At the A1 level, you should learn 'Ziyādah' as a simple word for 'more' or 'extra.' It is very useful when you are shopping or eating. For example, if you want more sugar in your tea, you can say 'Sukkar ziyādah.' If you want more bread, you can say 'Khubz ziyādah.' It is a friendly word that helps you get what you need. You don't need to worry about complex grammar yet; just think of it as a way to ask for an extra amount of something. It is one of the first nouns you will hear in a restaurant or a market. You might also hear it in the phrase 'Mā fī ziyādah,' which means 'No more' or 'Nothing extra.' Learning this word early helps you interact with people in daily situations. It is easy to remember because it sounds like 'Zaid,' a common Arabic name which also means 'increasing' or 'growing.' Practice saying it with a smile when you want a little bit more of that delicious hummus!
At the A2 level, you can start using 'Ziyādah' in simple sentences to describe changes. You can say things like 'There is an increase in students' (Fī ziyādah fī al-ṭullāb). You are moving beyond just asking for 'extra sugar' to describing the world around you. You should notice that 'Ziyādah' is often followed by the word 'fī' (in). This is a very common pattern. You might also hear it in the context of money, like 'ziyādat al-rātib' (salary increase). At this level, you should also be aware that it is a feminine noun because of the 'ah' sound at the end. So, if you use a word like 'big' with it, you say 'ziyādah kabīrah.' It's a very practical word for talking about your job, your studies, and your daily needs. You will also see it on signs or in simple news headlines about price changes. Try to use it when you talk about your hobbies, like 'I want an increase in my practice time.'
At the B1 level, you should be comfortable using 'Ziyādah' in both formal and informal contexts. You should understand how to use it in an 'Idafa' construction, where it is directly followed by another noun, like 'ziyādat al-as'ār' (the increase of prices). Notice how the pronunciation changes slightly to 'ziyādat.' This level requires you to use the word to discuss trends and social issues. You can talk about 'ziyādat al-sukkān' (population increase) or 'ziyādat al-ihtimām bi-al-bi'ah' (increase in interest in the environment). You should also be able to distinguish 'Ziyādah' from its synonyms like 'Irtifā'' (rise) and 'Numū' (growth). For example, use 'Ziyādah' for quantity and 'Irtifā'' for levels or height. You might also encounter the phrase 'ziyādah 'an al-luzūm,' which means 'more than necessary' or 'excessive.' This adds a layer of nuance to your speaking, allowing you to express opinions about whether an increase is good or bad.
At the B2 level, 'Ziyādah' becomes a tool for more sophisticated analysis. You will encounter it frequently in academic texts, business reports, and media commentary. You should be able to use it to describe complex relationships, such as 'The increase in investment led to an increase in production' (Addat ziyādat al-istithmār ilā ziyādat al-intāj). You will also start to see the plural form 'Ziyādāt' used to refer to multiple types of increases, such as 'salary increases across different sectors.' At this level, you should also understand the root Z-Y-D and how it relates to other words like 'Zā'id' (extra/plus) and 'Tazāyud' (gradual increase). You can use 'Tazāyud' to describe ongoing trends more accurately than just using 'Ziyādah.' You should also be aware of the word's use in specialized fields, such as 'Huruf al-Ziyādah' in Arabic grammar. Your usage should be precise, choosing 'Ziyādah' when you mean quantity and other words when you mean quality or height.
At the C1 level, you should have a deep appreciation for the nuances of 'Ziyādah' and its role in classical and modern standard Arabic. You will encounter the word in complex legal documents, high-level economic analyses, and classical literature. You should be able to discuss the philosophical or spiritual implications of 'Ziyādah' as found in religious texts, where it often refers to an increase in divine grace or knowledge. Your ability to use the word should be flawless, including the correct use of prepositions and Idafa structures in rapid speech. You should also be familiar with idiomatic expressions and proverbs that use the root Z-Y-D, such as 'Ziyādat al-khayr khayrayn' (An increase in good is two goods/The more the merrier). You can use 'Ziyādah' to critique texts, noting where there is 'Ziyādah' (redundancy) in the wording. Your vocabulary should include related terms like 'Istizādah' (seeking more), which you might use in a formal request for more information.
At the C2 level, your mastery of 'Ziyādah' is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. You understand its historical evolution from the tri-literal root and its various manifestations across different Arabic dialects and historical periods. You can use the word in high-stakes environments, such as delivering a keynote speech on economic policy or writing a doctoral thesis on Arabic linguistics. You are sensitive to the subtle rhetorical effects of using 'Ziyādah' versus its synonyms in poetry or persuasive prose. You can effortlessly navigate the word's use in diverse fields, from the technicalities of 'Huruf al-Ziyādah' in Sarf to the complexities of 'Ziyādat ra's al-māl' in corporate law. You also understand the cultural weight of the word in the context of Arab hospitality and social norms. For you, 'Ziyādah' is not just a word for 'increase,' but a versatile linguistic concept that you can manipulate to express the finest shades of meaning, whether in a formal academic debate or a nuanced literary critique.

زيادة en 30 segundos

  • Ziyādah is the standard Arabic word for 'increase' or 'addition'.
  • It is a feminine noun derived from the root Z-Y-D (to increase).
  • Commonly used in finance, daily life (extra sugar), and statistics.
  • It functions as a noun, often paired with the preposition 'fī' (in).

The Arabic word زيادة (Ziyādah) is a foundational noun derived from the tri-literal root ز-ي-د (Z-Y-D), which fundamentally conveys the concept of growth, surplus, or exceeding a previous state. In the linguistic landscape of Arabic, Ziyādah is not merely a mathematical term but a versatile noun that captures the essence of 'more-ness.' Whether you are discussing the rising temperature of a summer afternoon in Riyadh or the incremental growth of a child's height, Ziyādah serves as the primary descriptor. It is a masdar (verbal noun) that carries a sense of action and result simultaneously. In classical Arabic literature and the Quran, the root is used to denote spiritual and intellectual increase, suggesting that Ziyādah is often perceived as a blessing or a desired outcome, particularly when associated with knowledge, wealth, or health. However, in modern economic contexts, it can also carry a neutral or even negative connotation, such as ziyādat al-as'ār (increase in prices), which is a common headline in newspapers across the Arab world. Understanding Ziyādah requires recognizing its role as a pivot point between 'enough' and 'more than enough.' It is the linguistic bridge used to describe any delta or change in quantity. For an English speaker, it translates most directly to 'increase,' 'rise,' 'addition,' or 'surplus,' depending on the preposition that follows it or the noun it qualifies. The word is ubiquitous in daily life, from ordering extra sugar in your coffee to discussing national population trends.

Linguistic Root
The root Z-Y-D (زاد، يزيد) means to increase or to add to something. This root is incredibly productive in Arabic, giving birth to names like Zaid and various forms of verbs that imply growth.

طلب الموظف زيادة في راتبه الشهري بسبب غلاء المعيشة.

In the context of social interactions, Ziyādah is often used to express generosity. When a host offers you more food, they might say 'Ziyādah?' as a shorthand for 'Would you like an extra portion?' In this sense, the word is deeply tied to the Arab cultural value of hospitality. Furthermore, in the realm of grammar (Sarf), the term Huruf al-Ziyādah refers to the extra letters added to a root to change its meaning or tense, showing how the concept of 'addition' permeates even the structure of the language itself. In modern business Arabic, you will encounter Ziyādah in reports regarding ziyādat al-intāj (increase in production) or ziyādat al-mabī'āt (increase in sales). It is a word that scales perfectly from the micro-level of a single teaspoon of sugar to the macro-level of global economic shifts. Its phonetic structure, starting with the buzzing 'Z' and ending with the soft 'ah' of the Tā' Marbūṭah, makes it a distinct and easily recognizable word for learners. It is essential to distinguish it from its synonyms like irtifā' (rise/elevation) which focuses more on height or level, whereas Ziyādah focuses on the quantity or amount itself.

هناك زيادة ملحوظة في عدد السياح هذا العام.

Common Collocation
'Ziyādah fī' (Increase in) is the most common way to link the word to the thing being increased, such as 'Ziyādah fī al-as'ār' (Increase in prices).

القهوة بدون سكر زيادة، من فضلك.

In the Egyptian dialect and some other Levantine variations, 'Ziyādah' is used specifically to describe coffee with a high amount of sugar. If you go to a traditional café in Cairo and ask for 'Ahwa Ziyādah,' you are asking for coffee that is heavily sweetened. This specific usage highlights how a formal noun can become a functional adjective or adverb in colloquial speech. Furthermore, the phrase 'Ziyādah 'an al-luzūm' means 'more than necessary' or 'excessive,' often used to describe someone's behavior or a physical quantity that has become burdensome. This negative nuance is important for B1 learners to grasp, as it shows that 'more' isn't always 'better.' For example, 'Ziyādat al-kalām' (too much talking) is generally seen as a flaw. In mathematical contexts, Ziyādah is the opposite of Nuqṣān (decrease). If you are studying for a business degree in Arabic, you will see Ziyādah in the context of capital increases (ziyādat ra's al-māl). The word's flexibility allows it to function in formal legal documents, poetic verses, and casual street slang with equal ease. It is a word that grows with the learner, revealing more depth as one's vocabulary expands.

لا نريد أي زيادة في المشاكل الحالية.

Register Note
While 'Ziyādah' is standard (MSA), it is perfectly acceptable and frequently used in all Arabic dialects without modification.

الاستثمار يؤدي إلى زيادة الأرباح على المدى الطويل.

Using زيادة (Ziyādah) correctly in a sentence involves understanding its grammatical role as a noun and its typical prepositional pairings. Most commonly, Ziyādah is followed by the preposition في (fī - in) to specify what is increasing. For example, 'Ziyādah fī al-darajāt' (An increase in grades). It can also function as the first part of an Idafa (possessive) construction, where it is directly followed by the noun it modifies, such as 'Ziyādat al-mushkilāt' (The increase of problems). In this case, the Tā' Marbūṭah at the end of Ziyādah is pronounced as a 't' sound. This is a crucial phonetic detail for intermediate learners. When you want to say 'more than,' you use the phrase 'Ziyādah 'alā' or 'Ziyādah 'an.' For instance, 'Ziyādah 'an al-mutawassiṭ' (More than average). This flexibility allows you to construct complex sentences about statistics, personal preferences, or professional requirements. Let's explore various contexts where Ziyādah appears.

Financial Context
Used to describe raises, price hikes, or profit growth. 'Ziyādat al-as'ār' is a term every shopper knows.

تتوقع الشركة زيادة في المبيعات بنسبة عشرة بالمئة.

In academic or scientific writing, Ziyādah is used to describe variables. 'Ziyādat al-ḍaghṭ' (Increase in pressure) or 'Ziyādat al-sur'ah' (Increase in speed) are standard phrases in physics and engineering. When describing a person's physical state, you might hear 'Ziyādat al-wazn' (Weight gain). It is important to note that Ziyādah is a noun; if you want to use a verb, you would use 'Zāda' (to increase). For example, 'Zāda al-matar' (The rain increased). However, using the noun Ziyādah often sounds more formal and precise in reports and news broadcasts. Another interesting usage is in the phrase 'Bi-al-ziyādah,' which means 'in excess' or 'extra.' If you are buying fabric and the seller gives you a bit more than a meter, they might say it is 'Bi-al-ziyādah.' This highlights the word's connection to the concept of a surplus. In social settings, if someone is being overly dramatic, you might say their reaction is 'Ziyādah 'an al-luzūm' (More than necessary/excessive).

هذه المعلومات زيادة عما أحتاجه فعلاً.

Daily Life
Ordering food, asking for more time, or complaining about extra work all involve this word.

أريد زيادة من الصلصة على المعكرونة.

Furthermore, Ziyādah can be used in the plural form زيادات (Ziyādāt) when referring to multiple instances of increases, such as 'Ziyādāt fī al-rawātib' (Salary increases across a company). In a more abstract sense, Ziyādah can refer to an 'addition' to a book or a 'supplement' to a document. In the context of Islamic law or ethics, 'al-Ziyādah' can sometimes refer to 'Riba' (usury) in very specific classical texts, though this is a highly specialized usage. For the B1 learner, focusing on the 'increase' and 'extra' meanings is the most productive path. Whether you are reading a news article about 'Ziyādat darajāt al-ḥarārah' (Global warming/Increase in temperatures) or telling a friend 'Mā fī ziyādah' (There is no more/no extra), the word remains a constant and reliable tool in your vocabulary. It is one of those words that, once learned, you will start hearing everywhere, from the vegetable market to the evening news.

هل يمكنني الحصول على زيادة في الوقت لإنهاء الامتحان؟

Grammar Tip
When Ziyādah is used in an Idafa, the Tā' Marbūṭah (ة) is pronounced as 'at'. Example: Ziyādat (ة) al-māl.

شهدت المدينة زيادة في حركة المرور مؤخراً.

The word زيادة (Ziyādah) is a staple of the Arabic auditory environment. If you turn on a news channel like Al Jazeera or Al Arabiya, you are almost guaranteed to hear it within the first ten minutes of an economic or social report. News anchors frequently use it to describe statistical shifts: 'Ziyādat ma'addalāt al-biṭālah' (Increase in unemployment rates) or 'Ziyādat al-tabādul al-tijārī' (Increase in trade exchange). In these formal settings, the word is pronounced clearly with all its vowels, emphasizing its role as a precise technical term. However, the word's life extends far beyond the newsroom. In the bustling markets (souks) of Cairo, Amman, or Baghdad, you will hear Ziyādah in a much more tactile context. A customer might ask for a 'Ziyādah' of olives or spices, and the vendor might respond with 'Abshir, Ziyādah khayr' (Good news, more is better/blessing), a common polite phrase implying that abundance is a good thing.

The Office Environment
Employees discuss 'Ziyādat al-rawātib' (salary raises) or complain about 'Ziyādat al-shughl' (extra work).

أعلن المدير عن زيادة سنوية لجميع الموظفين.

In the kitchen and at the dining table, Ziyādah is a constant. Arabic culture is famous for its hospitality, and the concept of 'extra' is central to this. A mother might tell her children to eat 'Ziyādah' (more), or a guest might politely decline further food by saying 'Al-hamdu lillāh, fīhi ziyādah' (Praise be to God, there is plenty/I've had enough). In the Levant, particularly in Lebanon and Syria, you might hear the word used in the context of 'Ziyādah 'alayk' (Too much for you/more than you deserve), which can be playful or slightly critical depending on the tone. In the world of sports, commentators talk about 'Ziyādat al-ḍaghṭ' (increasing the pressure) when a team is attacking the opponent's goal. Even in the digital world, Arabic tech blogs discuss 'Ziyādat al-mutābi'īn' (increasing followers) or 'Ziyādat sur'at al-intirnit' (increasing internet speed). The word is truly a linguistic chameleon, adapting to every facet of modern life.

نحتاج إلى زيادة الوعي حول حماية البيئة.

Academic Lectures
Professors use 'Ziyādah' to describe an increase in data, population, or chemical reactions.

تؤدي زيادة السكان إلى طلب أكبر على الموارد.

Another place you will frequently encounter Ziyādah is in religious contexts. The phrase 'Ziyādah fī al-īmān' (Increase in faith) is a common topic for Friday sermons (Khutbah). This highlights the positive, aspirational side of the word. It's not just about physical quantities; it's about spiritual and moral growth. In contrast, you might hear 'Ziyādah fī al-as'ār' (Increase in prices) in the grumbles of people at a grocery store, showing the word's more mundane, everyday application. For a learner, hearing Ziyādah in these diverse contexts—from the sacred to the commercial—is a great way to understand the breadth of Arabic vocabulary. It shows that one word can carry the weight of economic data, the sweetness of a cup of coffee, and the depth of spiritual growth. Pay attention to the rhythm of the word; the long 'a' (alif) in the middle gives it a sense of expansion, which perfectly mirrors its meaning.

هل هناك أي زيادة في ميزانية المشروع؟

Public Announcements
You might hear about 'Ziyādat 'adad al-riḥlāt' (increasing the number of flights) at an airport or train station.

نلاحظ زيادة في استخدام الطاقة خلال فصل الصيف.

One of the most frequent mistakes English speakers make when using زيادة (Ziyādah) is confusing it with the word إضافة (Iḍāfah). While both can be translated as 'addition,' they are used in different contexts. Ziyādah generally refers to an increase in an existing quantity or a rise in level (like a salary increase or a temperature rise). Iḍāfah, on the other hand, refers to the act of adding a new, distinct element to something (like adding a name to a list or adding an attachment to an email). For example, if you want to say 'I added sugar to my tea,' you use the verb from Iḍāfah (aḍaftu), but the result is a 'Ziyādah' in sugar. Another common error is using Ziyādah as a verb. Remember, Ziyādah is a noun. To say 'The prices increased,' you should use the verb زادت (Zādat) or the noun construction 'حدثت زيادة' (An increase occurred). Beginners often say 'Al-as'ār ziyādah,' which sounds like 'The prices are an increase' rather than 'The prices increased.'

Confusion with 'Irtifā''
Learners often use 'Irtifā'' (elevation/rise) when they mean 'Ziyādah' (increase in quantity). Use 'Irtifā'' for height or abstract levels, and 'Ziyādah' for amounts.

خطأ: أنا زيادة السكر. (Incorrect: I increase the sugar - using noun as verb).

Gender agreement is another area where learners stumble. Since Ziyādah ends with a Tā' Marbūṭah (ة), it is a feminine noun. Any adjective describing it must also be feminine. A common mistake is saying 'Ziyādah kabīr' instead of 'Ziyādah kabīrah' (A big increase). Furthermore, the pronunciation of the Tā' Marbūṭah in an Idafa construction is often neglected. When you say 'Ziyādat al-sukkān,' the 't' sound must be audible. If you just say 'Ziyādah al-sukkān,' it sounds grammatically disjointed to a native ear. Additionally, learners sometimes use the wrong preposition. While 'Ziyādah fī' (increase in) is the standard, some try to translate 'increase of' literally using 'min,' which is often incorrect in this context. Stick to 'fī' or the Idafa construction for the most natural sound. Finally, be careful with the word 'Zā'id' (the active participle). While it means 'plus' or 'extra,' it cannot always replace 'Ziyādah.' For example, in 2+2, you say 'ithnān zā'id ithnān,' but you wouldn't use 'Ziyādah' there.

صح: هناك زيادة كبيرة في الأرباح. (Correct: There is a big increase in profits).

Preposition Pitfall
Don't use 'bi' (with) when you mean 'in'. It's 'Ziyādah fī al-rawātib', not 'Ziyādah bi-al-rawātib'.

خطأ: زيادة السعر كان مفاجئاً. (Incorrect: The increase [fem] was [masc] surprising).

Lastly, learners often forget that 'Ziyādah' can mean 'extra' in a way that implies 'too much.' If you say 'Hādhā ziyādah,' it might be interpreted as 'This is too much' rather than just 'This is an increase.' Context is key. In a restaurant, 'Ziyādah' is a request for more, but in a complaint about work, it's a statement of burden. Understanding these nuances helps you avoid social awkwardness. Also, in formal writing, avoid overusing 'Ziyādah' when more specific terms like 'Tafāqum' (worsening/exacerbation) or 'Namā'' (thriving) might be more appropriate. For example, 'Ziyādat al-azmah' (increase of the crisis) is okay, but 'Tafāqum al-azmah' (exacerbation of the crisis) is much more professional. By being mindful of these distinctions, you can elevate your Arabic from basic communication to nuanced expression. Practice using 'Ziyādah' in its Idafa form and its prepositional form to get a feel for the rhythm of the language.

صح: زيادة السعر كانت مفاجئة. (Correct: The increase [fem] was [fem] surprising).

Plural Usage
The plural 'Ziyādāt' is used for multiple types or instances of increases. Don't use the singular if you're talking about various different raises.

نحتاج إلى زيادة الجهود لتحقيق النجاح.

While زيادة (Ziyādah) is the most common word for 'increase,' Arabic offers a rich palette of alternatives that can provide more precision depending on the context. Understanding these synonyms will help you move from a B1 to a B2 level. For instance, if you are talking about biological or economic growth, the word نمو (Numū) is often more appropriate. While you can say 'Ziyādat al-iqtiṣād' (increase of the economy), 'Numū al-iqtiṣād' (economic growth) sounds much more professional. Similarly, for a rise in physical height or abstract levels like status or temperature, ارتفاع (Irtifā') is the preferred term. 'Irtifā' darajāt al-ḥarārah' is the standard way to say 'rise in temperatures.' Another useful word is علاوة ('Alāwah), which specifically means a 'bonus' or an 'allowance' added to a salary. While 'Ziyādat al-rātib' is a general salary increase, ''Alāwah' is often a specific extra payment for a certain reason.

Ziyādah vs. Iḍāfah
Ziyādah is an increase in quantity/level. Iḍāfah is the act of adding a new component. Use Ziyādah for 'more' and Iḍāfah for 'extra item'.

هناك نمو سريع في قطاع التكنولوجيا.

In more formal or literary contexts, you might encounter تزايد (Tazāyud), which implies a gradual or continuous increase. This is often used for trends, like 'Tazāyud al-ihtimām' (growing interest). If you want to describe a surplus or an amount that is more than what is needed, فائض (Fā'iḍ) is the word to use. For example, 'Fā'iḍ fī al-mīzāniyah' (budget surplus). In contrast, Ziyādah is more neutral; it just means there is more than before, not necessarily that there is an excess. Another interesting alternative is تكاثر (Takāthur), which refers to multiplication or rapid increase, often used in biological or population contexts. 'Takāthur al-bakīriyā' (multiplication of bacteria) is a common scientific phrase. For the concept of 'addition' in a mathematical sense, the word is جمع (Jam'), though the result of the addition is a 'Ziyādah' in the total.

حصل الموظف على علاوة تقديراً لجهوده.

Ziyādah vs. Fā'iḍ
Ziyādah is simply an increase. Fā'iḍ is a surplus or what remains after needs are met. Use Fā'iḍ for 'leftover' or 'excess'.

أدى ارتفاع منسوب المياه إلى فيضانات.

Furthermore, if you are looking for a word that means 'supplement' or 'appendix,' ملحق (Mulḥaq) is the correct term. While a Mulḥaq is a 'Ziyādah' to a book, it is a specific type of addition. In the context of light or intensity, you might use شدة (Shiddah) to describe an increase in strength. For example, 'Ziyādat shiddat al-riyāḥ' (Increase in wind intensity). By learning these distinctions, you can avoid the 'B1 plateau' where you use the same basic words for everything. Each of these alternatives carries a slightly different 'flavor' and fits into different grammatical structures. For instance, 'Tazāyud' is often used as a subject of a sentence ('Tazāyada al-ihtimām...'), whereas 'Ziyādah' is more frequently used as an object or after a preposition. Exploring these synonyms is like adding more colors to your linguistic palette, allowing you to paint more detailed and accurate pictures with your words.

نلاحظ تزايداً مستمراً في استخدام الهواتف الذكية.

Summary Table
Ziyādah: General increase. Numū: Growth. Irtifā': Rise/Height. 'Alāwah: Bonus. Fā'iḍ: Surplus.

يوجد فائض في الإنتاج الزراعي هذا الموسم.

How Formal Is It?

Formal

"تتوقع الوزارة زيادة في معدلات النمو الاقتصادي."

Neutral

"هناك زيادة في عدد السياح هذا الشهر."

Informal

"أريد سكر زيادة في الشاي، لو سمحت."

Child friendly

"هل تريد زيادة من الحلوى؟"

Jerga

"يا عمي، هذا الشغل زيادة عن اللزوم!"

Dato curioso

The popular Arabic name 'Zaid' comes from this same root and literally means 'one who increases' or 'growth'. It was the name of a famous companion of the Prophet Muhammad.

Guía de pronunciación

UK /ziːˈjɑː.də/
US /ziˈjɑdə/
The primary stress is on the second syllable: zi-YA-dah.
Rima con
إبادة (Ibādah - extermination) إفادة (Ifādah - benefit) قيادة (Qiyādah - leadership) عيادة ( 'Iyādah - clinic) سيادة (Siyādah - sovereignty) سعادة (Sa'ādah - happiness) عبادة ( 'Ibādah - worship) إرادة (Irādah - will)
Errores comunes
  • Pronouncing the 'z' as an 's'.
  • Shortening the long 'a' (alif) in the middle.
  • Forgetting to pronounce the 't' sound in an Idafa (e.g., saying 'ziyādah al-māl' instead of 'ziyādat al-māl').
  • Over-emphasizing the final 'h' sound.
  • Misplacing the stress on the first syllable.

Nivel de dificultad

Lectura 3/5

Easy to recognize the root, but must distinguish from similar-looking words like 'Iyādah' (clinic).

Escritura 4/5

Requires correct placement of the Tā' Marbūṭah and understanding the Idafa structure.

Expresión oral 3/5

Pronunciation is straightforward, but the 't' sound in Idafa is often forgotten by learners.

Escucha 3/5

Common in news and daily life, making it easy to pick up with practice.

Qué aprender después

Requisitos previos

زاد (He increased) كثير (Many/Much) أكثر (More) رقم (Number) سعر (Price)

Aprende después

نقص (Decrease) ارتفاع (Rise) انخفاض (Drop) تضخم (Inflation) فائض (Surplus)

Avanzado

مزايدة (Auction/Bidding) استزادة (Seeking more) تزايد (Gradual increase) زائد (Excessive)

Gramática que debes saber

The Idafa Construction

زيادةُ السكّانِ (The increase of the population) - Note the 't' sound.

Feminine Adjective Agreement

زيادةٌ كبيرةٌ (A big increase) - Both are feminine.

Preposition 'fī'

زيادة في السعر (An increase in price).

Masdar as Subject

تؤدي الزيادةُ إلى... (The increase leads to...).

Negation with 'La'

لا زيادةَ في المشاكل. (No increase in problems.)

Ejemplos por nivel

1

أريد سكر زيادة في الشاي.

I want extra sugar in the tea.

Ziyādah here acts as an adjective meaning 'extra'.

2

هل تريد زيادة؟

Do you want more?

A simple question using the noun as 'more'.

3

لا أريد زيادة، شكراً.

I don't want more, thank you.

Using 'la' to negate the desire for 'ziyādah'.

4

هذا الخبز زيادة.

This bread is extra.

Ziyādah used as a predicate.

5

أعطني زيادة من فضلك.

Give me more, please.

Imperative verb followed by the noun.

6

هناك زيادة في السعر.

There is an increase in the price.

Basic 'there is' (hunāka) construction.

7

أحب الزيادة في كل شيء.

I love more of everything.

Using the definite article 'al-' with ziyādah.

8

القهوة زيادة.

The coffee is extra (sweet).

Common dialect usage for sweet coffee.

1

هناك زيادة في عدد الطلاب هذا العام.

There is an increase in the number of students this year.

Idafa construction: 'ziyādah fī 'adad'.

2

طلبت زيادة في الراتب.

I asked for a raise in salary.

Verb 'talabtu' (I asked) + noun.

3

الزيادة في الوزن مشكلة صحية.

Weight gain is a health problem.

Subject of the sentence is 'al-ziyādah'.

4

نحتاج إلى زيادة في الوقت.

We need an increase in time.

Preposition 'ilā' followed by the noun.

5

هل هناك زيادة في الضرائب؟

Is there an increase in taxes?

Question form with 'hal hunāka'.

6

هذه المعلومات زيادة عن الحاجة.

This information is more than needed.

Phrase 'ziyādah 'an al-ḥājah'.

7

شهد السوق زيادة في المبيعات.

The market witnessed an increase in sales.

Verb 'shahida' (witnessed) + object.

8

الزيادة كانت بسيطة جداً.

The increase was very simple/small.

Feminine adjective 'basīṭah' matching 'al-ziyādah'.

1

تؤدي زيادة السكان إلى نقص الموارد.

Population increase leads to a shortage of resources.

Idafa: 'ziyādat al-sukkān'.

2

هناك زيادة ملحوظة في درجات الحرارة.

There is a noticeable increase in temperatures.

Adjective 'malḥūẓah' (noticeable) matching the noun.

3

يجب زيادة الوعي بأهمية التعليم.

Awareness of the importance of education must be increased.

Masdar 'ziyādah' used as a subject after 'yajibu'.

4

الزيادة في الإنتاج تحسن الاقتصاد.

The increase in production improves the economy.

Noun phrase as the subject.

5

لا نريد أي زيادة في التوتر.

We don't want any increase in tension.

Using 'ay' (any) before the noun.

6

هذه الزيادة غير متوقعة تماماً.

This increase is completely unexpected.

Compound adjective 'ghayr mutawaqqa'ah'.

7

نلاحظ زيادة في استخدام التكنولوجيا.

We notice an increase in the use of technology.

Verb 'nulāḥiẓ' (we notice) + object.

8

هل الزيادة في السعر عادلة؟

Is the increase in price fair?

Adjective ' 'ādilah' (fair) matching the noun.

1

تتطلب الخطة زيادة الاستثمارات الخارجية.

The plan requires increasing foreign investments.

Idafa: 'ziyādat al-istithmārāt'.

2

حدثت زيادة طفيفة في معدلات التضخم.

A slight increase occurred in inflation rates.

Verb 'ḥadathat' (occurred) matching feminine noun.

3

تساهم الرياضة في زيادة الثقة بالنفس.

Sports contribute to increasing self-confidence.

Preposition 'fī' followed by the noun.

4

هناك زيادة في الطلب على الطاقة المتجددة.

There is an increase in demand for renewable energy.

Complex noun phrase.

5

الزيادة السكانية تفرض تحديات كبيرة.

Population increase imposes great challenges.

Adjective 'sukkāniyah' (population-related).

6

يجب تجنب أي زيادة في النفقات.

Any increase in expenses must be avoided.

Masdar 'tajannub' (avoiding) + object.

7

سجلت الشركة زيادة في أرباحها الصافية.

The company recorded an increase in its net profits.

Verb 'sajjalat' (recorded) + object.

8

تؤدي زيادة السرعة إلى حوادث خطيرة.

Increasing speed leads to serious accidents.

Idafa: 'ziyādat al-sur'ah'.

1

إن زيادة الوعي الثقافي ضرورة ملحة.

Increasing cultural awareness is an urgent necessity.

Using 'Inna' for emphasis with the noun.

2

تعتمد النظرية على زيادة التفاعل الاجتماعي.

The theory depends on increasing social interaction.

Prepositional phrase ' 'alā ziyādat'.

3

تؤدي زيادة الانبعاثات إلى التغير المناخي.

Increasing emissions leads to climate change.

Scientific context usage.

4

هناك زيادة مضطردة في أسعار العقارات.

There is a steady increase in real estate prices.

Adjective 'muḍṭaridah' (steady/continuous).

5

تسعى الحكومة إلى زيادة كفاءة الخدمات.

The government seeks to increase the efficiency of services.

Verb 'tas'ā' (seeks) + 'ilā ziyādat'.

6

الزيادة في المعرفة لا تنتهي أبداً.

The increase in knowledge never ends.

Philosophical usage.

7

تترافق زيادة الإنتاج مع تحسين الجودة.

The increase in production is accompanied by quality improvement.

Verb 'tatarrāfaq' (is accompanied).

8

يجب دراسة أسباب زيادة الجريمة.

The causes of the increase in crime must be studied.

Double Idafa: 'asbāb ziyādat al-jarīmah'.

1

تتجلى زيادة القوة الناعمة في التأثير الثقافي.

The increase in soft power is manifested in cultural influence.

Political science terminology.

2

تعتبر زيادة رأس المال خطوة استراتيجية.

Increasing capital is considered a strategic step.

Financial/Legal terminology.

3

تؤدي زيادة التعقيد في الأنظمة إلى الهشاشة.

Increasing complexity in systems leads to fragility.

Systems theory context.

4

هناك زيادة في وتيرة الابتكار التكنولوجي.

There is an increase in the pace of technological innovation.

Noun 'watīrah' (pace/tempo).

5

يجب موازنة زيادة الحرية مع المسؤولية.

The increase in freedom must be balanced with responsibility.

Abstract philosophical context.

6

تؤثر زيادة الفجوة الطبقية على الاستقرار.

The increasing class gap affects stability.

Sociological context.

7

تتطلب زيادة الشفافية قوانين صارمة.

Increasing transparency requires strict laws.

Governance context.

8

إن زيادة الاستهلاك تهدد الموارد الطبيعية.

Increasing consumption threatens natural resources.

Environmental policy context.

Colocaciones comunes

زيادة الرواتب
زيادة الوزن
زيادة ملحوظة
زيادة سكانية
زيادة في الطلب
زيادة الإنتاج
زيادة الوعي
زيادة طفيفة
زيادة كبيرة
زيادة في الوقت

Frases Comunes

سكر زيادة

— Extra sugar, usually in coffee or tea.

أريد قهوة سكر زيادة.

زيادة عن اللزوم

— More than necessary or excessive.

هذا الكلام زيادة عن اللزوم.

بالزيادة

— In excess or extra.

أعطاني البائع بالزيادة.

زيادة الخير خيرين

— The more the merrier (lit: an increase in good is two goods).

تفضل، زيادة الخير خيرين.

بدون زيادة

— Without addition or exactly.

قل لي الحقيقة بدون زيادة.

زيادة في التأكيد

— For extra emphasis or confirmation.

سأرسل الرسالة مرة أخرى زيادة في التأكيد.

على زيادة

— In addition to (less common than 'bi-al-idafah').

هذا المبلغ على زيادة ما دفعته.

زيادة في العلم

— An increase in knowledge.

نسأل الله زيادة في العلم.

ما في زيادة

— There is no more / That's all.

انتهى الطعام، ما في زيادة.

زيادة مطردة

— A steady or continuous increase.

نلاحظ زيادة مطردة في النجاح.

Se confunde a menudo con

زيادة vs إضافة

Iḍāfah is adding a new item; Ziyādah is increasing an existing amount.

زيادة vs ارتفاع

Irtifā' is for height/level; Ziyādah is for quantity.

زيادة vs نمو

Numū is for biological/economic growth; Ziyādah is a general increase.

Modismos y expresiones

"زيادة الخير خيرين"

— Used when something good is added to an already good situation.

قبلت الوظيفة وحصلت على سيارة، زيادة الخير خيرين.

Informal
"زاد الطين بلة"

— To make matters worse (lit: to add more wetness to the mud). Uses the verb form of Ziyādah.

تأخرت عن العمل ثم نسيت مفاتيحي، فزاد الطين بلة.

Neutral
"زيادة عن اللزوم"

— Used to describe something that has crossed the line into being annoying or unnecessary.

انتقاده كان زيادة عن اللزوم.

Informal
"لا زيادة ولا نقصان"

— Exactly as it is, without any change.

هذه هي القصة، لا زيادة ولا نقصان.

Neutral
"زيادة في الحرص"

— Being extra cautious.

أغلقت الباب مرتين زيادة في الحرص.

Neutral
"من باب الزيادة"

— As an extra measure or for the sake of adding more.

شرحت الدرس مرة أخرى من باب الزيادة.

Formal
"زيادة في الأجر"

— Seeking extra reward (often spiritual).

ساعد الفقراء زيادة في الأجر.

Religious
"زيادة في البيان"

— For further clarification.

سأذكر مثالاً آخر زيادة في البيان.

Academic
"زاد عن حده"

— Exceeded its limit (using the verb).

صبرنا زاد عن حده.

Neutral
"كل شيء زاد عن حده انقلب لضده"

— Everything in excess turns into its opposite.

لا تأكل كثيراً، فكل شيء زاد عن حده انقلب لضده.

Proverb

Fácil de confundir

زيادة vs عيادة

Visual similarity in Arabic script.

'Iyādah means 'clinic' (starts with 'Ain); Ziyādah means 'increase' (starts with 'Zain).

أذهب إلى العيادة (I go to the clinic) vs أريد زيادة (I want more).

زيادة vs إفادة

Rhyming and visual similarity.

Ifādah means 'benefit' or 'testimony'.

قدم الشاهد إفادته (The witness gave his testimony).

زيادة vs سيادة

Rhyming and visual similarity.

Siyādah means 'sovereignty' or 'lordship'.

سيادة الدولة (State sovereignty).

زيادة vs قيادة

Rhyming and visual similarity.

Qiyādah means 'leadership' or 'driving'.

قيادة السيارة (Driving the car).

زيادة vs إبادة

Rhyming and visual similarity.

Ibādah means 'extermination' or 'genocide'.

إبادة جماعية (Genocide).

Patrones de oraciones

A1

[Noun] + زيادة

سكر زيادة

A2

هناك زيادة في + [Noun]

هناك زيادة في الطلاب

B1

زيادة + [Noun] + تؤدي إلى + [Result]

زيادة السكان تؤدي إلى الفقر

B2

شهدت [Area] زيادة ملحوظة في [Topic]

شهدت الشركة زيادة ملحوظة في الأرباح

C1

تسعى [Subject] إلى زيادة [Goal]

تسعى الدولة إلى زيادة الوعي

C1

بسبب زيادة [Cause]، حدث [Effect]

بسبب زيادة التلوث، حدث تغير مناخي

C2

تتجلى [Concept] في زيادة [Manifestation]

تتجلى القوة في زيادة التأثير

C2

إن زيادة [Noun] تفرض [Requirement]

إن زيادة التنافس تفرض الابتكار

Familia de palabras

Sustantivos

Verbos

Adjetivos

Relacionado

Cómo usarlo

frequency

Extremely high; it is a core vocabulary word.

Errores comunes
  • أنا زيادة السكر أريد زيادة في السكر

    You cannot use the noun 'Ziyādah' as a verb. You must use a verb like 'want' or 'add'.

  • زيادة كبير زيادة كبيرة

    Ziyādah is feminine, so the adjective must be feminine too.

  • الزيادة السعر زيادة السعر / الزيادة في السعر

    In an Idafa, the first word doesn't take 'al-'. Or use 'fī' with the definite noun.

  • Ziyādah al-rātib (pronounced without 't') Ziyādat al-rātib

    In an Idafa, the Tā' Marbūṭah must be pronounced as a 't'.

  • استخدام زيادة لارتفاع الجبل ارتفاع الجبل

    Don't use Ziyādah for physical height; use Irtifā'.

Consejos

The Idafa Rule

When using Ziyādah in an Idafa, the ة changes its sound to 't'. Practice saying 'Ziyādat al-māl' to get used to the flow.

Coffee Culture

In Egypt, 'Ziyādah' is a specific level of sugar. If you like it very sweet, this is your word!

Root Recognition

Recognizing the Z-Y-D root will help you understand many related words like 'Zā'id' (plus) and 'Mazīd' (more).

More than enough

Use 'Ziyādah 'an al-luzūm' to politely or firmly say something is too much.

Business Arabic

In reports, 'Ziyādah' is almost always followed by 'fī'. Example: 'Ziyādah fī al-intāj' (Increase in production).

The Long Alif

Don't rush the middle part. It's zi-YAA-dah. The long 'a' is important for clarity.

Plural Form

Use 'Ziyādāt' when talking about a list of different increases, like in a budget summary.

Hospitality

When a host offers more, saying 'Al-hamdu lillāh, fī ziyādah' is a very polite way to say you are full.

Ziyādah vs Irtifā'

Use 'Irtifā'' for things that go up vertically (like a bird or a skyscraper) and 'Ziyādah' for things that grow in number.

Zaid's Addition

Remember: Zaid (the boy) likes Ziyādah (the addition). It's a simple way to link the name to the meaning.

Memorízalo

Mnemotecnia

Think of the name 'Zaid' (a person who grows) and add 'ah' at the end. Or imagine a 'Z' (zigzag) line going 'UP' (increase).

Asociación visual

Imagine a green arrow pointing upwards on a financial chart, with the word 'Ziyādah' written next to it.

Word Web

Growth Extra Plus Raise Surplus Addition Rise More

Desafío

Try to use 'Ziyādah' three times today: once for food, once for work/study, and once for a general trend.

Origen de la palabra

Derived from the Arabic tri-literal root Z-Y-D (ز-ي-د). This root is ancient and found in various Semitic languages with similar meanings related to growth and addition.

Significado original: To exceed, to grow, or to add to an existing quantity.

Semitic -> Afroasiatic.

Contexto cultural

Be careful when discussing 'Ziyādat al-wazn' (weight gain) as it can be a sensitive topic, though in some traditional contexts, it was seen as a sign of health.

English speakers might use 'more' as an adverb, but in Arabic, 'Ziyādah' is primarily a noun. Don't say 'I am increase,' say 'There is an increase.'

The Quranic verse: 'Rabbi zidni 'ilma' (My Lord, increase me in knowledge). The common proverb: 'Ziyādat al-khayr khayrayn'. Egyptian song lyrics often use 'Ziyādah' to describe intense love.

Practica en la vida real

Contextos reales

Finance/Economy

  • زيادة الرواتب
  • زيادة الأسعار
  • زيادة الأرباح
  • زيادة الضرائب

Daily Life/Food

  • سكر زيادة
  • ملح زيادة
  • زيادة في الوقت
  • أريد زيادة

Health/Science

  • زيادة الوزن
  • زيادة الضغط
  • زيادة السرعة
  • زيادة الحرارة

Education/Work

  • زيادة الوعي
  • زيادة المجهود
  • زيادة الإنتاج
  • زيادة الخبرة

Social/General

  • زيادة سكانية
  • زيادة عن اللزوم
  • زيادة الخير خيرين
  • بدون زيادة

Inicios de conversación

"هل تتوقع زيادة في أسعار الإيجارات قريباً؟ (Do you expect a rise in rent prices soon?)"

"كيف يمكننا زيادة الوعي البيئي في مجتمعنا؟ (How can we increase environmental awareness in our community?)"

"هل طلبت زيادة في راتبك هذا العام؟ (Did you ask for a raise in your salary this year?)"

"لماذا هناك زيادة كبيرة في زحمة السير اليوم؟ (Why is there a big increase in traffic congestion today?)"

"هل تفضل القهوة بسكر زيادة أم بدون سكر؟ (Do you prefer coffee with extra sugar or without sugar?)"

Temas para diario

اكتب عن تجربة طلبت فيها زيادة في شيء ما (وقت، مال، إلخ). (Write about an experience where you asked for an increase in something.)

ما هي إيجابيات وسلبيات الزيادة السكانية في رأيك؟ (What are the pros and cons of population increase in your opinion?)

كيف تغيرت حياتك مع زيادة استخدام التكنولوجيا؟ (How has your life changed with the increased use of technology?)

تحدث عن أهمية زيادة الوعي الصحي في بلدك. (Talk about the importance of increasing health awareness in your country.)

هل تعتقد أن 'زيادة الخير خيرين' دائماً صحيحة؟ (Do you think 'the more the merrier' is always true?)

Preguntas frecuentes

10 preguntas

Ziyādah refers to an increase in quantity or level (e.g., more sugar, higher salary). Iḍāfah refers to adding a new, separate element (e.g., adding a name to a list). Think of Ziyādah as 'more' and Iḍāfah as 'plus one'.

No, Ziyādah is a noun. To say 'it increased,' use the verb 'Zāda' (masculine) or 'Zādat' (feminine). For example: 'Zādat al-as'ār' (Prices increased).

You can say 'Ziyādat al-rātib' (using Idafa) or 'Ziyādah fī al-rātib' (using a preposition). Both are common and correct.

It is feminine because it ends with a Tā' Marbūṭah (ة). This means adjectives describing it must also be feminine, like 'Ziyādah kabīrah'.

In many dialects, especially Egyptian, it means coffee with a lot of sugar. It's the opposite of 'Ahwa Sada' (black coffee without sugar).

You pronounce it as 't' when the word is followed by another noun in an Idafa construction, such as 'Ziyādat (t) al-sukkān'.

The plural is 'Ziyādāt' (زيادات). It is used when referring to multiple types or instances of increases.

Yes, it often translates to 'extra' or 'surplus.' For example, 'khubz ziyādah' means 'extra bread'.

The root Z-Y-D is used many times in the Quran, often referring to God increasing people in guidance, knowledge, or punishment.

The most direct opposite is 'Nuqṣān' (decrease) or 'Naqṣ' (shortage). 'Inkhifāḍ' (drop) is also used for levels and prices.

Ponte a prueba 200 preguntas

writing

Write a sentence using 'زيادة' to ask for more sugar.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about a salary increase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Explain why 'زيادة السكان' is a challenge.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use 'زيادة ملحوظة' in a business context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a short paragraph about 'زيادة الوعي البيئي'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'There is an unexpected increase in prices.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use the phrase 'زيادة عن اللزوم' in a complaint.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Describe a 'زيادة في الوزن' and how to fix it.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using the plural 'زيادات'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

How do you say 'the more the merrier' in Arabic?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about 'زيادة السرعة' and safety.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use 'زيادة في الوقت' to ask for an exam extension.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'The company recorded a 10% increase in profits.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Explain the difference between Ziyādah and Iḍāfah in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about 'زيادة الثقة بالنفس'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use 'زيادة مطردة' to describe a trend.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a formal request for 'زيادة الميزانية'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'I don't want any more problems.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use 'زيادة في التأكيد' in a professional email.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about 'زيادة العلم' in a religious context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I want extra sugar' in Arabic.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Ask your boss for a salary increase in Arabic.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Discuss the problem of 'زيادة السكان' for 30 seconds.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Tell a friend that their talking is 'زيادة عن اللزوم'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Explain the proverb 'زيادة الخير خيرين' to a classmate.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Describe a recent 'زيادة في الأسعار' in your country.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Ask for 'زيادة في الوقت' during a meeting.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Pronounce 'زيادة السكان' correctly with the 't' sound.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Talk about 'زيادة الوعي' regarding health.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'There is no more food' using 'زيادة'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Describe a 'زيادة ملحوظة' you saw in a chart.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Ask: 'Is there an increase in the number of students?'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'I need an increase in my internet speed.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Express surprise at a 'زيادة كبيرة' in costs.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Discuss 'زيادة الاستثمارات' in your city.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'This is extra information.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Talk about 'زيادة الوزن' and diet.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'The increase was steady.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Ask: 'Do you want more?' politely.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Explain 'Huruf al-Ziyādah' simply.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to the word 'زيادة' and identify if it's a noun or verb.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Identify the context: 'أريد قهوة سكر زيادة'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to a news clip about 'زيادة الأسعار' and summarize it.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Identify the number: 'زيادة بنسبة عشرة بالمئة'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen for the 't' sound in 'زيادة الراتب'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Identify the emotion: 'هذا الكلام زيادة عن اللزوم!'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to a report on 'زيادة السكان' and note the main challenge.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Distinguish between 'زيادة' and 'عيادة' in a sentence.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen for the adjective: 'زيادة طفيفة'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Identify the topic: 'زيادة الوعي الصحي'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to a conversation about 'زيادة الوزن'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Identify the plural: 'زيادات في الميزانية'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen for the root Z-Y-D in the verb 'زاد'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Identify the formal phrase: 'زيادة مطردة'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen for the negation: 'بدون أي زيادة'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

/ 200 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!