At the A1 beginner level, the word إدراج (idraaj) might seem a bit advanced, but you will see it if you use a computer or smartphone in Arabic. It simply means 'insert' or 'add to a list'. When you are learning Arabic, you first learn basic verbs like وضع (to put) or أضاف (to add). However, as soon as you open Microsoft Word in Arabic, you will see the word إدراج at the top of the screen. It is the menu you click when you want to put a picture or a table into your text. It is a noun, so it means 'the insertion'. You don't need to use it in complex sentences yet. Just recognize it when you see it on digital screens or in simple instructions. For example, if a teacher tells you to insert your name on a form, they might use this word. Think of it as a formal way of saying 'put in'. Practice recognizing the shape of the word and its pronunciation: id-raaj. It starts with an 'i' sound. Knowing this word early on helps you navigate modern technology in Arabic without feeling lost. It is a very practical word for reading menus and buttons.
At the A2 level, you start to understand how Arabic words are built. إدراج is a verbal noun (masdar). This means it is a noun that acts like a verb. It means 'the act of inserting or including'. You will start seeing it in simple news sentences or office instructions. For example, a sentence might say 'تم إدراج الاسم' which means 'the name was inserted'. At this level, you should learn to differentiate it from إضافة (addition). While they are similar, إدراج is specifically used for putting things into lists, schedules, or documents. If you are planning a trip and adding a city to your itinerary, you are doing an إدراج for that city. Try to use it with the preposition في (in). For example: إدراج الصورة في الملف (inserting the picture in the file). It is a very useful word for talking about office work, homework, or organizing things. You will also hear it when people talk about adding someone to a group chat or an email list. Start practicing it in simple, short sentences to build your confidence with formal vocabulary.
At the B1 intermediate level, إدراج becomes an essential part of your active vocabulary, especially if you are using Arabic for work or study. You are now expected to read and write more formal texts, such as emails, reports, or short essays. In these contexts, using casual words for 'put' or 'add' is no longer sufficient. You must use إدراج when talking about including points in an agenda (إدراج في جدول الأعمال) or inserting data into a system. You should also master the passive construction 'تم إدراج' (was inserted/included), which is the most natural way to express this idea in professional Arabic. For example: 'تم إدراج ملاحظاتك في التقرير' (Your notes were included in the report). Furthermore, you need to understand how it forms an Idafa (construct state) with the noun that follows it, such as 'إدراج بند' (insertion of a clause). This grammatical accuracy is what separates intermediate learners from beginners. You will encounter this word frequently in news articles about government decisions, such as adding names to lists, or in business contexts. Make sure you can pronounce it correctly and use it smoothly with the appropriate prepositions.
At the B2 upper-intermediate level, you are dealing with complex texts and professional environments where precise terminology is crucial. The word إدراج is no longer just 'insert'; it carries the weight of official inclusion and formal structuring. You will read about the إدراج of companies on the stock market (listing a company), which is a major financial concept. You need to be able to use it in compound sentences and conditional structures. For example: 'في حال عدم إدراج هذا الشرط، لن نوقع العقد' (In the event of the non-inclusion of this condition, we will not sign the contract). You must also clearly distinguish it from near-synonyms like تضمين (embedding/inclusion) and إلحاق (appending). You should understand that إدراج implies adding something as a distinct, listed item, rather than blending it in. In academic writing, you will use it to discuss the inclusion of variables in a study or sources in a bibliography. Your ability to deploy إدراج accurately in these varied, high-level contexts demonstrates a strong grasp of Modern Standard Arabic's formal register and stylistic preferences.
At the C1 advanced level, your use of إدراج should be seamless and native-like. You are expected to understand its nuances in legal, financial, and diplomatic discourse. In legal documents, the إدراج of an article or an amendment is a binding action, and you must be able to draft or translate such texts with absolute precision. In financial news, the term 'إدراج مزدوج' (dual listing) or discussions about the regulatory requirements for إدراج in the financial markets are standard fare. You should effortlessly use nominalizations, preferring phrases like 'بسبب إدراج...' (Due to the inclusion of...) over clunky verbal clauses. You must also be familiar with its antonyms in specific contexts, such as شطب (delisting/striking off) in finance, or استبعاد (exclusion) in general lists. At this level, you appreciate the etymological roots (د-ر-ج) and how the concept of 'gradual steps' or 'rolling up' evolved into the modern bureaucratic meaning of official inclusion. Your vocabulary is sophisticated enough that you never accidentally use إدراج for physical insertion, recognizing the strict semantic boundaries dictated by high-level Arabic usage.
At the C2 mastery level, إدراج is a tool for rhetorical precision and authoritative writing. You manipulate this word within the highest registers of Arabic, such as drafting legislation, writing advanced academic treatises, or delivering formal corporate addresses. You understand the historical and morphological depth of the word, recognizing how Form IV verbal nouns (إفعال) convey a causative, decisive action—making something enter a structured state. You use it in complex passive constructs and highly stylized Idafa chains without hesitation. In literary or critical analysis, you might discuss the 'إدراج' of certain motifs into a narrative framework. You are fully capable of debating the subtle semantic differences between إدراج, إدماج (integration), and تضمين (subsumption/inclusion) in philosophical or legal arguments. Your usage reflects an innate understanding of Arabic's preference for nominal structures in formal prose. You can easily spot and correct the subtle misapplications of this word made by less experienced speakers or poor translations, ensuring that the text maintains its authoritative, native-level eloquence and structural integrity.

إدراج en 30 segundos

  • Means 'insertion' or 'inclusion'.
  • Used for lists, documents, and agendas.
  • Common in computer menus ('Insert').
  • Means 'listing' a company in finance.

The Arabic word إدراج (idraaj) is a highly versatile and formal noun that translates to the act of inclusion, insertion, or entering something into a larger framework, such as a list, a document, a schedule, or a system. It is derived from the root verb أدرج (adraja), which means to insert, to include, or to roll something up. In contemporary Arabic, you will encounter this word most frequently in professional, academic, administrative, and technological contexts. Understanding how to use إدراج correctly is essential for anyone aiming to achieve fluency in business Arabic or navigate digital interfaces in the Arabic language. The concept of إدراج goes beyond mere addition; it implies a structured integration where the inserted element becomes an official or recognized part of the whole. For example, when an item is added to a meeting agenda, it is not just thrown in; it is officially incorporated, hence the use of إدراج. This structured nature makes it a favorite term in bureaucratic and corporate environments. Let us explore the various dimensions of this word through detailed examples, linguistic structures, and practical applications in daily and professional life. The richness of the Arabic language allows this single word to cover scenarios ranging from inserting a picture into a Word document to listing a multi-billion dollar corporation on the stock exchange.

Linguistic Root
The root is د-ر-ج (d-r-j), which carries the core meaning of moving step by step, rolling, or gradual progression. This root also gives us words like درجة (degree/step) and تدرج (gradualness).

تم إدراج اسمك في قائمة المدعوين لحضور المؤتمر السنوي.

When discussing software and computing, إدراج is the standard translation for the 'Insert' tab or menu option. Whether you are inserting a table, a chart, or a hyperlink, the action is universally referred to as إدراج in localized Arabic software interfaces. This makes it an unavoidable vocabulary word for anyone using computers in Arabic. Furthermore, in the realm of finance and economics, the term takes on a significant meaning: the listing of a company on a stock market. When a company goes public, the process of its shares becoming available for trading is called إدراج الشركة في البورصة. This highlights the formal and official weight the word carries. It is not used for casual, physical insertions, like putting a letter in an envelope, but rather for abstract, structural, or digital inclusions.

Digital Context
In software like Microsoft Word or Excel, 'Insert' is always translated as إدراج. For example, 'Insert Table' is إدراج جدول.

انقر على قائمة إدراج لإضافة صورة إلى المستند.

In legal and administrative frameworks, إدراج is used to denote the inclusion of clauses, articles, or specific terms into a contract or a treaty. A lawyer might request the إدراج of a penalty clause to protect their client's interests. Similarly, human resources departments talk about the إدراج of new employees into the payroll system or the corporate directory. The word conveys a sense of permanence and official recognition. If your name is subjected to إدراج in a database, it means you are now formally recognized by that system. This is why it is frequently paired with prepositions like في (in) or ضمن (within), indicating the destination of the inclusion.

Financial Context
In stock markets, it refers to 'listing'. An IPO often leads to the إدراج (listing) of the company's shares.

شهد السوق المالي إدراج ثلاث شركات جديدة هذا الشهر.

طالب المدير بضرورة إدراج هذا البند في جدول أعمال الاجتماع القادم.

To truly master this word, one must practice its collocations. You will rarely hear إدراج used in isolation. It is almost always part of a construct state (إضافة) or followed by a specific prepositional phrase. Common pairings include إدراج بند (inserting a clause), إدراج اسم (inserting a name), and إدراج في القائمة (inclusion in the list). By internalizing these chunks of language rather than just the isolated word, learners can significantly enhance their fluency and sound much more natural when speaking or writing in formal Arabic. The continuous practice of these patterns will ensure that the concept of structured inclusion becomes second nature, allowing for precise and professional communication in the Arab world.

تتطلب العملية إدراج البيانات بدقة في النظام الإلكتروني.

Using the word إدراج correctly in sentences requires an understanding of Arabic sentence structure, particularly the use of verbal nouns (masdar) and the passive voice, which are incredibly common in formal Arabic writing. Because إدراج is a verbal noun, it functions grammatically as a noun but carries the action-oriented meaning of a verb. This allows it to take objects in the genitive case (mudaf ilayh) or be connected to its target via prepositions. The most frequent preposition used with إدراج is في (in) or ضمن (within/among). When constructing a sentence, you will often start with a verb that facilitates the action of the verbal noun, such as تم (was completed), يجب (must), or يمكن (can). This structure, 'verb + verbal noun', is a hallmark of Modern Standard Arabic (MSA) used in journalism, academia, and business. Let's break down the mechanics of integrating this crucial vocabulary word into complex, native-sounding sentences to elevate your Arabic proficiency.

Passive Construction
The phrase 'تم إدراج' (lit. the insertion was completed) is the standard way to say 'was inserted' or 'was included'. It avoids the need to conjugate the passive verb أُدْرِجَ, making sentences flow more smoothly in modern contexts.

تم إدراج المشروع ضمن الخطة الخمسية للحكومة.

Another vital syntactic pattern involves using إدراج as the subject of a nominal sentence (Jumla Ismiyya) or the object of a verbal sentence (Jumla Fi'liyya). For instance, you might say 'إدراج هذه المادة ضروري' (The inclusion of this article is necessary). Here, إدراج is the mubtada' (subject). Alternatively, in a verbal sentence, you could say 'قررت اللجنة إدراج التعديلات' (The committee decided to include the amendments), where إدراج acts as the maf'ul bihi (direct object) of the verb قررت. Notice how in both cases, the word immediately following إدراج is in the genitive case (majrur) because they form an idafa (construct state). This grammatical relationship is non-negotiable and is key to producing grammatically sound Arabic sentences. Misunderstanding the idafa structure is a common pitfall for learners, so practicing it with high-frequency words like إدراج is highly beneficial.

Active Verb Usage
While the verbal noun إدراج is common, you can also use the active verb أدرج (adraja). For example: أدرجت الشركة منتجات جديدة (The company included new products).

نرجو منكم إدراج المرفقات المطلوبة قبل إرسال البريد الإلكتروني.

Let's also consider the negative and conditional forms. To express the non-inclusion of something, you would typically use عدم (lack of / non-) followed by the verbal noun. Thus, 'عدم إدراج' translates to 'failure to include' or 'non-inclusion'. This is frequently seen in legal texts or formal complaints. For example, 'أدى عدم إدراج اسمه في القائمة إلى غضبه' (The non-inclusion of his name in the list led to his anger). Conditional sentences might look like: 'إذا تم إدراج هذا الشرط، سنوافق على العقد' (If this condition is included, we will agree to the contract). These advanced structures demonstrate a high level of proficiency and allow for nuanced communication regarding terms, conditions, and systemic integrations. Mastering the surrounding syntax is just as important as knowing the vocabulary word itself.

Negation
Use 'عدم' before إدراج to signify exclusion or failure to insert. This is the standard negation method for verbal nouns in Arabic.

يعتبر عدم إدراج المصادر خطأ أكاديمياً فادحاً.

سيتم إدراج التفاصيل في التقرير النهائي الذي سيصدر غداً.

Finally, it is worth noting the stylistic elegance that comes with using verbal nouns like إدراج instead of full verb clauses. In English, we might say 'Because they inserted the clause, the contract was delayed'. In Arabic, while you could say 'لأنهم أدرجوا البند...', it is much more elegant and formal to say 'بسبب إدراج البند...' (Because of the insertion of the clause...). This nominalization condenses the sentence, making it punchy and highly professional. It is a stylistic choice heavily favored by native speakers in any formal capacity. Therefore, whenever you find yourself about to use the verb أدرج in a complex sentence, pause and consider if the verbal noun إدراج might serve your purpose better, yielding a more sophisticated and authentic Arabic sentence structure.

نجحت الجهود الدبلوماسية في إدراج الموقع ضمن التراث العالمي لليونسكو.

While إدراج is primarily a formal word belonging to Modern Standard Arabic (MSA), its presence in daily life is surprisingly ubiquitous due to the pervasive nature of technology, bureaucracy, and media in the modern Arab world. You are unlikely to hear it in a casual street conversation about grocery shopping, but the moment you step into an office, open a laptop, or turn on the news, إدراج becomes a high-frequency term. Understanding the specific contexts where this word thrives will help you anticipate its usage and comprehend its nuances accurately. It acts as a bridge between the classical roots of the language and the demands of contemporary administration and digital interaction. Let us delve into the specific environments where إدراج is not just common, but absolutely indispensable for effective communication.

News and Media
News anchors frequently use إدراج when discussing government policies, international relations, or economic developments. For example, adding a group to a sanctions list is always framed using this word.

أعلنت الوزارة عن إدراج أسماء جديدة في قائمة العقوبات الاقتصادية.

The most common daily encounter with إدراج for many people is through computer software and digital interfaces. Every time an Arabic speaker uses Microsoft Office, Google Workspace, or any localized content management system, they interact with the 'Insert' menu, which is universally translated as إدراج. Whether a student is writing a thesis and needs to insert a citation (إدراج اقتباس), or a designer is adding a shape to a presentation (إدراج شكل), the word is constantly clicked and read. This digital omnipresence has cemented إدراج in the active vocabulary of anyone who is digitally literate in the Arab world. Furthermore, in web development and database management, inserting a new record into a database is often referred to using this term, making it a staple in the tech industry's lexicon.

Corporate Meetings
In the boardroom, agendas are king. Adding a topic for discussion is formally known as inserting it into the agenda (جدول الأعمال).

اقترح الرئيس التنفيذي إدراج مناقشة الميزانية كأول بند في الاجتماع.

In the realm of finance and economics, إدراج takes on a highly specific and critical meaning: the listing of securities on an exchange. When you read the financial pages of an Arabic newspaper like Al-Iqtisadiya or watch channels like CNBC Arabia, you will constantly hear about the إدراج of companies on the Tadawul (Saudi Stock Exchange) or the Dubai Financial Market. An Initial Public Offering (IPO) culminates in the إدراج of the company's shares. In this context, the word signifies a major corporate milestone, representing compliance with regulatory standards and the opening of the company to public investment. The opposite action, delisting a company, is referred to as شطب (cancellation/striking off) or إلغاء الإدراج. This financial usage demonstrates how a general word for insertion elevates to represent complex economic mechanisms.

Academic Publishing
Scholars use the term when talking about including their research in indexed journals or inserting specific data tables into their manuscripts.

تسعى الجامعة إلى إدراج مجلاتها العلمية في قواعد البيانات العالمية.

يجب إدراج رقم الهوية الوطنية في جميع المعاملات الحكومية.

Finally, in legal and legislative contexts, إدراج is the standard terminology for adding articles, clauses, or amendments to laws and contracts. When a parliament debates a new bill, members may propose the إدراج of a specific provision to protect a certain demographic. In contract law, lawyers negotiate the إدراج of penalty clauses or exit strategies. The precision of legal Arabic demands a word that implies formal, documented inclusion, and إدراج perfectly fits this requirement. It leaves no ambiguity; if a clause was subjected to إدراج, it is officially part of the binding document. Therefore, for translators, lawyers, and diplomats working with Arabic texts, a precise understanding of this word's weight and application is absolutely non-negotiable.

تم الاتفاق على إدراج شرط جزائي في حالة التأخير عن التسليم.

While إدراج is a highly useful and specific word, learners of Arabic frequently make errors in its application due to a misunderstanding of its exact scope, its grammatical requirements, and its subtle differences from near-synonyms. Because English often uses broad verbs like 'put', 'add', or 'include' interchangeably, English speakers tend to map these broad concepts onto Arabic words without recognizing the stricter boundaries that Arabic vocabulary often possesses. One of the most glaring mistakes is using إدراج for physical, casual insertion. For example, if you want to say 'I inserted the key into the lock' or 'I put the letter in the envelope', using إدراج would sound absurdly formal and incorrect, almost as if you were officially registering the key into a bureaucratic lock system. Let's examine these common pitfalls to ensure your usage remains accurate and context-appropriate.

Physical vs. Abstract
Mistake: Using إدراج for putting physical objects into containers. Correction: Use وضع (putting) or إدخال (inserting/entering) for physical items. Use إدراج for lists, documents, and digital systems.

الخطأ: قمت بـ إدراج المفتاح في الباب. (الصواب: إدخال)

Another frequent grammatical error involves the mishandling of the Idafa (construct state) that must follow the verbal noun. Learners sometimes try to separate إدراج from its target noun using prepositions incorrectly, or they fail to put the following noun in the genitive case (majrur). For example, saying 'إدراج لـ الصورة' (insertion for the picture) instead of the correct 'إدراج الصورة' (insertion of the picture). The verbal noun naturally takes the direct object of its underlying verb as its mudaf ilayh (the second part of the construct). Breaking this tight grammatical bond sounds highly unnatural to native ears. Furthermore, learners sometimes confuse the active verb أدرج (adraja) with the verbal noun إدراج (idraaj) in sentence construction, using the noun where a verb is required, or vice versa, leading to broken syntax.

Preposition Confusion
Mistake: Using the preposition إلى (to) after the object of إدراج. Correction: The most natural prepositions to indicate the destination of the insertion are في (in) or ضمن (within).

الخطأ: إدراج الاسم إلى القائمة. (الصواب: إدراج الاسم في القائمة)

Semantic overlap with the word إضافة (addition) also causes confusion. While all إدراج is a form of إضافة, not all إضافة is إدراج. Addition (إضافة) is a general concept; you can add sugar to tea, or add numbers together. You cannot 'إدراج' sugar into tea. إدراج implies a structured, often linear or tabular integration. If you are adding a paragraph to a text, you can use either, but إدراج sounds more like a formal insertion at a specific point, whereas إضافة just means it was added somewhere. Using إدراج for simple mathematical addition or mixing ingredients is a dead giveaway of a non-native speaker translating directly from a broad English concept. Precision in choosing between these terms marks the difference between intermediate and advanced Arabic proficiency.

Pronunciation Pitfall
Mistake: Pronouncing the first letter with a fatha (Adraaj) instead of a kasra (Idraaj). 'Adraaj' (أدراج) is actually the plural of 'Darj' (drawer/step) and changes the meaning entirely.

تأكد من نطق الكلمة بكسر الهمزة: إِدراج، وليس أَِدراج.

الخطأ: قمت بـ إدراج السكر في الشاي. (الصواب: إضافة)

Lastly, there is a tendency to overuse the active voice when the passive is more natural in Arabic. English speakers often say 'The manager inserted the clause' (أدرج المدير البند). While grammatically correct, formal Arabic heavily favors the passive structure 'تم إدراج البند من قبل المدير' (The clause was inserted by the manager) or simply 'تم إدراج البند' (The clause was inserted). Overusing the active voice in formal reports or journalistic writing can make the text sound slightly translated or less sophisticated. Embracing the 'تم + verbal noun' structure is a massive step forward in sounding like a native professional. By avoiding these common physical, grammatical, semantic, and stylistic errors, you will master the use of إدراج and deploy it with confidence.

الأفضل أن نقول: تم إدراج الملف، بدلاً من: أنا أدرجت الملف، في السياقات الرسمية.

The Arabic language is incredibly rich in synonyms, each carrying subtle shades of meaning that distinguish it from its peers. While إدراج is a powerful word for insertion and inclusion, it is part of a larger semantic family of words related to adding, entering, and incorporating. Choosing the precise alternative depends heavily on the context—whether you are dealing with physical objects, abstract concepts, legal documents, or casual conversation. Understanding these alternatives not only prevents repetitive writing but also sharpens your overall comprehension of Arabic nuance. Let's compare إدراج with its closest relatives: إضافة (addition), إدخال (entering/insertion), تضمين (inclusion/embedding), and إلحاق (attachment/appending). Each of these words translates to similar concepts in English but operates under different rules in Arabic.

إضافة (Idhaafa) - Addition
This is the most general word for adding something. It can be used for physical things (adding sugar), abstract things (adding a point to an argument), or math. It lacks the structured 'insertion into a list' feel of إدراج.

يمكنك إضافة المزيد من التفاصيل، ولكن يجب إدراج النقاط الرئيسية في الجدول.

The word إدخال (Idkhaal) is another very common alternative. It literally means 'making something enter'. While إدراج is used for lists and documents, إدخال is preferred for physical insertion (like putting a card into an ATM) or entering raw data into a system (Data Entry is إدخال البيانات). If you are typing a password, you are performing إدخال, not إدراج. However, if you are selecting a picture from a menu to place into a Word document, that is إدراج. The boundary between the two in digital contexts can sometimes blur, but generally, إدخال implies pushing something inside, while إدراج implies placing something within a structured format or sequence.

إدخال (Idkhaal) - Entering / Inserting
Used for physical entry or raw data entry. Think of a key entering a lock, or typing numbers into a spreadsheet cell.

الرجاء إدخال كلمة المرور قبل محاولة إدراج الملفات الجديدة في النظام.

Another sophisticated alternative is تضمين (Tadhmeen), which means inclusion, embedding, or implying. This word is heavily used in academic and literary contexts. If an author includes a hidden meaning in their poem, it is تضمين. If a software developer embeds a video player into a webpage, they might use تضمين. While إدراج implies adding something as a distinct item on a list or document, تضمين implies that the added element becomes an integral, sometimes inseparable, part of the whole. For example, a contract might 'tadhmeen' (include/embody) certain principles, but it will 'idraaj' (insert/list) specific penalty clauses. The distinction is subtle but crucial for high-level fluency.

تضمين (Tadhmeen) - Inclusion / Embedding
Implies making something a part of the content itself, often used for embedding media or including concepts inherently.

تم تضمين الفيديو في المقال بعد إدراج الرابط الخاص به.

قررت الإدارة إلحاق الموظف الجديد بالقسم بعد إدراج اسمه في سجلات الشركة.

By mastering these subtle distinctions, a learner transforms from someone who simply translates English thoughts into Arabic words, into someone who thinks in the structural logic of the Arabic language. You will know exactly when to use إضافة for a general addition, إدخال for a physical or data entry, تضمين for embedding a concept or media, إلحاق for appending an annex or attachment, and finally, our core word إدراج for formal listing, scheduling, and structured document insertion. This semantic precision is the hallmark of advanced proficiency and will be highly respected by native speakers in professional and academic environments.

تتطلب صياغة العقود دقة في الاختيار بين التضمين والإدراج لضمان الحقوق القانونية.

How Formal Is It?

Formal

"تقرر إدراج البند الثالث في جدول أعمال الجلسة القادمة."

Neutral

"لا تنس إدراج صورتك في السيرة الذاتية."

Informal

"حطيت اسمك بالقائمة (Colloquial substitute, إدراج is rarely used informally)."

Child friendly

"اضغط هنا لإدراج شكل نجمة في الرسم."

Jerga

"نزّلته باللستة (Colloquial for 'I dropped it in the list')."

Dato curioso

Because 'adraja' originally meant to roll up a scroll, when an ancient Arab writer finished a letter and rolled it up, it was 'mudraj'. Today, that same word means 'inserted' or 'listed on the stock market'.

Guía de pronunciación

UK /ʔidˈraːdʒ/
US /ɪdˈrɑdʒ/
id-RAAJ (Stress on the second syllable).
Rima con
إخراج (Ikhraaj) إزعاج (Iz'aaj) إنتاج (Intaaj) أفواج (Afwaaj) أمواج (Amwaaj) علاج ('Ilaaj) زواج (Zawaaj) سياج (Siyaaj)
Errores comunes
  • Pronouncing it as 'Adraaj' (with an 'a' at the start). This changes the meaning to 'drawers' or 'steps'.
  • Making the 'r' soft like an English 'r'. It should be an alveolar tap.
  • Shortening the 'aa' sound. It must be held longer than a regular vowel.
  • Pronouncing the 'j' (ج) as a hard 'g' (Egyptian dialect). In standard Arabic, it is 'j'.
  • Dropping the initial glottal stop (Hamza).

Nivel de dificultad

Lectura 4/5

Easy to read but requires understanding of formal sentence structures (Idafa and passive voice) to fully comprehend context.

Escritura 6/5

Requires solid grasp of grammar to use correctly with prepositions and genitive nouns.

Expresión oral 5/5

Pronunciation is straightforward, but remembering to use it instead of simpler verbs while speaking takes practice.

Escucha 4/5

Clearly enunciated in news broadcasts, but fast-paced business Arabic might blend the initial vowel.

Qué aprender después

Requisitos previos

إضافة (Addition) قائمة (List) صورة (Picture) جدول (Table) ملف (File)

Aprende después

تضمين (Embedding/Inclusion) إلحاق (Appending) شطب (Delisting/Striking off) استبعاد (Exclusion) بورصة (Stock Market)

Avanzado

اكتتاب (IPO/Subscription) مذكرة تفاهم (MOU) جدول أعمال (Agenda) لائحة تنظيمية (Regulatory framework) سندات سيادية (Sovereign bonds)

Gramática que debes saber

Verbal Noun (Masdar) Usage

إدراج الصورة مهم. (Inserting the picture is important.)

Idafa (Construct State)

قائمة إدراجٍ (An insert menu) -> إدراجِ الصورةِ (Insertion of the picture).

Passive Voice with 'Tamma'

تم إدراج الملف. (The file was inserted.)

Negation of Verbal Nouns

عدم إدراج البند. (Non-inclusion of the clause.)

Preposition Collocation

إدراج في (Insert in) / إدراج ضمن (Include within).

Ejemplos por nivel

1

انقر على إدراج.

Click on insert.

Simple command using the noun.

2

هذه قائمة إدراج.

This is an insert menu.

Simple nominal sentence.

3

أريد إدراج صورة.

I want to insert a picture.

Verb followed by the verbal noun as an object.

4

زر إدراج هنا.

The insert button is here.

Idafa (construct state) forming the subject.

5

تم إدراج الاسم.

The name was inserted.

Basic passive construction.

6

إدراج جدول جديد.

Inserting a new table.

Noun phrase.

7

كيف أعمل إدراج؟

How do I do an insert?

Colloquial phrasing using standard vocabulary.

8

قائمة إدراج سهلة.

The insert menu is easy.

Subject and predicate.

1

يجب إدراج الصورة في الملف.

The picture must be inserted in the file.

Modal verb 'yajib' followed by verbal noun.

2

تم إدراج رقم هاتفك في النظام.

Your phone number was inserted into the system.

Passive structure with preposition 'fi'.

3

طلب المعلم إدراج المصادر.

The teacher requested the inclusion of sources.

Verbal sentence with verbal noun as object.

4

إدراج هذه الكلمة مهم جداً.

Inserting this word is very important.

Nominal sentence starting with verbal noun.

5

نسيت إدراج المرفق في الرسالة.

I forgot to insert the attachment in the message.

Verb followed by verbal noun.

6

هل تم إدراج اسمي في القائمة؟

Was my name included in the list?

Question using passive structure.

7

قمت بعملية إدراج البيانات.

I performed the data insertion process.

Use of 'amaliyya' (process) with the noun.

8

إدراج الرابط في الأسفل.

Insert the link at the bottom.

Instructional phrase.

1

قررت الإدارة إدراج بند جديد في العقد.

The management decided to insert a new clause in the contract.

Complex verbal sentence with Idafa.

2

تم إدراج المشروع ضمن خطة التنمية.

The project was included within the development plan.

Use of preposition 'dhimna' (within).

3

يرجى إدراج كافة التفاصيل في التقرير النهائي.

Please include all details in the final report.

Polite request using 'yurja'.

4

أدى عدم إدراج المعلومات إلى مشكلة كبيرة.

The failure to include the information led to a big problem.

Use of 'adam' for negation.

5

سيتم إدراج الشركة في السوق المالي قريباً.

The company will be listed on the financial market soon.

Future passive construction.

6

وافق المجلس على إدراج الموضوع في جدول الأعمال.

The council agreed to include the topic on the agenda.

Standard formal collocation.

7

يعتبر إدراج هذه المادة خطوة إيجابية.

The inclusion of this article is considered a positive step.

Use of passive verb 'yu'tabar' (is considered).

8

طلبنا إعادة إدراج الملف في النظام.

We requested the re-insertion of the file into the system.

Use of 'i'adat' (re-) prefixing.

1

يشترط القانون إدراج تحذير صحي على العبوة.

The law stipulates the inclusion of a health warning on the packaging.

Legal phrasing with 'yashtaritu'.

2

تأجل الاجتماع بسبب عدم إدراج النقاط الرئيسية.

The meeting was postponed due to the non-inclusion of the main points.

Causal phrase 'bisabab' with negated verbal noun.

3

نجحت مساعي إدراج المدينة في قائمة التراث العالمي.

Efforts to include the city in the World Heritage list succeeded.

Complex Idafa chain.

4

شهدت البورصة إدراج أسهم شركة التكنولوجيا العملاقة.

The stock exchange witnessed the listing of the tech giant's shares.

Journalistic style using 'shahidat' (witnessed).

5

تم رفض الطلب لعدم إدراج الوثائق الثبوتية اللازمة.

The application was rejected for failing to include the necessary supporting documents.

Formal justification structure.

6

يتطلب تحديث البرنامج إدراج أكواد برمجية معقدة.

Updating the software requires the insertion of complex programming codes.

Technical context usage.

7

لا يمكننا الموافقة قبل إدراج التعديلات المقترحة.

We cannot approve before the inclusion of the proposed amendments.

Conditional approval phrase.

8

تعتزم الوزارة إدراج مادة البرمجة في المناهج الدراسية.

The ministry intends to include programming as a subject in the school curricula.

Use of 'ta'tazim' (intends) in formal planning.

1

أثار إدراج هذا البند الجدلي نقاشاً حاداً في البرلمان.

The inclusion of this controversial clause sparked a heated debate in parliament.

Advanced vocabulary 'jadali' (controversial).

2

تخضع عملية إدراج الشركات لمعايير رقابية صارمة.

The process of listing companies is subject to strict regulatory standards.

Financial regulatory context.

3

يُعد إدراج هذه الاتفاقية ضمن القانون المحلي انتصاراً دبلوماسياً.

The incorporation of this treaty into domestic law is considered a diplomatic victory.

Legal/diplomatic incorporation.

4

حذر الخبراء من تداعيات إدراج الكيان في القائمة السوداء.

Experts warned of the repercussions of including the entity on the blacklist.

Geopolitical context.

5

يتيح الإدراج المزدوج للسهم سيولة مالية أكبر للشركة.

The dual listing of the stock allows greater financial liquidity for the company.

Advanced financial terminology (dual listing).

6

جاء قرار الإدراج تتويجاً لجهود استمرت لسنوات.

The listing decision came as a culmination of efforts that lasted for years.

Rhetorical styling 'tatweijan li' (culmination of).

7

تم الطعن في دستورية إدراج تلك الفقرة في القانون.

The constitutionality of inserting that paragraph into the law was challenged.

High-level legal terminology.

8

يشكل إدراج هذه المتغيرات في النموذج الاقتصادي تحدياً منهجياً.

Including these variables in the economic model poses a methodological challenge.

Academic/Research context.

1

إن إدراج مثل هذه النصوص الفضفاضة يفتح باباً للتأويلات المتضاربة.

The inclusion of such vague texts opens the door to conflicting interpretations.

Highly formal critique style.

2

تتجلى الحنكة السياسية في إدراج التنازلات ضمن إطار من الانتصارات الوهمية.

Political astuteness manifests in embedding concessions within a framework of illusory victories.

Literary/Political analysis.

3

لا مناص من إدراج البعد البيئي في صميم الاستراتيجيات التنموية الكلية.

There is no escaping the integration of the environmental dimension into the core of macroeconomic development strategies.

Advanced policy drafting language.

4

أسفرت المفاوضات الماراثونية عن إدراج صياغة توافقية ترضي كافة الأطراف.

The marathon negotiations resulted in the insertion of a consensus wording that satisfies all parties.

Diplomatic reporting style.

5

يُعتبر إدراج السندات السيادية خطوة استباقية لامتصاص الصدمات التضخمية.

The listing of sovereign bonds is considered a proactive step to absorb inflationary shocks.

Macroeconomic expert analysis.

6

تم تبرير إدراج هذه الاستثناءات بذرائع تتعلق بالأمن القومي.

The inclusion of these exceptions was justified by pretexts related to national security.

Critical journalistic tone.

7

إن تجريد النص من سياقه وإدراج معانٍ دخيلة عليه يُعد خيانة معرفية.

Stripping the text of its context and inserting alien meanings into it is considered a cognitive betrayal.

Philosophical/Academic critique.

8

يتطلب الإدراج المؤسسي لهذه القيم تحولاً جذرياً في الثقافة التنظيمية.

The institutional embedding of these values requires a radical shift in organizational culture.

Organizational management theory.

Sinónimos

تضمين إضافة إدخال إلحاق

Antónimos

Colocaciones comunes

إدراج في جدول الأعمال
إدراج شركة
إدراج صورة
إدراج بند
إدراج اسم
إعادة إدراج
طلب إدراج
شروط الإدراج
إدراج جدول
عدم إدراج

Frases Comunes

قائمة إدراج

— The 'Insert' menu in software interfaces. It is where you find options to add elements.

اختر قائمة إدراج من الأعلى.

تم إدراجه ضمن

— It was included within. A standard passive phrase for official inclusion.

تم إدراجه ضمن المشاريع المعتمدة.

قيد الإدراج

— Under inclusion or pending listing. Used to describe something in the process of being added.

الشركة حالياً قيد الإدراج في السوق.

إدراج وتعديل

— Insertion and modification. Common in database management and document editing.

صلاحيات المستخدم تشمل إدراج وتعديل البيانات.

يستوجب الإدراج

— Requires inclusion. Used when something must legally or logically be added.

هذا التغيير يستوجب الإدراج في العقد.

إدراج تلقائي

— Automatic insertion. Used in tech for things that are added by the system automatically.

يتم إدراج التاريخ بشكل تلقائي.

إدراج يدوي

— Manual insertion. The opposite of automatic.

يتطلب النظام إدراج يدوي للمعلومات.

إدراج مسبق

— Prior inclusion or pre-inserted. Something added beforehand.

هناك إدراج مسبق لبعض الشروط.

إدراج مزدوج

— Dual listing. A financial term for a company listed on two stock exchanges.

تخطط الشركة لإدراج مزدوج لأسهمها.

إدراج مباشر

— Direct listing. A financial term for listing shares without an IPO.

فضلت الإدارة الإدراج المباشر في البورصة.

Se confunde a menudo con

إدراج vs إدخال

إدخال is for physical entering or data entry (typing). إدراج is for structured listing or document insertion.

إدراج vs إضافة

إضافة is a general addition (like math or adding sugar). إدراج is specific to lists, agendas, and formal documents.

إدراج vs أدراج

أدراج (Adraaj) with an 'a' is the plural of drawer or step. إدراج (Idraaj) with an 'i' is the act of insertion.

Modismos y expresiones

"أدرج في طي النسيان"

— To consign to oblivion. (Note: uses the verb form, meaning to insert into the fold of forgetfulness).

تم إدراج المشروع في طي النسيان.

Literary
"إدراج الرياح"

— Gone with the wind / scattered. (Note: Adraaj, not Idraaj, but often confused. 'ذهب أدراج الرياح' means it was lost).

ذهبت جهوده أدراج الرياح.

Idiomatic (Caution: Plural of Darj)
"على رأس قائمة الإدراج"

— At the top of the list for inclusion. A priority item.

هذا الموضوع على رأس قائمة الإدراج.

Professional
"إدراج القول في العمل"

— Matching words with deeds (incorporating speech into action).

يجب إدراج القول في العمل لتحقيق النجاح.

Formal/Rhetorical
"إدراج الشك باليقين"

— Replacing doubt with certainty (inserting certainty).

تم إدراج اليقين بعد ظهور الأدلة.

Literary
"إدراج في السجلات السوداء"

— Blacklisting. Inserting into the black records.

حذرت الوزارة من إدراج المخالفين في السجلات السوداء.

Journalistic
"إدراج تحت بند"

— Categorized under. Inserted under the clause/heading of.

يمكن إدراج هذا التصرف تحت بند الإهمال.

Legal/Formal
"إدراج ضمن الأولويات"

— Prioritizing. Including within the priorities.

تم إدراج الصحة ضمن الأولويات الوطنية.

Political
"إدراج في الحسبان"

— Taking into account (inserting into calculation).

يجب إدراج هذه المخاطر في الحسبان.

Standard
"محل إدراج"

— Subject to inclusion. Being considered for addition.

هذا الاقتراح لا يزال محل إدراج.

Formal

Fácil de confundir

إدراج vs إدخال

Both mean to put something in.

Use إدخال for passwords, keys, and raw data. Use إدراج for files, menu items, and list entries.

إدخال كلمة المرور (Entering password) vs إدراج ملف (Inserting a file).

إدراج vs تضمين

Both translate to inclusion.

تضمين implies embedding something deeply so it becomes part of the whole (like a hidden meaning or an embedded video). إدراج is adding an item to a sequence or list.

تضمين المعنى (Embedding meaning) vs إدراج البند (Inserting the clause).

إدراج vs إلحاق

Both relate to adding to documents.

إلحاق is appending something at the end, like an email attachment or a document annex. إدراج is inserting something into the body of the text or list.

إلحاق المرفقات (Attaching files) vs إدراج صورة في النص (Inserting an image in the text).

إدراج vs دمج

Both involve bringing things together.

دمج means merging two things into one single entity. إدراج keeps the inserted item as a distinct part of a list.

دمج الشركتين (Merging the two companies) vs إدراج الشركة في البورصة (Listing the company on the exchange).

إدراج vs تسجيل

Both used for adding names.

تسجيل is the act of registering or creating a record. إدراج is the specific act of placing that name onto a specific list.

تسجيل الدخول (Logging in) vs إدراج الاسم في القائمة (Inserting the name in the list).

Patrones de oraciones

A2

تم إدراج + [Noun]

تم إدراج الاسم.

B1

يجب إدراج + [Noun] + في + [Noun]

يجب إدراج الصورة في الملف.

B1

طلب + [Person] + إدراج + [Noun]

طلب المدير إدراج البند.

B2

بسبب عدم إدراج + [Noun]، + [Result]

بسبب عدم إدراج المرفق، تم رفض الطلب.

B2

سيتم إدراج + [Noun] + ضمن + [Noun]

سيتم إدراج المشروع ضمن الخطة.

C1

يعتبر إدراج + [Noun] + [Adjective/Noun]

يعتبر إدراج الشركة خطوة استراتيجية.

C1

يشترط + [Noun] + إدراج + [Noun]

يشترط القانون إدراج تحذير.

C2

إن إدراج + [Noun] + يفتح الباب لـ + [Noun]

إن إدراج هذا النص يفتح الباب للتأويلات.

Familia de palabras

Sustantivos

Verbos

Adjetivos

Relacionado

Cómo usarlo

frequency

High in professional, academic, and digital contexts. Low in casual street conversation.

Errores comunes
  • قمت بإدراج المفتاح في الباب. قمت بإدخال المفتاح في الباب.

    Using إدراج for physical objects like keys is incorrect. It is reserved for abstract, digital, or formal insertions. Use إدخال for physical entry.

  • تم إدراج إلى القائمة. تم إدراج في القائمة.

    English speakers often translate 'insert into' as إدراج إلى. Arabic prefers the preposition في (in) or ضمن (within) for this action.

  • أريد إدراج السكر في الشاي. أريد إضافة السكر إلى الشاي.

    إدراج implies a structured listing. You cannot 'list' sugar into tea. Use the general word for addition, إضافة.

  • لم إدراج الملف. لم يتم إدراج الملف. (أو: عدم إدراج الملف)

    You cannot use verb negators (لم, لن, لا) directly before a noun like إدراج. You must either use a negated verb before it (لم يتم) or use the noun negator عدم.

  • إدراجٌ الصورةِ جميل. إدراجُ الصورةِ جميل.

    In an Idafa (construct state), the first word (Mudaf) cannot take Tanween (the 'un' sound). It must be a single short vowel.

Consejos

The Idafa Rule

Always remember that the noun following إدراج is in the genitive case. It is 'Idraaju al-milaffi', not 'Idraajun al-milaffu'.

Tech Vocabulary

Change your phone or computer language to Arabic for a day. You will see 'إدراج' everywhere, which will cement its meaning in your mind.

Watch the Vowel

Say 'Idraaj', not 'Adraaj'. 'Adraaj' means drawers. Don't tell your boss you put the file in the drawers when you meant to insert it into the report!

Passive Power

Elevate your writing by using 'تم إدراج' instead of active verbs. It sounds instantly more native and professional.

No Physical Insertion

Never use إدراج for putting physical objects into physical spaces (like a car into a garage). Stick to documents, lists, and systems.

Financial News

If you want to practice reading this word, open any Arabic financial news website. Search for 'إدراج' and you will find dozens of articles about the stock market.

Stick to 'Fi'

When in doubt, use 'في' (in) after the object of إدراج. 'إدراج الاسم في النظام' is always safe and correct.

Use 'Adam'

To say something wasn't included, write 'عدم إدراج'. This is a highly useful chunk of language for formal complaints or reports.

Agenda Best Friend

Memorize the phrase 'إدراج في جدول الأعمال'. It is the most common corporate collocation for this word.

Idhaafa vs Idraaj

If you are just adding numbers or abstract thoughts, use إضافة. If there is a structured list or document involved, upgrade to إدراج.

Memorízalo

Mnemotecnia

Imagine you have an ID badge (ID-RAAJ). You INSERT your ID badge into the security slot to be INCLUDED in the building's list of visitors.

Asociación visual

Visualize a computer screen with a giant 'Insert' tab clicking down, and a physical list where a new line is being written in bold ink.

Word Web

إدراج إضافة (Addition) قائمة (List) جدول أعمال (Agenda) بورصة (Stock Market) صورة (Picture) ملف (File) وثيقة (Document)

Desafío

Open any software program in Arabic (like Word or Google Docs). Find the word إدراج on the top menu. Click it and see what options drop down. Say 'Idraaj' every time you insert something today.

Origen de la palabra

The word originates from the classical Arabic root د-ر-ج (d-r-j), which fundamentally relates to the concept of moving step by step, folding, or rolling something up. Historically, scrolls were rolled up (أدرج الصحيفة). Over time, placing something within the folds of a scroll evolved metaphorically into the concept of including an item in a list or document. The Form IV verb أدرج (adraja) carries a causative meaning: to make something enter a step or fold.

Significado original: To fold or roll up a scroll; to cause something to proceed or enter step-by-step.

Semitic

Contexto cultural

No specific cultural sensitivities, but using it incorrectly for physical actions sounds very unnatural and overly bureaucratic.

English speakers use 'insert' for physical things (insert coin) and digital things. Arabic separates these: 'idkhaal' for the coin, 'idraaj' for the digital element or list.

News headlines reading 'إدراج أرامكو' (The listing of Aramco - referring to the historic Saudi Aramco IPO). Microsoft Word's Arabic interface, where 'Insert' is universally translated as 'إدراج'. UN resolutions translated into Arabic, frequently using 'إدراج' for adding items to agendas or sanctions lists.

Practica en la vida real

Contextos reales

Computer Software

  • قائمة إدراج
  • إدراج جدول
  • إدراج رابط
  • إدراج صورة

Corporate Meetings

  • جدول الأعمال
  • إدراج بند
  • مناقشة الإدراج
  • محضر الاجتماع

Finance and Stock Market

  • إدراج الشركة
  • شروط الإدراج
  • سوق الأوراق المالية
  • إدراج مزدوج

Legal Documents

  • إدراج شرط
  • العقد المبرم
  • الفقرة المدرجة
  • المادة القانونية

Academic Writing

  • إدراج المصادر
  • قائمة المراجع
  • إدراج الاقتباس
  • تنسيق البحث

Inicios de conversación

"هل تم إدراج اسمك في قائمة الحضور لاجتماع اليوم؟"

"كيف يمكنني إدراج هذا الجدول في عرض التقديمي؟"

"ما رأيك في إدراج مادة جديدة في المنهج الدراسي؟"

"هل سمعت عن إدراج الشركة الجديدة في البورصة؟"

"لماذا تم رفض إدراج هذا البند في العقد؟"

Temas para diario

اكتب عن أهمية إدراج التكنولوجيا في التعليم الحديث.

صف خطوات إدراج ملف أو صورة في برنامج تستخدمه يومياً.

تخيل أنك تدير شركة، ما هي التحديات التي تواجهها عند إدراج شركتك في السوق المالي؟

اكتب رسالة رسمية تطلب فيها إدراج اسمك في دورة تدريبية.

ناقش عواقب عدم إدراج بنود واضحة في العقود التجارية.

Preguntas frecuentes

10 preguntas

No, that would sound very strange. For physical objects like a letter, you should use verbs like وضع (put) or أدخل (insert/enter). إدراج is reserved for abstract, digital, or formal structural insertions, like adding a name to a list or a picture to a document.

إضافة simply means 'addition'. When you are working in a document, you are not just 'adding' things generally; you are structurally inserting elements (like tables, images, or links) into a specific place within a framework. إدراج captures this structured, formal insertion perfectly.

إدراج is the singular verbal noun, meaning 'the act of insertion' or 'a listing'. إدراجات is the plural form, meaning 'insertions' or 'listings'. You might see the plural in a financial report discussing the 'new listings' (الإدراجات الجديدة) on the stock market this year.

You can use the active verb form: أدرجتُ (adrajtu). However, in formal Arabic, it is much more common and elegant to use the passive construction with the verbal noun: قمت بإدراج (I performed the insertion of) or simply تم إدراج (The insertion was completed).

It is rarely used in casual, everyday street dialects (Amiyya) for normal conversation. However, educated speakers will use it in spoken Arabic during formal meetings, academic discussions, or news interviews. It is a hallmark of the professional register.

It translates to 'listing the company'. It refers to the process where a privately held company becomes publicly traded on a stock exchange (like going through an IPO). It is a major financial milestone.

You should use في (in) or ضمن (within). For example, إدراج في القائمة (insertion in the list). Using إلى (to) is a common mistake made by English speakers translating 'insert into', but Arabic prefers 'insert in' for this word.

Because it is a noun, you cannot negate it with لا or لم like a verb. You must use the word عدم (lack of / non-). So, 'failure to insert' or 'non-inclusion' is عدم إدراج.

The root is د-ر-ج (d-r-j). This root is associated with steps, degrees, or gradual movement. This is why 'daraja' means a step or a degree, and 'idraaj' means making something enter a step or a structured list.

While grammatically correct, it sounds overly formal for WhatsApp. Native speakers usually say إضافة (add) for chat groups. However, if it's an official corporate communication group, إدراج might be used to sound professional.

Ponte a prueba 200 preguntas

writing

Translate to Arabic: 'Click on the insert menu.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Arabic: 'The picture was inserted.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Arabic: 'I want to insert a table.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using 'إدراج' and 'جدول الأعمال'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Arabic: 'The company will be listed on the stock market.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Arabic: 'Failure to include the details led to a problem.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a formal sentence requesting the insertion of a clause in a contract.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Arabic: 'Listing requirements'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Arabic: 'Automatic insertion'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Arabic: 'The name was inserted in the blacklist.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using the negation 'عدم إدراج'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Arabic: 'Dual listing'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Arabic: 'Please insert the attachment.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using 'تمت الموافقة على إدراج'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Arabic: 'Pending listing'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence explaining the difference between إدراج and إدخال.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Arabic: 'The law requires the inclusion of a warning.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Arabic: 'Insert link'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using 'محل إدراج'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to Arabic: 'Re-insertion'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

How do you say 'Insert Menu' in Arabic?

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'The file was inserted.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Please insert the picture.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

How do you pronounce 'إدراج' correctly?

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Listing the company on the stock market.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Non-inclusion of the clause.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'The item was included in the agenda.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Dual listing.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

How do you say 'Insert table'?

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Automatic insertion.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Re-insertion.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Listing requirements.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Pending listing.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Insert link.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'The insertion is necessary.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'We request the inclusion of this point.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'The decision to list.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Manual insertion.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Blacklisting.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'I inserted the image.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

If you hear 'انقر على إدراج', what should you do?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

If the news says 'تم إدراج الشركة', what happened?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

If someone says 'عدم إدراج', what does it mean?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

If you hear 'جدول الأعمال', what is the context?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

If the lawyer says 'إدراج شرط', what are they doing?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

If you hear 'إدراج تلقائي', is it done by hand?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

If you hear 'قيد الإدراج', is the process finished?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

If the teacher says 'إدراج جدول', what do you need to add?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

If you hear 'إعادة إدراج', what is happening?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

If the news mentions 'الإدراج المزدوج', what is it?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

If you hear 'شروط الإدراج', what is being discussed?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

If someone says 'زر الإدراج', what are they looking for?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

If you hear 'إدراج رابط', what should you add?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

If you hear 'تمت الموافقة على الإدراج', what was the decision?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

If you hear 'إدراج يدوي', how is the data entered?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

/ 200 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!