A2 noun #7,500 가장 일반적인 2분 분량

tape

Overview

The word 'tape' in Portuguese primarily translates to 'slap' in English, referring to a quick, sharp blow, usually with the open hand. It can be used in various contexts, from a playful tap on the shoulder to a more forceful strike. For instance, 'Ele deu um tape na cara dela' means 'He gave her a slap on the face.'

Beyond its literal meaning, 'tape' can also be used metaphorically. For example, it can describe a sudden, impactful event or a quick, decisive action. Consider the phrase 'Um tape de sorte', which could mean 'a stroke of luck' or 'a lucky break', implying a sudden, positive turn of events. This metaphorical usage highlights the word's ability to convey abruptness and impact.

Furthermore, 'tape' can be part of idiomatic expressions. While not as numerous as some other Portuguese words, its use in common phrases often emphasizes the suddenness or unexpected nature of an action. Understanding these nuances requires attention to context, as the precise meaning can shift depending on the surrounding words and the overall sentiment of the sentence.

In informal speech, 'tape' might sometimes be used to describe a quick, sharp motion or a brief, impactful moment, even if it doesn't strictly involve a physical 'slap'. For example, one might say 'Ele deu um tape na porta' (He gave the door a quick slam), conveying the suddenness of the action. This shows the word's versatility in capturing swift, decisive movements.

It's important to differentiate 'tape' from other similar words. For instance, 'tapa' is a more common and direct translation for 'slap', and often carries a stronger connotation of a forceful strike. 'Tape', while sharing a similar core meaning, can sometimes imply a slightly less severe or more generalized sudden action. However, in many everyday contexts, they are used interchangeably.

In summary, 'tape' is a dynamic word in Portuguese, primarily meaning 'slap', but capable of conveying a broader sense of suddenness, impact, and quick action, both literally and metaphorically. Its usage enriches the language by providing a concise way to describe abrupt events and movements.

예시

1

2

자주 쓰는 조합

levar um tape
dar um tape
receber um tape

자주 혼동되는 단어

tape vs tapa

Tapa is a more common and direct translation for 'slap' in Portuguese, while 'tape' can sometimes be used informally or in specific contexts, but it's not the primary or most common translation.

문법 패턴

dar um tape (informal for 'to give a slap') levar um tape (informal for 'to get a slap')

How to Use It

사용 참고사항

The primary use of 'tapa' is to describe a quick, light strike with the open hand. It can be a noun ('Ele levou um tapa na cara' - He got a slap on the face) or part of a verbal expression ('dar um tapa'). When referring to a literal slap, the context usually clarifies the severity. For example, a 'tapa leve' is a light tap, while a 'tapa forte' is a hard slap. Beyond its literal meaning, 'tapa' also features in several idiomatic expressions. 'Dar um tapa na pantera' is a slang term for smoking marijuana. 'Dar um tapa na bola' means to kick a ball. The word maintains its core meaning of a quick, percussive action, even in these figurative uses.


자주 하는 실수

Sometimes confused with 'tampa' (lid/cover) due to similar sound.

Tips

💡

Use it to describe a light hit or tap.

In Portuguese, 'tapa' is commonly used to describe a light hit, a tap, or a slap. For example, 'Ele deu um tapa no ombro dela' translates to 'He gave her a tap on the shoulder.' It's often used in informal contexts.

💡

Be mindful of context; it can be more forceful.

While 'tapa' can mean a light tap, it can also refer to a more forceful slap, depending on the context. For instance, 'Ela deu um tapa na cara dele' means 'She slapped him in the face.' Pay attention to surrounding words and the situation.

💡

Explore related expressions.

There are several expressions with 'tapa' in Portuguese. For example, 'dar um tapa na pantera' is a slang term for having a quick drink. 'Levar um tapa' means to get slapped or hit. Understanding these expressions will enhance your fluency.

어원

The Portuguese word 'tape' originates from the verb 'tapar', meaning 'to cover' or 'to block'. Over time, its meaning evolved to include a sudden, forceful covering or striking motion, thus leading to its primary meaning of 'slap'. This evolution is common in language, where actions associated with a primary verb can develop into new, distinct meanings.

문화적 맥락

In Brazilian Portuguese, 'tapa' primarily means 'slap' or 'pat.' It's a very common word and can be used in various contexts, from a playful tap on the shoulder ('dar um tapa nas costas') to a more aggressive slap in an argument. The intensity is often conveyed by the context or accompanying adjectives. It's not generally considered a rude word on its own, but its usage can, of course, become rude depending on the intention and force behind the 'tapa.' It can also be used figuratively, for instance, 'dar um tapa no visual' means to quickly improve one's appearance. The word is ubiquitous in everyday conversation and media.

암기 팁

Think of 'tapa' as a 'tap' that's a bit harder, like a slap.

자주 묻는 질문

4 질문

The primary meaning of 'tapa' in Portuguese is a slap, a blow with an open hand, or a smack. It can also refer to a cover, a lid, or a cap in some contexts. Additionally, 'tapa' can be used informally to mean a quick snack or appetizer, similar to Spanish 'tapas'.

In common Portuguese expressions, 'tapa' appears in phrases like 'dar um tapa' (to give a slap), 'levar um tapa' (to get a slap), and 'tapa na cara' (a slap in the face), which can be literal or metaphorical, meaning a harsh reality or rebuke. Informally, 'tapa' can also mean a quick repair or a makeshift solution, as in 'dar um tapa na gambiarra' (to give a quick fix to the makeshift solution).

Yes, there can be regional variations. While the meaning of 'slap' is widely understood across Portuguese-speaking countries, the informal use of 'tapa' for a snack or appetizer is more prevalent in some regions, particularly influenced by Spanish use of 'tapas'. In Brazil, 'tapa' is also commonly used to refer to a quick fix or a makeshift solution in certain informal contexts.

Synonyms for 'tapa' (as in slap) include 'tabefe', 'bofetada', and 'safanão'. When referring to a cover or lid, related words would be 'tampa', 'cobertura', or 'capa'. For the informal meaning of a snack, related terms might be 'petisco' or 'aperitivo'.

셀프 테스트

fill blank

A mãe deu uma ____ na criança que estava chorando.

정답! 아쉬워요. 정답:
fill blank

Ele levou um ____ na cara por sua insolência.

정답! 아쉬워요. 정답:
fill blank

Com um ____, ele calou a boca do seu oponente.

정답! 아쉬워요. 정답:

점수: /3

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!