stop).
  • Dropping the 's' or 't' in the 'ist' prefix.
  • Making the 'r' too hard like an English 'r'.
  • Shortening the long 'aa' vowel.
  • Confusing the 'j' (jeem) with 'z' (zayn).

Nivel de dificultad

Lectura 4/5

Requires knowledge of Form X and the ability to recognize the root in a long word.

Escritura 5/5

Spelling with hamzat al-wasl and the final ayn can be tricky for learners.

Expresión oral 5/5

The pharyngeal 'Ayn' at the end of a long word requires practice.

Escucha 4/5

Easily confused with other words from the same root if not heard clearly.

Qué aprender después

Requisitos previos

رَجَعَ (to return) مَال (money) بَيَانَات (data) ذِكْرَى (memory) حَقّ (right)

Aprende después

اِسْتِرْدَاد (reclaiming) تَعْوِيض (compensation) مَصْدَر (verbal noun rules) سِيَادَة (sovereignty) خَوَارِزْمِيَّة (algorithm)

Avanzado

اِسْتِحْقَاق (entitlement) مَشْرُوعِيَّة (legitimacy) رُجُوعِيَّة (retroactivity) نُكُوص (regression) إِيَاب (return/homecoming)

Gramática que debes saber

Masdar of Form X (Istaf'ala)

The Masdar of 'istarja'a' is 'istirja' (pattern: istif'al).

Idafa Construction (Possessive)

istirja'u al-mali (recovery of the money) - the first part loses 'al-' and nunation.

Hamzat al-Wasl

The initial 'i' in 'istirja' is a connecting hamza; it's not written with a glottal stop character (ء) in standard script.

Gender Agreement with Adjectives

istirja'un sari'un (a fast recovery) - the adjective is masculine to match the noun.

Prepositional Usage

istirja'u al-haqqi min al-zalim (recovering the right from the oppressor).

Ejemplos por nivel

1

أُرِيدُ اِسْتِرْجَاعَ نُقُودِي.

I want to get my money back.

Here, 'istirjā‘' is the object of the verb 'urīdu' (I want).

2

هَلْ يُمْكِنُ اِسْتِرْجَاعُ هَذَا الكِتَابِ؟

Can this book be returned?

A simple question using 'istirjā‘' as a subject.

3

اِسْتِرْجَاعُ الصُّوَرِ سَهْلٌ.

Recovering the photos is easy.

The word starts the sentence as a subject.

4

سِيَاسَةُ اِسْتِرْجَاعِ البَضَائِعِ.

Goods return policy.

An Idafa construction (possessive phrase).

5

كَيْفَ أَعْمَلُ اِسْتِرْجَاعًا؟

How do I do a return?

Using the word as an indefinite noun.

6

اِسْتِرْجَاعُ كَلِمَةِ المُرُورِ.

Password recovery.

Standard technical phrase.

7

لا يُمْكِنُ اِسْتِرْجَاعُ الوَقْتِ.

Time cannot be recovered.

A simple philosophical statement.

8

اِسْتِرْجَاعُ المِلَفِّ.

Retrieving the file.

Direct object relationship.

1

يُوفِّرُ المَوْقِعُ خِدْمَةَ اِسْتِرْجَاعِ الحِسَابِ.

The website provides an account recovery service.

Compound noun phrase: 'khidmata istirjā‘i'.

2

هَلْ قَرَأْتَ سِيَاسَةَ الاِسْتِرْجَاعِ؟

Did you read the return policy?

Definite noun with 'al-'.

3

حَاوَلْتُ اِسْتِرْجَاعَ رَسَائِلِي القَدِيمَةِ.

I tried to retrieve my old messages.

Object of the verb 'hawaltu'.

4

تَمَّ اِسْتِرْجَاعُ المَبْلَغِ إِلَى بِطَاقَتِكَ.

The amount has been returned to your card.

Passive construction 'tamma istirjā‘u'.

5

اِسْتِرْجَاعُ الذِّكْرَيَاتِ أَمْرٌ جَمِيلٌ.

Recalling memories is a beautiful thing.

Subject followed by a predicate.

6

طَلَبْتُ اِسْتِرْجَاعَ ثَمَنِ التَّذْكِرَةِ.

I requested a refund for the ticket price.

Idafa: 'thaman al-tadhkira' follows 'istirjā‘'.

7

عَمَلِيَّةُ الاِسْتِرْجَاعِ تَسْتَغْرِقُ يَوْمَيْنِ.

The recovery process takes two days.

Focus on 'process' (amaliyya).

8

يُمْكِنُكَ اِسْتِرْجَاعُ بَيَانَاتِكَ المَحْذُوفَةِ.

You can retrieve your deleted data.

Using 'yumkinuka' (it is possible for you).

1

يُسَاعِدُ النَّوْمُ عَلَى اِسْتِرْجَاعِ الطَّاقَةِ.

Sleep helps in recovering energy.

Used with the preposition 'ala'.

2

فَشِلَ المِهَنْدِسُ فِي اِسْتِرْجَاعِ النِّظَامِ.

The engineer failed to restore the system.

Used with the preposition 'fi'.

3

اِسْتِرْجَاعُ المَعْلُومَاتِ مَهَارَةٌ دِرَاسِيَّةٌ هَامَّةٌ.

Information retrieval is an important study skill.

Abstract usage in an academic context.

4

قَامَ الفُنْدُقُ بِاِسْتِرْجَاعِ المَبْلَغِ المَحْجُوزِ.

The hotel refunded the reserved amount.

The verb 'qama bi' + Masdar.

5

يَصْعُبُ اِسْتِرْجَاعُ الثِّقَةِ بَعْدَ الخِيَانَةِ.

It is difficult to regain trust after betrayal.

Metaphorical usage.

6

تَهْدِفُ الدِّرَاسَةُ إِلَى اِسْتِرْجَاعِ تَارِيخِ المَدِينَةِ.

The study aims to recover the city's history.

Used with 'tahdifu ila'.

7

عَلَيْكَ اِسْتِرْجَاعُ لِيَاقَتِكَ البَدَنِيَّةِ.

You must regain your physical fitness.

Usage in health/fitness context.

8

كَيْفِيَّةُ اِسْتِرْجَاعِ المِلَفَّاتِ مِنْ القُرْصِ الصَّلْبِ.

How to retrieve files from the hard drive.

Technical instructional phrase.

1

تَسْعَى المُنَظَّمَةُ لِاِسْتِرْجَاعِ الحُقُوقِ المَدَنِيَّةِ.

The organization seeks to recover civil rights.

Legal/Political context.

2

بَعْدَ الحَادِثِ، بَدَأَ اِسْتِرْجَاعُ الوَعْيِ تَدْرِيجِيًّا.

After the accident, the recovery of consciousness began gradually.

Medical context, 'istirjā‘ al-wa‘ī'.

3

تَمَّ اِسْتِرْجَاعُ الأَمْوَالِ المَنْهُوبَةِ مِنْ الخَارِجِ.

The looted funds were recovered from abroad.

Passive and formal news style.

4

يُعْتَبَرُ اِسْتِرْجَاعُ البَيَانَاتِ عِلْمًا قَائِمًا بِذَاتِهِ.

Information retrieval is considered a science in its own right.

Academic definition.

5

اِسْتِرْجَاعُ الذَّاتِ هُوَ جَوْهَرُ الرِّوَايَةِ.

The retrieval of self is the essence of the novel.

Literary analysis.

6

هَلْ لَدَيْكَ حَقُّ اِسْتِرْجَاعِ المِلْكِيَّةِ؟

Do you have the right to reclaim ownership?

Legal terminology.

7

عَمَلِيَّةُ اِسْتِرْجَاعِ النَّفَقَاتِ مُعَقَّدَةٌ جِدًّا.

The expense reimbursement process is very complex.

Business/Accounting context.

8

قَامَتْ الدَّوْلَةُ بِاِسْتِرْجَاعِ سِيَادَتِهَا عَلَى المِنْطَقَةِ.

The state recovered its sovereignty over the region.

High-level political usage.

1

يَتَطَلَّبُ اِسْتِرْجَاعُ المَكَانَةِ الدَّوْلِيَّةِ إِصْلاحَاتٍ جِذْرِيَّةً.

Regaining international status requires radical reforms.

Complex abstract subject.

2

إِنَّ اِسْتِرْجَاعَ المَاضِي مُسْتَحِيلٌ، لَكِنَّ اِسْتِحْضَارَهُ مُمْكِنٌ.

Retrieving the past is impossible, but evoking it is possible.

Philosophical contrast between 'istirjā‘' and 'istihdār'.

3

تُبْرِزُ القَصِيدَةُ مَأْسَاةَ اِسْتِرْجَاعِ الطُّفُولَةِ الضَّائِعَةِ.

The poem highlights the tragedy of trying to retrieve a lost childhood.

Literary theme.

4

تَمَّ تَطْوِيرُ خَوَارِزْمِيَّةٍ جَدِيدَةٍ لِاِسْتِرْجَاعِ المَعْلُومَاتِ.

A new algorithm has been developed for information retrieval.

Technical/Scientific context.

5

يُعَدُّ اِسْتِرْجَاعُ التَّوَازُنِ البِيئِيِّ تَحَدِّيًا عَالَمِيًّا.

Restoring ecological balance is a global challenge.

Environmental discourse.

6

تَكْمُنُ الصُّعُوبَةُ فِي اِسْتِرْجَاعِ النُّصُوصِ الأَصْلِيَّةِ.

The difficulty lies in retrieving the original texts.

Philological context.

7

اِسْتِرْجَاعُ الهُوِيَّةِ الثَّقَافِيَّةِ جُزْءٌ مِنْ مَشْرُوعِ النَّهْضَةِ.

Retrieving cultural identity is part of the renaissance project.

Sociopolitical terminology.

8

لا بُدَّ مِنْ اِسْتِرْجَاعِ المَنْطِقِ فِي هَذَا النِّقَاشِ.

Logic must be brought back into this discussion.

Rhetorical usage.

1

يُشَكِّلُ اِسْتِرْجَاعُ المِيثَاقِ القَدِيمِ لَحْظَةً مِحْوَرِيَّةً فِي التَّارِيخِ.

The retrieval of the ancient covenant constitutes a pivotal moment in history.

Historical/Theological depth.

2

تَجَلَّى اِسْتِرْجَاعُ الكَاتِبِ لِتَفَاصِيلِ المَكَانِ بِدِقَّةٍ مُتَنَاهِيَةٍ.

The writer's recall of the place's details manifested with extreme precision.

Subjective Masdar usage.

3

إِنَّ عَمَلِيَّةَ اِسْتِرْجَاعِ المَشْرُوعِيَّةِ السِّيَاسِيَّةِ مَحْفُوفَةٌ بِالمَخَاطِرِ.

The process of recovering political legitimacy is fraught with risks.

High-level political science.

4

يُبْحِثُ الفِكْرُ المُعَاصِرُ فِي سُبُلِ اِسْتِرْجَاعِ الإِنْسَانِ لِكَيَانِهِ.

Contemporary thought explores ways for the human to retrieve their being.

Existential philosophy.

5

اِسْتِرْجَاعُ الحَقِيقَةِ مِنْ بَيْنِ رُكَامِ الأَكَاذِيبِ مَهَمَّةٌ شَاقَّةٌ.

Retrieving the truth from amidst the rubble of lies is an arduous task.

Metaphorical complexity.

6

تَمَّ اِسْتِرْجَاعُ الأُصُولِ المُجَمَّدَةِ بِمُوجِبِ قَرَارٍ دَوْلِيٍّ.

The frozen assets were recovered pursuant to an international resolution.

Legal/Financial precision.

7

يَعْكِسُ اِسْتِرْجَاعُ التُّرَاثِ حَاجَةً مَاسَّةً لِتَأْكِيدِ الذَّاتِ.

The retrieval of heritage reflects a dire need for self-affirmation.

Sociocultural analysis.

8

اِسْتِرْجَاعُ النَّفَسِ بَعْدَ الصَّدْمَةِ يَتَطَلَّبُ صَبْرًا جَمِيلاً.

Retrieving one's breath (composure) after a shock requires beautiful patience.

Idiomatic/Poetic usage.

Colocaciones comunes

اِسْتِرْجَاعُ البَيَانَاتِ
اِسْتِرْجَاعُ الأَمْوَالِ
اِسْتِرْجَاعُ الذِّكْرَيَاتِ
اِسْتِرْجَاعُ كَلِمَةِ المُرُورِ
اِسْتِرْجَاعُ الوَعْيِ
اِسْتِرْجَاعُ الحُقُوقِ
اِسْتِرْجَاعُ الثِّقَةِ
اِسْتِرْجَاعُ الأَنْفَاسِ
اِسْتِرْجَاعُ الحِسَابِ
اِسْتِرْجَاعُ المِلْكِيَّةِ

Frases Comunes

سِيَاسَةُ الاِسْتِرْجَاعِ

— The set of rules a store has for returning products.

تأكد من سياسة الاسترجاع قبل الشراء.

قَابِلٌ لِلاِسْتِرْجَاعِ

— Something that can be returned or recovered.

هذا المبلغ غير قابل للاسترجاع.

طَلَبُ اِسْتِرْجَاعٍ

— A formal request to get something back.

قدمتُ طلب استرجاع للمنتج.

اِسْتِرْجَاعُ المَعْلُومَاتِ

— The academic field of finding information in databases.

نظام استرجاع المعلومات ذكي جداً.

فَتْرَةُ الاِسْتِرْجَاعِ

— The time limit during which you can return an item.

انتهت فترة الاسترجاع المسموح بها.

اِسْتِرْجَاعُ اللِّيَاقَةِ

— Getting back into shape physically.

برنامج رياضي لاسترجاع اللياقة.

اِسْتِرْجَاعُ النَّشَاطِ

— Regaining energy or vitality.

العطلة ساعدتني على استرجاع النشاط.

اِسْتِرْجَاعُ المِلَفَّاتِ

— The act of undeleting or repairing computer files.

برنامج متخصص في استرجاع الملفات.

اِسْتِرْجَاعُ السِّيَادَةِ

— The political act of a nation regaining control.

يحتفل الشعب باسترجاع السيادة.

اِسْتِرْجَاعُ الكَرَامَةِ

— Regaining one's self-respect or honor.

النصر هو وسيلة استرجاع الكرامة.

Se confunde a menudo con

اِسْتِرْجَاع vs رُجُوع

Rujū‘ is the act of returning (e.g., coming home), while Istirjā‘ is getting something back.

اِسْتِرْجَاع vs اِسْتِرْدَاد

Istirdād is more aggressive, meaning to reclaim or take back what is yours by right.

اِسْتِرْجَاع vs إِعَادَة

I‘ādah is restoring or giving something back to its owner.

Modismos y expresiones

"اِسْتِرْجَاعُ الأَنْفَاسِ"

— To take a break and catch one's breath, literally or figuratively.

احتاج المحارب لاسترجاع أنفاسه.

Neutral
"اِسْتِرْجَاعُ شَرِيطِ الذِّكْرَيَاتِ"

— To look back at the 'film' of one's life or past events.

بدأ العجوز استرجاع شريط ذكرياته.

Literary
"اِسْتِرْجَاعُ الحَقِّ مِنْ فَمِ الأَسَدِ"

— To recover a right from an extremely difficult or powerful opponent.

استرجاع حقه كان كاسترجاعه من فم الأسد.

Informal/Metaphorical
"اِسْتِرْجَاعُ المَجْدِ الغَابِرِ"

— To bring back past glory or greatness.

تحلم الأمة باسترجاع مجدها الغابر.

Formal
"اِسْتِرْجَاعُ الوَقْتِ الضَّائِعِ"

— To try to make up for lost time.

يحاول الطالب استرجاع الوقت الضائع بالدراسة المكثفة.

Neutral
"اِسْتِرْجَاعُ الرُّوحِ"

— To feel alive again after a period of exhaustion or despair.

رؤية أطفالي جعلتني أشعر باسترجاع الروح.

Literary
"اِسْتِرْجَاعُ المَاءِ إِلَى مَجَارِيهِ"

— To return things to their normal state (similar to 'water under the bridge' but about normalization).

بعد الصلح، تم استرجاع الماء إلى مجاريه.

Formal
"اِسْتِرْجَاعُ التَّوَازُنِ"

— To regain one's footing or stability.

استرجعت الشركة توازنها المالي.

Neutral
"اِسْتِرْجَاعُ البَصَرِ"

— To regain sight (literally) or to realize the truth (figuratively).

بعد العملية، تم استرجاع بصره.

Neutral
"اِسْتِرْجَاعُ العَقْلِ"

— To come to one's senses.

بعد الغضب، بدأ في استرجاع عقله.

Neutral

Fácil de confundir

اِسْتِرْجَاع vs اِرْتِجَاع

Sounds very similar to 'istirja'.

Irtijā‘ specifically refers to 'reflux' (like acid reflux) or 'reverberation'. It doesn't mean recovery.

يُعَانِي مِنَ ارْتِجَاعِ المَرِيءِ (He suffers from esophageal reflux).

اِسْتِرْجَاع vs تَرَاجُع

Same root.

Tarāju‘ means 'retreat', 'decline', or 'going backwards'.

تَرَاجُعُ الأَسْهَامِ (Decline of stocks).

اِسْتِرْجَاع vs مُرَاجَعَة

Same root.

Murāja‘a means 'review', 'revision', or 'checking'.

مُرَاجَعَةُ الدَّرْسِ (Reviewing the lesson).

اِسْتِرْجَاع vs اِسْتِرْخَاء

Similar rhythm and prefix.

Istirkhā’ means 'relaxation'.

أَحْتَاجُ إِلَى الاِسْتِرْخَاءِ (I need to relax).

اِسْتِرْجَاع vs اِسْتِرْجَاء

Only one letter difference (Ayn vs Hamza).

Istirjā’ (with Hamza) is not a common word and is usually a misspelling of 'istirja' or 'istirja' (hoping).

لا يُوجَدُ مِثَالٌ لِأَنَّهَا كَلِمَةٌ غَيْرُ صَحِيحَةٍ غَالِبًا.

Patrones de oraciones

A1

أُرِيدُ اِسْتِرْجَاعَ [Noun]

أُرِيدُ اِسْتِرْجَاعَ مَالِي.

A2

كَيْفَ يُمْكِنُنِي اِسْتِرْجَاعُ [Noun]؟

كَيْفَ يُمْكِنُنِي اِسْتِرْجَاعُ حِسَابِي؟

B1

تَمَّ اِسْتِرْجَاعُ [Noun] بِنَجَاحٍ.

تَمَّ اِسْتِرْجَاعُ المِلَفَّاتِ بِنَجَاحٍ.

B2

تَهْدِفُ [Subject] إِلَى اِسْتِرْجَاعِ [Noun].

تَهْدِفُ الحُكُومَةُ إِلَى اِسْتِرْجَاعِ الآثَارِ.

C1

يُعَدُّ اِسْتِرْجَاعُ [Abstract Noun] تَحَدِّيًا.

يُعَدُّ اِسْتِرْجَاعُ الثِّقَةِ تَحَدِّيًا كَبِيرًا.

C2

لَقَدْ تَجَلَّى اِسْتِرْجَاعُ [Noun] فِي [Context].

لَقَدْ تَجَلَّى اِسْتِرْجَاعُ المَجْدِ فِي النَّصْرِ.

B1

يُسَاعِدُ [Action] عَلَى اِسْتِرْجَاعِ [Noun].

يُسَاعِدُ التَّرْكِيزُ عَلَى اِسْتِرْجَاعِ المَعْلُومَاتِ.

A2

هَذَا [Noun] غَيْرُ قَابِلٍ لِلاِسْتِرْجَاعِ.

هَذَا المَبْلَغُ غَيْرُ قَابِلٍ لِلاِسْتِرْجَاعِ.

Familia de palabras

Sustantivos

Verbos

Adjetivos

Relacionado

Cómo usarlo

frequency

High in technical, legal, and commercial domains.

Errores comunes
  • Using 'istirjā‘' for 'returning home'. Use 'rujū‘' instead.

    'Istirjā‘' requires an object that is being recovered. You don't 'recover' yourself home.

  • Spelling it as 'istirjā’' with a Hamza. Spell it as 'istirjā‘' with an Ayn.

    The root is R-J-Ayn, not R-J-Hamza. This changes the meaning or makes the word nonsense.

  • Using it to mean 'giving back' a borrowed item. Use 'i‘ādah' or 'irjā‘'.

    'Istirjā‘' is from the perspective of the one getting it back or the process itself.

  • Confusing 'istirjā‘' with 'istirkhā’' (relaxation). Pay attention to the 'j' vs 'kh' sound.

    Learners often mix up similar-sounding Form X nouns.

  • Treating it as a verb. Use 'istarja‘a' as the verb.

    'Istirjā‘' is a noun (Masdar). You cannot say 'ana istirjā‘ al-māl'. You must say 'ana urīdu istirjā‘...'.

Consejos

Master the Masdar

Remember that 'istirjā‘' is a noun. You can use it after 'ba‘da' (after) or 'qabla' (before) easily: 'ba‘da istirjā‘ al-māl' (after recovering the money).

Look for the Root

Whenever you see R-J-‘, think 'back'. This will help you remember that 'istirjā‘' is about bringing something *back*.

The Final Ayn

Don't ignore the last letter. The 'Ayn' gives the word its proper formal weight. Practice it by constricting your throat slightly at the end.

Tech Tip

If you lose a file, search for 'istirjā‘' in the software's help menu. It is the universal term for 'Undelete' or 'Recover'.

Store Policies

In many Arab countries, the return policy is strict. Always ask: 'Hal al-istirjā‘ mumpkin?' (Is return possible?) before buying.

The 'Ista' Rule

Most words starting with 'Ista-' mean 'seeking' something. 'Istirjā‘' is seeking a return. 'Istifhām' is seeking understanding (a question).

No Hamza Needed

In modern standard Arabic, the initial 'Alif' of 'istirjā‘' does not have a 'Hamza' (ء) written above or below it.

Listen for Context

If someone is crying and says 'istirjā‘', they are likely referring to the religious phrase of patience, not a technical recovery.

Regaining Trust

Use 'istirjā‘ al-thiqa' when talking about repairing relationships. It sounds sincere and serious.

Word Families

Learn 'istirjā‘' alongside 'marji‘' (reference). A reference is where you go *back* to for information.

Memorízalo

Mnemotecnia

Think of 'IST' (I Seek To) + 'R' (Return) + 'J' (Just) + 'A' (Anything). 'I Seek To Return Just Anything' = Istirjā‘.

Asociación visual

Imagine a magnet pulling a lost file out of a digital trash can. The magnet represents the 'ista-' prefix seeking the return.

Word Web

Data Memory Money Rights Consciousness Energy Property Sovereignty

Desafío

Try to use 'istirjā‘' in three different contexts today: one about a computer, one about a store, and one about a memory.

Origen de la palabra

Derived from the Arabic root R-J-‘ (ر-ج-ع), which is found in Semitic languages meaning 'to return' or 'to turn back'. The Form X prefix 'ista-' adds the meaning of seeking, requesting, or striving for the action.

Significado original: Seeking to bring something back to its original place or state.

Semitic -> Afroasiatic -> Arabic.

Contexto cultural

When using 'istirjā‘' in a religious context, ensure it is used with respect as it pertains to death and calamities.

English speakers often use 'get back' or 'retrieve'. 'Istirjā‘' is more formal than 'get back' and closer to 'retrieval' or 'recovery'.

The phrase 'Inna lillahi wa inna ilayhi raji'un' (The Istirja phrase). Technical manuals for Arabic Windows/macOS. Legal documents regarding the 'Right of Return' (Haqq al-Awda) often use related roots.

Practica en la vida real

Contextos reales

At a Clothing Store

  • أَيْنُ قِسْمُ الاِسْتِرْجَاعِ؟
  • مَا هِيَ سِيَاسَةُ الاِسْتِرْجَاعِ؟
  • أُرِيدُ اِسْتِرْجَاعَ المَبْلَغِ نَقْدًا.
  • هَلْ الاِسْتِرْجَاعُ مُمْكِنٌ بِدُونِ فَاتُورَةٍ؟

IT Support Chat

  • فَقَدْتُ مِلَفَّاتِي، سَاعِدْنِي فِي اِسْتِرْجَاعِهَا.
  • عَمَلِيَّةُ اِسْتِرْجَاعِ البَيَانَاتِ بَطِيئَةٌ.
  • رَابِطُ اِسْتِرْجَاعِ كَلِمَةِ المُرُورِ لا يَعْمَلُ.
  • هَلْ النُّسْخَةُ الاحْتِيَاطِيَّةُ جَاهِزَةٌ لِلاِسْتِرْجَاعِ؟

Legal Office

  • نَحْنُ نَعْمَلُ عَلَى اِسْتِرْجَاعِ حُقُوقِكَ.
  • قَدَّمْنَا دَعْوَى لِاِسْتِرْجَاعِ المِلْكِيَّةِ.
  • اِسْتِرْجَاعُ الأَمْوَالِ المَنْهُوبَةِ هَدَفُنَا.
  • قَرَارُ المَحْكَمَةِ يَقْضِي بِاِسْتِرْجَاعِ الأَرْضِ.

Psychology Session

  • اِسْتِرْجَاعُ الذِّكْرَيَاتِ المُؤْلِمَةِ صَعْبٌ.
  • تَقْنِيَاتُ اِسْتِرْجَاعِ المَعْلُومَاتِ لِلطُّلابِ.
  • مَتَى بَدَأَ المَرِيضُ فِي اِسْتِرْجَاعِ وَعْيِهِ؟
  • اِسْتِرْجَاعُ التَّوَازُنِ النَّفْسِيِّ مُهِمٌّ.

Airport / Travel

  • اِسْتِرْجَاعُ الحَقَائِبِ (Baggage Claim - though 'istilam' is more common, 'istirja' is used for lost bags).
  • هَلْ يُمْكِنُ اِسْتِرْجَاعُ ثَمَنِ التَّذْكِرَةِ؟
  • اِسْتِرْجَاعُ الضَّرَائِبِ لِلسُّيَّاحِ.
  • فَقَدْتُ جَوَازِي، كَيْفَ يُمْكِنُ اِسْتِرْجَاعُهُ؟

Inicios de conversación

"هَلْ سَبَقَ لَكَ أَنْ فَقَدْتَ بَيَانَاتٍ هَامَّةً وَحَاوَلْتَ اِسْتِرْجَاعَهَا؟ (Have you ever lost important data and tried to recover it?)"

"مَا رَأْيُكَ فِي سِيَاسَةِ الاِسْتِرْجَاعِ فِي هَذَا المَتْجَرِ؟ (What do you think of the return policy in this store?)"

"هَلْ تَعْتَقِدُ أَنَّ اِسْتِرْجَاعَ الذِّكْرَيَاتِ القَدِيمَةِ يُسَاعِدُ الإِنْسَانَ؟ (Do you think recalling old memories helps a person?)"

"كَيْفَ يُمْكِنُ لِلدُّوَلِ اِسْتِرْجَاعُ عُقُولِهَا المُهَاجِرَةِ؟ (How can countries recover their migrating 'brains' [talents]?)"

"هَلْ مَرَرْتَ بِمَوْقِفٍ صَعْبٍ تَطَلَّبَ اِسْتِرْجَاعَ شَجَاعَتِكَ؟ (Have you been in a difficult situation that required regaining your courage?)"

Temas para diario

اُكْتُبْ عَنْ لَحْظَةٍ حَاوَلْتَ فِيهَا اِسْتِرْجَاعَ ثِقَةِ شَخْصٍ مَا. (Write about a moment you tried to regain someone's trust.)

مَا هِيَ الذِّكْرَى الَّتِي تَوَدُّ اِسْتِرْجَاعَهَا بِكُلِّ تَفَاصِيلِهَا؟ (What is the memory you would like to retrieve in all its details?)

صِفْ شُعُورَكَ بَعْدَ اِسْتِرْجَاعِ شَيْءٍ ثَمِينٍ فَقَدْتَهُ. (Describe your feeling after recovering something precious you lost.)

هَلْ تَعْتَقِدُ أَنَّ التِّكْنُولُوجِيَا سَهَّلَتْ اِسْتِرْجَاعَ المَعْلُومَاتِ أَمْ جَعَلَتْنَا نَنْسَى؟ (Do you think technology made information retrieval easier or made us forget?)

اُكْتُبْ عَنْ أَهَمِّيَّةِ اِسْتِرْجَاعِ الحُقُوقِ فِي المُجْتَمَعِ. (Write about the importance of recovering rights in society.)

Preguntas frecuentes

10 preguntas

Yes, in a commercial context, 'istirja' al-māl' means getting a refund. It is the standard term used on receipts and in stores.

Yes, but it is more formal than 'tadhakkur'. It implies the cognitive process of retrieving a memory from the mind, like 'recall'.

'Ruju' is the act of returning (e.g., 'I returned home'). 'Istirja' is the act of getting something back (e.g., 'I recovered my lost phone').

It can be used for 'istirja' al-wa'i' (regaining consciousness) or 'istirja' al-quwwa' (regaining strength), but 'ta'afi' is more common for general healing.

You say 'istirja' al-bayanat' (اِسْتِرْجَاع البَيَانَات).

It is pronounced if it starts the sentence. If a word comes before it, the 'i' sound is often skipped (e.g., 'wa-stirja').

It is a masculine noun.

It refers to saying 'Inna lillahi wa inna ilayhi raji'un' when faced with a loss or calamity.

Yes, 'istirja' al-raha'in' (recovery of hostages) is used in news reports.

Yes, 'istirja'at', used mostly in technical contexts for multiple recovery operations.

Ponte a prueba 185 preguntas

writing

Write a sentence using 'istirjā‘' in a technical context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'I want a refund for this book.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Explain the difference between 'rujū‘' and 'istirjā‘' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a short paragraph (3 sentences) about data recovery.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use 'istirjā‘ al-dhikrayāt' in a poetic sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'The return policy is valid for 14 days.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a formal request to a bank to recover a lost amount.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Describe the meaning of 'istirjā‘' in a religious context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using 'istirjā‘ al-huqūq'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'It is impossible to recover lost time.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about regaining consciousness.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use 'qābil lil-istirjā‘' in a shopping context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about information retrieval in libraries.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'We seek to recover our cultural heritage.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about 'istirjā‘ al-anfās'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using the plural form 'istirjā‘āt'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'The government succeeded in recovering the stolen artifacts.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about regaining trust in a relationship.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use 'istirjā‘ al-majdi' in a sentence about a sports team.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'How can I recover my hacked account?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Pronounce correctly: اِسْتِرْجَاع

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'I want to recover my password.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Is the return policy clear?'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'I need to recover my files.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Explain the meaning of 'istirjā‘ al-wa‘ī' in Arabic.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Regaining trust is difficult.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'We recovered the stolen money.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Catching my breath took time.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'The refund is ready.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'I cannot recover the deleted photo.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Is this item returnable?'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Recovery of rights is a duty.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'I remembered my childhood memories.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Information retrieval is a science.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'He regained his health.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'The system is recovering.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'I want my money back.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Wait for the recovery process.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'I recovered the password easily.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'The return policy is on the website.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to the word: اِسْتِرْجَاع. What is the last sound?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'سِيَاسَةُ الاِسْتِرْجَاعِ'. What does this refer to?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'اِسْتِرْجَاعُ البَيَانَاتِ'. Is this about money or data?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'تَمَّ اِسْتِرْجَاعُ الحِسَابِ'. Was the account recovered?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'اِسْتِرْجَاعُ الذِّكْرَيَاتِ'. What is being recalled?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'غَيْرُ قَابِلٍ لِلاِسْتِرْجَاعِ'. Can you return it?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'اِسْتِرْجَاعُ الوَعْيِ'. What context is this?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'اِسْتِرْجَاعُ الحُقُوقِ'. What is being recovered?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'عَمَلِيَّةُ اِسْتِرْجَاعٍ'. What word means process?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'اِسْتِرْجَاعُ المِلْكِيَّةِ'. What is being reclaimed?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'اِسْتِرْجَاعُ النَّفَقَاتِ'. What is being reimbursed?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'اِسْتِرْجَاعُ السِّيَادَةِ'. What political concept is this?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'اِسْتِرْجَاعُ الطَّاقَةِ'. What is being recovered?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'اِسْتِرْجَاعُ الأَنْفَاسِ'. What is the idiom about?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'اِسْتِرْجَاعُ المَبْلَغِ'. What is being returned?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

/ 185 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!