A1 Sentence Structure 16 min read Fácil

Frases de Cortesía en Portugués: Por favor, Gracias y Con Permiso

Tu propio género es lo que decide si dices obrigado (si eres hombre) u obrigada (si eres mujer), sin importar con quién estés hablando.

Grammar Rule in 30 Seconds

Mastering 'por favor', 'obrigado/a', and 'com licença' is the fastest way to sound like a local and show respect.

  • Use 'por favor' at the start or end of requests: 'Por favor, um café.'
  • Match 'obrigado' (masculine) or 'obrigada' (feminine) to your own gender.
  • Use 'com licença' when passing someone or entering a space: 'Com licença, posso passar?'
Request + por favor | Speaker Gender + obrigado/a | Excuse + com licença

Overview

Alguna vez has intentado ser cortés en portugués y sonó... ¿raro? No estás solo.
La cortesía básica es más que solo palabras. Es el pegamento social que hace que las interacciones sean fluidas. Acertar con estas frases sencillas es tu primera gran victoria para sonar natural.
Muestra respeto y abre puertas. Vamos a grabar estas frases esenciales en tu memoria muscular.
Bienvenido al apretón de manos secreto de los hablantes de portugués. No son reglas gramaticales complejas. Son expresiones fijas, tu kit de supervivencia social.
Piensa en por favor (por favor) y obrigado/obrigada (gracias) como la sal y la pimienta de la conversación. Las esparces por todas partes para añadir sabor y demostrar que no eres un robot. Esto es material de nivel A1, pero incluso los hablantes avanzados se equivocan.
Dominar esto te hace sonar instantáneamente más fluido. Se trata de reconocer a la otra persona. No solo estás tomando algo; lo estás recibiendo con elegancia.
Este pequeño cambio de mentalidad es muy importante en la cultura brasileña y portuguesa. Es un poco como acordarse de decir 'salud' después de un estornudo: no es gramaticalmente necesario, pero sí socialmente esencial.

Word Order Rules

¿Las buenas noticias? El orden de las palabras es súper flexible. Realmente no te puedes equivocar. En serio. Por favor puede ir al principio, en medio o al final de una oración. Es tu herramienta de conversación amigable y versátil. Es como un emoji flotante.
  • Inicio: Por favor, você pode me ajudar? (Por favor, ¿puedes ayudarme?)
  • Medio: Você pode, por favor, me ajudar? (¿Puedes, por favor, ayudarme?)
  • Final: Você pode me ajudar, por favor? (¿Puedes ayudarme, por favor?)
Las tres son 100% correctas y se usan todo el tiempo. La posición final es probablemente la más común en el chat diario, un poco como una ocurrencia tardía. Ponerlo al principio puede sonar un poco más formal o enfático.
La del medio es la menos común, pero sigue estando perfectamente bien. No le des demasiadas vueltas. Simplemente ponlo en algún lugar.
Para otras frases como com licença (con permiso), casi siempre van al principio de tu oración porque se usan para llamar la atención de alguien *antes* de decir lo principal.

How This Grammar Works

No se trata de conjugar verbos. Se trata de memorizar frases hechas. La única 'regla' que debes recordar es para obrigado y obrigada. Se basa en el género del hablante, no en la persona a la que se dirige. Esto confunde a *todo el mundo*, así que vamos a grabarlo a fuego en tu cerebro.
  • Si te identificas como hombre, siempre dices obrigado.
  • Si te identificas como mujer, siempre dices obrigada.
Eso es todo. Literalmente estás diciendo Estoy obligado/a. La -o es la terminación masculina y la -a es la terminación femenina para el adjetivo obligado.
Piénsalo como un pequeño detalle que demuestra que realmente estás prestando atención. Es una cosa pequeña que causa una gran impresión. Es la diferencia entre una nota de agradecimiento genérica y una en la que escribieron bien tu nombre.
Una se siente mucho mejor.

Formation Pattern

1
Son como bloques de construcción para conversar. Simplemente eliges el que necesitas para la situación. No requiere montaje.
2
Para pedir algo (Por favor): Empieza con tu petición y luego añade por favor.
3
Um café, por favor. (Un café, por favor.)
4
A conta, por favor. (La cuenta, por favor.)
5
Para dar las gracias (Gracias): Usa la forma de género correcta.
6
(Un hombre hablando): Obrigado pela ajuda. (Gracias por la ayuda.)
7
(Una mujer hablando): Obrigada pelo café. (Gracias por el café.)
8
Para llamar la atención o pasar (Con permiso): Usa com licença.
9
Com licença, posso passar? (Con permiso, ¿puedo pasar?)
10
Para disculparse (Perdón): Usa desculpe (formal/general) o desculpa (informal).
11
Desculpe, eu não entendi. (Perdón, no entendí.)
12
Para responder a 'gracias' (De nada): El clásico es de nada.
13
Hablante A: Obrigado!
14
Hablante B: De nada! (¡De nada!)

Pattern Variations

El portugués te da opciones para adaptarte al ambiente, desde súper formal hasta enviar mensajes de texto a tu mejor amigo. Es como tener diferentes atuendos para tus palabras.
  • Gracias:
  • Obrigado/Obrigada: El estándar.
  • Muito obrigado/Muito obrigada: Muchas gracias. Añade énfasis.
  • Brigado/Brigada: Súper informal, común en Brasil. Es como omitir la 'o' al hablar rápido. Lo oirás más de lo que lo escribirás.
  • Valeu!: Un ¡Gracias! muy brasileño e informal. Perfecto para cuando un amigo te trae una bebida. No se lo dirías a tu jefe en una reunión, a menos que tu jefe sea súper genial.
  • De nada:
  • De nada: El estándar universal. Literalmente De nada.
  • Por nada: Similar a de nada, también muy común.
  • Imagina!: Más enfático, como ¡Ni lo menciones! o ¡Fue un placer!.
  • Não há de quê: Un poco más formal.
    No hay de qué (agradecerme)
    .
  • Con permiso / Perdón:
  • Com licença: Úsalo para llamar la atención, para pedir pasar entre una multitud o antes de interrumpir. Es proactivo.
  • Desculpe: Úsalo cuando ya has cometido un error, como tropezar con alguien. Es reactivo. Usa desculpe para el 'usted' formal (o senhor/a senhora) y desculpa para el 'tú' informal (você). Es una diferencia sutil pero importante en la cortesía.

Real Conversations

Veámoslos en acción. Sin ejemplos de libro de texto, solo cómo habla la gente de verdad.

Diálogo 1: Pidiendo en el chat de una app de comida a domicilio

- Usuario: Oi, boa tarde. Eu queria fazer um pedido, por favor. (Hola, buenas tardes. Quisiera hacer un pedido, por favor.)

- Restaurante: Claro! O que você gostaria? (¡Claro! ¿Qué le gustaría?)

- Usuario: Um açaí grande com banana e leite em pó. E um suco de laranja. (Un açaí grande con plátano y leche en polvo. Y un zumo de naranja.)

- Restaurante: Anotado. Total R$25. O motoboy chega em 30 min. (Anotado. Total 25 R$. El repartidor llega en 30 min.)

- Usuario: Perfeito, obrigada! (¡Perfecto, gracias!)

- Restaurante: De nada! (¡De nada!)

Diálogo 2: Enviando un mensaje a un amigo después de una fiesta

- Ana: E aí! Chegou bem em casa? (¡Hey! ¿Llegaste bien a casa?)

- Pedro: Cheguei sim, valeu pela carona! (Sí, llegué, ¡gracias por el aventón!)

- Ana: Imagina! Tamo junto. (¡Ni lo menciones! Estamos juntos en esto.)

- Pedro: A festa foi incrível. Desculpa por derrubar bebida no seu tapete haha (La fiesta fue increíble. Perdón por derramar la bebida en tu alfombra jaja)

- Ana: Relaxa! Acontece. Pelo menos não foi vinho tinto. (¡Tranquilo! Suele pasar. Al menos no fue vino tinto.)

Common Mistakes

Evita estos y sonarás mucho más natural. Son los errores de novato clásicos.
  • La confusión de obrigado/obrigada. Es tan común que es casi un meme. Una mujer diciendo obrigado es la señal número 1 de un hablante no nativo. Recuerda: depende de TI, el hablante.
  • Usar com licença para disculparse. Si tropiezas con alguien, dices desculpe (perdón), no com licença (con permiso para pasar). Usas com licença *antes* de abrirte paso entre la gente en el autobús.
  • Decir por favor para todo. Significa 'por favor' para una petición. No significa '¿cómo?' si no has oído algo. Para eso, dirías Como? o Pode repetir?.
  • Olvidar la cortesía en los mensajes de texto. Los hablantes de portugués son generalmente muy cálidos. Empezar un mensaje a un nuevo contacto solo con quero (quiero) es demasiado directo. Suavízalo siempre con Eu gostaria... y termínalo con obrigado/obrigada.

Quick FAQ

P: ¿El você brasileño es formal o informal?

R: Es el 'tú' estándar y neutro. Para la formalidad real, la gente usa o senhor (para hombres) y a senhora (para mujeres). En Portugal, você puede sonar un poco más formal o distante, y prefieren usar tu con amigos.

P: Entonces, ¿un hombre siempre dice obrigado incluso a una mujer?

R: ¡Sí! Un millón de veces, sí. Su género determina la palabra. Un hombre le da las gracias a su madre diciendo obrigado. Una mujer le da las gracias a su padre diciendo obrigada.

P: ¿Puedo decir solo favor en lugar de por favor?

R: Puedes, pero es muy directo, casi como una orden. Um café, favor. No es grosero, pero es seco y transaccional. Quedarse con por favor siempre es más seguro y amigable.

P: ¿Cuál es la diferencia entre desculpe y desculpa de nuevo?

R: Es la forma verbal que concuerda con el pronombre. Desculpe es para el formal o senhor/a senhora. Desculpa es para el informal tu (en Portugal) o simplemente se considera informal en general (en Brasil, donde se usa con você). En caso de duda, desculpe es una apuesta segura.

Gender Agreement for Gratitude

Speaker Gender Phrase Example
Male
Obrigado
Obrigado, Maria.
Female
Obrigada
Obrigada, João.
Neutral/Plural
Obrigados/as
Muito obrigados, todos.

Common Courtesy Phrases

Phrase Meaning Usage
Por favor
Please
Requests
Com licença
Excuse me
Permission
Desculpe
Sorry
Apology

Meanings

These phrases are essential social lubricants used to request items, express gratitude, and navigate public spaces politely.

1

Gratitude

Expressing thanks for a service or favor.

“Muito obrigado.”

“Obrigado pela ajuda.”

2

Requesting

Softening a command into a polite request.

“Um café, por favor.”

“Por favor, feche a porta.”

3

Apology/Permission

Asking for space or permission to interrupt.

“Com licença, posso passar?”

“Com licença, onde é o banheiro?”

Reference Table

Reference table for Frases de Cortesía en Portugués: Por favor, Gracias y Con Permiso
Situación Frase (Formal/Estándar) Frase (Informal) Respuesta
Hacer un pedido
"Por favor"
"Por favor"
N/A
Dar las gracias
"Muito obrigado / obrigada"
"Obrigado / Obrigada"
"De nada"
Agradecer a un amigo (Brasil)
"Obrigado / Obrigada"
"Valeu!"
"Imagina!"
Pedir permiso o atención
"Com licença"
"Licença"
"Pois não" (Adelante)
Pedir disculpas (ej. tropezar)
"Desculpe"
"Desculpa"
"Tudo bem" (Está bien)
Decir 'de nada'
"De nada"
"Imagina!"
N/A
Pedir que repitan algo
"Pode repetir, por favor?"
"Como?"
N/A

Espectro de formalidad

Formal
Agradeço-lhe muito.

Agradeço-lhe muito. (Expressing gratitude)

Neutral
Muito obrigado/a.

Muito obrigado/a. (Expressing gratitude)

Informal
Valeu! (Brazil)

Valeu! (Brazil) (Expressing gratitude)

Jerga
Brigadão!

Brigadão! (Expressing gratitude)

Frases de cortesía en portugués

Amabilidad

Pedir con educación

  • Por favor Por favor
  • Você pode...? ¿Puedes...?

Dar las gracias

  • Obrigado/-a Gracias
  • Valeu! ¡Gracias! (informal)

Disculparse / Interrumpir

  • Desculpe Perdón
  • Com licença Disculpe / Con permiso

Con permiso vs. Perdón

`Com Licença`
Para pedir permiso (Antes) Úsalo ANTES de actuar
Com licença, posso entrar? Disculpe, ¿puedo entrar?
Com licença, posso passar? Con permiso, ¿puedo pasar?
`Desculpe` / `Desculpa`
Por un error (Después) Úsalo DESPUÉS de actuar
Desculpe, eu te machuquei? Perdón, ¿te lastimé?
Desculpa pelo atraso. Perdón por el retraso.

¿Qué 'Gracias' debo usar?

1

¿Eres un hombre?

YES
Di siempre `Obrigado`
NO
Pasa al siguiente paso
2

¿Eres una mujer?

YES
Di siempre `Obrigada`
NO ↓

Niveles de formalidad (Brasil)

👔

Muy formal

  • Agradeço-lhe
  • Com licença, o senhor...
  • Não há de quê
👍

Estándar / Diario

  • Obrigado / Obrigada
  • Por favor
  • De nada
😎

Informal / Amigos

  • Valeu!
  • Brigado / Brigada
  • Imagina!

Ejemplos por nivel

1

Um café, por favor.

A coffee, please.

2

Obrigado, amigo.

Thank you, friend.

3

Obrigada, amiga.

Thank you, friend.

4

Com licença, posso passar?

Excuse me, can I pass?

1

Por favor, pode falar devagar?

Please, can you speak slowly?

2

Muito obrigado pela ajuda.

Thank you very much for the help.

3

Com licença, onde é o banheiro?

Excuse me, where is the bathroom?

4

Desculpe, não entendi.

Sorry, I didn't understand.

1

Seria possível abrir a janela, por favor?

Would it be possible to open the window, please?

2

Fico muito agradecido pela sua atenção.

I am very grateful for your attention.

3

Com licença, interrompo um momento?

Excuse me, may I interrupt for a moment?

4

Peço desculpas pelo atraso.

I apologize for the delay.

1

Agradeço imensamente a sua colaboração, por favor, mantenha-me informado.

I am immensely grateful for your collaboration, please keep me informed.

2

Com licença, gostaria de fazer uma pergunta sobre o projeto.

Excuse me, I would like to ask a question about the project.

3

Desculpe-me, não foi minha intenção ofender.

Excuse me, it was not my intention to offend.

4

Por favor, sinta-se à vontade para perguntar.

Please, feel free to ask.

1

Sou-lhe muito grato pela oportunidade, por favor, aceite os meus cumprimentos.

I am very grateful to you for the opportunity, please accept my regards.

2

Com licença, poderia dispensar-me por um instante?

Excuse me, could you excuse me for a moment?

3

Peço perdão pela minha falta de tato.

I ask for forgiveness for my lack of tact.

4

Por favor, tenha a gentileza de me enviar o relatório.

Please, have the kindness to send me the report.

1

Agradeço a vossa excelência pela disponibilidade, por favor, prossiga.

I thank your excellency for the availability, please proceed.

2

Com licença, rogo-lhe que me permita uma breve intervenção.

Excuse me, I beg you to allow me a brief intervention.

3

Sinto imenso pesar pelo ocorrido, peço as minhas mais sinceras desculpas.

I feel immense regret for what happened, I offer my most sincere apologies.

4

Por favor, não se acanhe em solicitar o que for necessário.

Please, do not hesitate to request whatever is necessary.

Fácil de confundir

Portuguese Courtesy Phrases: Please, Thank You & Excuse Me vs Obrigado vs De nada

Learners often say 'obrigado' when someone thanks them.

Portuguese Courtesy Phrases: Please, Thank You & Excuse Me vs Com licença vs Desculpe

Both are used for social interaction but have different meanings.

Portuguese Courtesy Phrases: Please, Thank You & Excuse Me vs Obrigado vs Obrigada

Learners forget to match gender.

Errores comunes

Obrigado (if female)

Obrigada

Gender agreement is mandatory.

Por favor (at the end only)

Por favor (anywhere)

It is flexible.

Com licença (for apology)

Desculpe

Com licença is for permission.

Obrigado (when someone thanks you)

De nada

Obrigado is for receiving.

Obrigado (for a woman)

Obrigada

Gender agreement is mandatory.

Com licença (to apologize for a mistake)

Desculpe

Com licença is for space.

Por favor (missing in requests)

Add por favor

Requests sound rude without it.

Obrigado (in formal writing)

Agradecido

More formal options exist.

Desculpe (in very formal settings)

Peço desculpas

More formal structure.

Com licença (when leaving)

Com licença (when entering)

Usage context is specific.

Obrigado (in high-level academic debate)

Agradeço a atenção

More sophisticated phrasing.

Por favor (repeated too often)

Vary with 'seria possível'

Avoid repetition.

Desculpe (in high-level apology)

Peço perdão

Stronger apology.

Patrones de oraciones

___, por favor.

Muito ___, senhor.

Com licença, ___?

Peço ___ pelo atraso.

Real World Usage

Ordering coffee constant

Um café, por favor.

Asking for directions very common

Com licença, onde é o metrô?

Job interview common

Muito obrigado pela oportunidade.

Texting a friend very common

Obrigado, valeu!

Food delivery app common

Obrigado pela entrega.

Crowded bus common

Com licença, vou descer.

🎯

La regla del género no se negocia

Si solo vas a recordar una cosa, que sea esto: obrigado para hombres y obrigada para mujeres. Hacerlo bien demuestra que ya no eres un novato total.
💬

Los brasileños son muy cálidos

La cortesía es clave. La gente dice bom dia, boa tarde o boa noite a todo el mundo, incluso a desconocidos en el ascensor. ¡Úsalos siempre!
⚠️

No confundas 'Tu' y 'Você'

En Brasil, você es el 'tú' de siempre. En Portugal, tu es para amigos y você puede sonar muy formal o hasta distante. ¡Ojo con eso!
💡

Mejor pecar de educado que de rudo

Si tienes dudas, suelta un por favor. Nunca queda mal. Si sientes que pides algo muy directo, ponerlo al final suaviza todo al instante.

Smart Tips

Always add 'por favor' to your requests.

Um café. Um café, por favor.

Always use 'obrigada'.

Obrigado. Obrigada.

Use 'com licença'.

Sorry. Com licença.

Use 'desculpe'.

Com licença. Desculpe.

Pronunciación

oh-bree-GAH-doo

Obrigado

The 'd' is soft, like the 'th' in 'this' in some dialects.

por fah-VOHR

Por favor

The 'r' at the end is often silent or very soft.

Request

Um café, por favor? ↑

Rising intonation makes it a polite question.

Memorízalo

Mnemotecnia

Obrigado ends in O for Men, Obrigada ends in A for women (A for A-woman).

Asociación visual

Imagine a man wearing a big 'O' badge saying 'Obrigado' and a woman wearing an 'A' badge saying 'Obrigada'.

Rhyme

For a man, the O is true, for a woman, A will do.

Story

João enters a cafe. He says 'Com licença' to move past a chair. He orders 'Um café, por favor'. The waiter brings it. João says 'Muito obrigado'.

Word Web

ObrigadoObrigadaPor favorCom licençaDesculpeDe nada

Desafío

Say 'Obrigado' or 'Obrigada' to three people today, even if you are just ordering coffee.

Notas culturales

People often use 'Valeu' as a very informal 'thanks'.

Politeness is highly valued; 'Obrigado' is used strictly.

Similar to Portugal, formal politeness is very important.

Obrigado comes from the Latin 'obligatus', meaning 'obliged'.

Inicios de conversación

Como se diz 'thank you' em português?

Quando usamos 'com licença'?

Você prefere 'obrigado' ou 'agradecido'?

Como você pede algo formalmente?

Temas para diario

Write about a time you used 'obrigado' today.
Describe how you ask for things in a cafe.
Compare 'com licença' and 'desculpe'.
Write a formal email requesting a meeting.

Errores comunes

Incorrect

Correcto


Incorrect

Correcto


Incorrect

Correcto


Incorrect

Correcto

Test Yourself

Rellena el espacio. Quien habla es una mujer.

Eu sou a Maria. Muito ____ pelo presente!

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: obrigada
Como quien habla es Maria (mujer), debe usar 'obrigada'.
Ordena las palabras para hacer una petición educada. Sentence Reorder

Arrange the words in the correct order:

All words placed

Click words above to build the sentence

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Você pode me ajudar, por favor?
'Por favor' suele ir al principio o al final de la petición.
Encuentra y corrige el error. Estás en un autobús lleno de gente. Error Correction

Find and fix the mistake:

Desculpe, posso passar?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Com licença, posso passar?
Para pedir permiso para pasar, usamos 'Com licença'. 'Desculpe' es para pedir perdón por un error.

Score: /3

Ejercicios de practica

8 exercises
Fill in the blank.

Eu sou homem, então digo: Muito ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: obrigado
Men use obrigado.
Choose the correct phrase. Opción múltiple

When passing someone, you say:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Com licença
Com licença is for passing.
Fix the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

Woman says: 'Obrigado'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Obrigada
Women use obrigada.
Make it polite. Sentence Transformation

Change 'Um café' to a polite request.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Um café, por favor.
Por favor is for requests.
Match the phrase to the meaning. Match Pairs

Match: 1. Obrigado, 2. Por favor, 3. Com licença.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 1. Thanks, 2. Please, 3. Excuse me
Correct meanings.
Choose the correct response. Opción múltiple

A: Obrigado. B: ___

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: De nada
De nada is 'you're welcome'.
Fill in the blank.

___, onde é a estação?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Com licença
Used for asking directions.
Fix the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

Stepping on a foot: 'Com licença'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Desculpe
Desculpe is for apologies.

Score: /8

Practice Bank

11 exercises
Rellena el espacio. Habla un hombre llamado Pedro. Completar huecos

Meu nome é Pedro. ____ pela informação.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Obrigado
Rellena con un 'gracias' brasileño muy informal. Completar huecos

A: Te trouxe um café. B: Opa, ____!

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: valeu
Corrige el error. Habla una mujer. Error Correction

Obrigado, eu adorei o jantar.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Obrigada, eu adorei o jantar.
Pon las palabras en el orden correcto. Sentence Reorder

Ordena estas palabras:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Você pode trazer a conta, por favor?
Traduce la frase al portugués. Traducción

Disculpe, ¿qué hora es?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Com licença, que horas são?
Elige la frase correcta para disculparte por la tardanza. Opción múltiple

____ pelo atraso.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Desculpe
Une la frase en portugués con su significado. Match Pairs

Empareja las frases:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Responde correctamente a 'Obrigada!'. Completar huecos

A: Muito obrigada! B: ____!

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: De nada
Hablas con tu jefe. Elige la frase más apropiada. Error Correction

Desculpa, posso fazer uma pergunta?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Desculpe, posso fazer uma pregunta?
Estás en un concierto y quieres ir al frente. ¿Qué dices? Opción múltiple

Quieres pasar entre la multitud.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Com licença!
¿Cómo dirías '¡Gracias por todo!' de forma informal en Brasil? (Hablado por un hombre) Traducción

Traduce: '¡Gracias por todo!'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Valeu por tudo!

Score: /11

Preguntas frecuentes (8)

Portuguese is a gendered language. You must match the word to your gender.

No, you should use 'obrigada'.

It is highly recommended to be polite.

Com licença is for permission, desculpe is for apologies.

Yes, they are essential in formal settings.

Yes, like 'agradecido', but 'obrigado' is the most common.

People will understand, but it is better to learn it correctly.

It is the standard response to 'obrigado'.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Gracias

Gender agreement is required in Portuguese.

French moderate

Merci

Portuguese is gendered.

German moderate

Danke

Portuguese is gendered.

Japanese low

Arigatou

Portuguese uses specific phrases.

Arabic moderate

Shukran

Portuguese is gendered.

Chinese low

Xiexie

Portuguese is gendered.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!