A2 noun Informal #7,500 más común 2 min de lectura

tape

/'tapɐ/

A 'tapa' is a quick slap with an open hand, used in various contexts from reprimands to quick fixes.

Palabra en 30 segundos

  • A slap with an open hand.
  • Can be angry, reprimanding, or playful.
  • Common in everyday conversations.

Visão Geral

A palavra 'tapa' em português (Brasil) é um substantivo que descreve um golpe rápido e geralmente leve, dado com a mão aberta. É um termo bastante comum no dia a dia e pode ter diferentes conotações, desde uma agressão até um gesto mais informal ou até mesmo brincalhão, dependendo da situação.

Padrões de Uso

'Tapa' é frequentemente usado em expressões idiomáticas e situações cotidianas. Pode ser usado para descrever um ato físico ou de forma figurada. Por exemplo, 'dar um tapa' é a construção mais comum. Também pode ser usado para descrever algo que é feito de maneira rápida e superficial, como 'dar um tapa no visual', que significa arrumar-se rapidamente.

Contextos Comuns

É comum ouvir 'tapa' em conversas informais, em discussões familiares, em cenas de filmes ou novelas que retratam conflitos, ou em expressões que indicam uma ação rápida. Por exemplo, um pai pode dar um tapa no braço do filho para chamar sua atenção, ou alguém pode dizer que deu 'um tapa' na comida para indicar que a temperou rapidamente.

Comparação com Palavras Semelhantes

Embora 'tapa' seja um golpe com a mão aberta, ele difere de 'soquinho' (um golpe com o punho fechado) e 'pancada' (um golpe mais forte e genérico). 'Chicotada' implica um golpe com um chicote. 'Tapa' é mais específico para um golpe com a palma da mão.

Ejemplos

1

Ele levou um tapa na cara por ter dito aquilo.

informal

He received a slap in the face for saying that.

2

Vou dar um tapa no visual antes de sair.

informal

I'm going to quickly fix up my look before going out.

3

A mãe deu um tapa leve no braço do filho para que ele parasse de brincar.

everyday

The mother gave her son a light tap on the arm to make him stop playing.

4

O político deu um tapa na imprensa ao negar as acusações.

figurative

The politician gave the press the brush-off when denying the accusations.

Colocaciones comunes

dar um tapa to give a slap / to slap
levar um tapa to receive a slap / to get slapped
tapa na cara slap in the face
tapa no visual quick fix-up (appearance)

Frases Comunes

dar um tapa

to give a slap

levar um tapa

to get slapped

um tapa na cara

a slap in the face

Se confunde a menudo con

tape vs soquinho

'Soquinho' refers to a punch with a closed fist, whereas 'tapa' is specifically a blow with an open hand.

tape vs pancada

'Pancada' is a more general term for a hit or blow, which can be stronger or less specific than a 'tapa'. A 'tapa' is always with an open hand.

Patrones gramaticales

dar um tapa em alguém levar um tapa de alguém um tapa na cara/costas/etc.

How to Use It

Notas de uso

The word 'tapa' is primarily used in informal Brazilian Portuguese. While it can describe a physical act, it's often used figuratively. Be mindful of the context to understand whether it implies aggression, a mild reprimand, or a quick, superficial action.


Errores comunes

Learners might overuse 'tapa' in formal settings where a more neutral term like 'golpe' or 'toque' might be appropriate. Also, confusing 'tapa' (open hand) with 'soquinho' (fist) is a common error.

Tips

💡

Understand the context of 'tapa'.

The meaning of 'tapa' heavily relies on the situation. Pay attention to who is speaking and the surrounding circumstances.

⚠️

Avoid literal translation.

While 'slap' is a direct translation, ensure the context fits. 'Tapa' can sometimes imply a lighter or quicker action than a severe slap.

🌍

Cultural nuances of 'tapa'.

In Brazilian culture, a 'tapa' can range from a serious reprimand to a playful gesture among friends. Context is key to interpretation.

Origen de la palabra

The word 'tapa' likely originates from the sound of the action itself, an onomatopoeic word. It's common across Romance languages, with variations like Spanish 'tapa' and Italian 'tappa'.

Contexto cultural

In Brazil, a 'tapa' can be a sensitive topic. While sometimes depicted in media for dramatic effect or humor, physical discipline involving 'tapas' is generally discouraged and can be seen as outdated or inappropriate in modern parenting and social interactions.

Truco para recordar

Imagine giving a quick 'tap' on someone's cheek with an open hand – that's a 'tapa'! Think of it as a quick, open-handed gesture.

Preguntas frecuentes

4 preguntas

'Tapa' é um golpe dado com a mão aberta, enquanto 'soquinho' é um golpe dado com o punho fechado. Ambos podem ser usados em contextos de agressão ou repreensão.

Sim, 'tapa' pode ser usado figurativamente. Por exemplo, 'dar um tapa no visual' significa arrumar-se rapidamente, e 'dar um tapa' em algo pode significar fazer de forma superficial ou rápida.

Geralmente é um termo informal, usado em conversas do dia a dia. Em contextos muito formais, pode ser substituído por termos mais neutros, dependendo da situação.

Não necessariamente. Embora possa ser um ato de agressão ou repreensão, dependendo do tom e da situação, um 'tapa' pode ser interpretado como um gesto mais leve ou até mesmo brincalhão entre amigos.

Ponte a prueba

fill blank

O professor deu um ___ no aluno para chamar sua atenção.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: a

A frase sugere um gesto para chamar atenção, onde 'tapa' (no braço, por exemplo) é mais comum e menos agressivo que as outras opções.

multiple choice

Ela disse que só deu um ___ no cabelo para arrumá-lo rapidamente.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: b

'Dar um tapa' em algo pode significar fazer de forma rápida e superficial, como arrumar o cabelo ou retocar a maquiagem.

sentence building

preciso / um / dar / visual / tapa / no

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: c

A frase 'Preciso dar um tapa no visual' é a construção mais natural e comum para expressar a ideia de arrumar-se rapidamente.

Puntuación: /3

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!