لو سمحت
لو سمحت en 30 segundos
- Means 'please' or 'excuse me'.
- Literally translates to 'if you permitted'.
- Changes based on gender (samahta/samahti).
- Used to soften requests or get attention.
Sentence لو سمحت, أريد كوباً من القهوة.
- Usage Context
- Use it at the beginning of a sentence to get attention, or at the end of a sentence to soften a request.
Sentence أعطني القائمة لو سمحت.
- Grammar Note
- The verb is conjugated in the past tense, which is a common feature in Arabic for expressing polite, hypothetical requests.
Sentence لو سمحت, هل يمكنك مساعدتي؟
- Cultural Nuance
- Arabs highly value indirectness in requests to save face for both the speaker and the listener.
Sentence افتح الباب لو سمحت.
Sentence لو سمحت, كم سعر هذا؟
Sentence يا سيدي، لو سمحت ساعدني.
- Gender Agreement
- Always use law samahta for men and law samahti for women. For groups, use law samahtum.
Sentence لو سمحت، هل هذا المقعد فارغ؟
- Sentence Position
- Beginning = Excuse me (attention). End = Please (softening a request).
Sentence احضر لي الفاتورة لو سمحت.
Sentence أريد، لو سمحت، أن أرى المدير.
- Intonation
- A rising intonation turns it into a question of permission, while a falling intonation makes it a polite statement.
Sentence دقيقة من وقتك لو سمحت.
Sentence لو سمحت، واحد شاي بالنعناع.
- Restaurants
- Essential for calling waiters, asking for the menu, or requesting the bill.
Sentence قف هنا لو سمحت.
- Shopping
- Use it before asking for prices or requesting to see specific merchandise.
Sentence أريد أن أرى هذا القميص لو سمحت.
Sentence الطريق لو سمحت.
- Digital Use
- Highly common in text messages and emails to soften written requests.
Sentence أرسل لي الملف لو سمحت.
Sentence (To a woman) أعطني الماء لو سمحتِ.
- Mistake 1
- Using the masculine 'law samaht' when speaking to a female. Always use 'law samahti' for women.
Sentence (To a group) انتبهوا لو سمحتم.
- Mistake 2
- Spelling the feminine form with a yaa (ي) instead of a kasra. Write it as لو سمحتِ.
Sentence (Correct writing) شكرا لك لو سمحتِ.
Sentence (Getting attention) لو سمحت، أين المخرج؟
- Mistake 3
- Using it to mean 'here you go' or 'after you'. It strictly means 'excuse me' or 'please' for requests.
Sentence (Requesting) ساعدني لو سمحت.
Sentence أعطني القلم من فضلك.
- Alternative 1
- من فضلك (Min fadlak) - Literally 'from your grace'. Highly interchangeable with law samaht.
Sentence أرجوك، لا تذهب.
- Alternative 2
- أرجوك (Arjouk) - 'I beg you'. Use only for strong, emotional, or urgent requests.
Sentence بعد إذنك، سأغادر الآن.
Sentence عذراً، لم أسمعك.
- Alternative 3
- عذراً (Uthran) - 'Excuse me / Pardon'. Used when apologizing or asking someone to repeat themselves.
Sentence إذا بتريد، أعطني هذا. (Levantine)
How Formal Is It?
""
""
""
""
""
Dato curioso
The root س-م-ح (s-m-h) is also the root for the Arabic word for 'tolerance' (تسامح - tasamuh). When you say 'please' in Arabic, you are literally invoking the concept of human tolerance and forgiveness!
Guía de pronunciación
- Pronouncing the 'ح' (haa) as a regular English 'h' (هـ). It must be raspy and deep in the throat.
- Forgetting to pronounce the final vowel for gender (a for male, i for female).
- Pronouncing 'law' like the English word 'law' (as in legal). It should sound like 'loud' without the 'd'.
Nivel de dificultad
Easy to read, but beginners might miss the unwritten short vowels (fatha/kasra) that indicate gender.
Spelling is easy, but remembering to use the kasra (تِ) instead of yaa (تي) for females requires attention.
Pronouncing the pharyngeal 'ح' (haa) correctly is challenging for English speakers.
Very distinct and frequently used, making it easy to pick out in fast speech.
Qué aprender después
Requisitos previos
Aprende después
Avanzado
Gramática que debes saber
Gender Agreement in Verbs
أنتَ سمحتَ (You permitted - M) vs أنتِ سمحتِ (You permitted - F)
Conditional Particles
لو (If - for hypothetical/impossible conditions)
Imperative Sentences
افتح الباب (Open the door) - often softened with law samaht.
Pronoun Suffixes
لو سمحت لي (If you permitted ME) - adding the preposition 'li' (to me).
Plural Conjugation
أنتم سمحتم (You permitted - Plural)
Ejemplos por nivel
لو سمحت، أريد ماء.
Please, I want water.
Used at the beginning of a sentence to make a polite request.
أين الحمام، لو سمحت؟
Where is the bathroom, please?
Used at the end of a question to soften it.
لو سمحت، بكم هذا؟
Excuse me, how much is this?
Functions as 'excuse me' to get the vendor's attention.
أعطني القائمة، لو سمحت.
Give me the menu, please.
Softens the imperative verb 'give me'.
لو سمحت، افتح الباب.
Please, open the door.
Basic polite command.
شكرا لك، لو سمحت.
Thank you, please (if you permit).
Often paired with other polite words.
لو سمحت، دقيقة.
Excuse me, one minute.
Used as a standalone phrase for 'just a minute'.
تفضل، لو سمحت.
Go ahead, please.
Used to politely offer something or give way.
لو سمحتَ، ساعدني.
Please (to a male), help me.
Notice the fatha on the taa (تَ) for a male.
لو سمحتِ، أريد قهوة.
Please (to a female), I want coffee.
Notice the kasra under the taa (تِ) for a female.
لو سمحتم، اجلسوا هنا.
Please (to a group), sit here.
Uses the plural form (تم) for a group.
هل يمكنك أن تتحدث ببطء، لو سمحت؟
Can you speak slowly, please?
Placed at the end of a modal request.
لو سمحتِ، ما اسمك؟
Excuse me (to a female), what is your name?
Feminine agreement used as an icebreaker.
أعطني هذا الكتاب لو سمحتَ.
Give me this book please (to a male).
Masculine agreement softening a direct object request.
لو سمحتم، الهدوء.
Please (group), quiet.
Plural form used with a noun for a command.
انتظرني هنا لو سمحت.
Wait for me here, please.
Softening an imperative verb.
لو سمحت، هل يمكنني استخدام هاتفك؟
Excuse me, may I use your phone?
Used to introduce a request for permission.
أريد أن أدفع الحساب، لو سمحت.
I want to pay the bill, please.
Standard restaurant phrasing.
لو سمحتِ، هل هذا المقعد فارغ؟
Excuse me (female), is this seat empty?
Polite inquiry to a stranger.
من فضلك أو لو سمحت، أرسل لي رسالة.
Please or if you permit, send me a message.
Demonstrates interchangeability with 'min fadlak'.
لو سمحتم، لا تدخنوا في هذه المنطقة.
Please (group), do not smoke in this area.
Used to soften a negative command (prohibition).
عفواً، لو سمحت، أين أقرب صيدلية؟
Pardon, excuse me, where is the nearest pharmacy?
Combined with 'afwan' for extra politeness.
سأعود بعد قليل، لو سمحت لي.
I will return shortly, if you permit me.
Adding 'li' (to me) emphasizes the literal conditional meaning.
لو سمحت، أريد تغيير هذه الغرفة.
Please, I want to change this room.
Used to make a polite complaint or request a change.
أرجو منك، لو سمحت، مراجعة هذا التقرير قبل الغد.
I request of you, please, to review this report before tomorrow.
Mid-sentence placement in a formal context.
لو سمحت، هل تتكرم بإرسال التفاصيل عبر البريد الإلكتروني؟
Please, would you be so kind as to send the details via email?
Paired with 'tatakarram' (be so kind) for elevated formality.
أود أن أطرح سؤالاً، لو سمحت لي بذلك.
I would like to ask a question, if you permit me to do so.
Expanded phrase 'law samaht li bithalik' for formal permission.
لو سمحتِ، أبلغي المدير أنني سأتأخر.
Please (female), inform the manager that I will be late.
Feminine imperative 'abllighi' matching 'law samahti'.
يمكنك الانصراف الآن، لو سمحت.
You may leave now, if you please.
Used by a superior to soften a dismissal.
لو سمحتم، نحتاج إلى تركيزكم الكامل في هذه النقطة.
Please (group), we need your full attention on this point.
Plural form used to manage a group's attention.
لا تقاطعني أثناء الحديث، لو سمحت.
Do not interrupt me while speaking, please.
Softening a firm boundary or reprimand.
لو سمحت، قم بتعبئة هذا النموذج والتوقيع في الأسفل.
Please, fill out this form and sign at the bottom.
Standard administrative instruction.
إن كان بالإمكان، لو سمحت، تأجيل الاجتماع إلى الأسبوع المقبل.
If it is possible, please, postpone the meeting to next week.
Embedded within complex conditional and formal structures.
لو سمحت لي بالمقاطعة، أعتقد أن هناك خطأ في الحسابات.
If you permit me to interrupt, I believe there is an error in the calculations.
Used as a highly polite interjection strategy.
أحتاج إلى توضيح لهذه المسألة، لو سمحت، لتجنب أي لبس.
I need clarification on this issue, please, to avoid any confusion.
Used to maintain diplomacy while demanding clarity.
لو سمحت، دعنا نركز على صلب الموضوع بدلاً من التفاصيل الجانبية.
Please, let us focus on the core of the subject instead of side details.
Used to politely but firmly redirect a conversation.
أرجو ألا تأخذ كلامي على محمل شخصي، لو سمحت.
I hope you do not take my words personally, please.
Softening a potentially offensive or critical statement.
لو سمحتم، أود أن أعرب عن خالص شكري لجهودكم المبذولة.
If you please (group), I would like to express my sincere thanks for your exerted efforts.
Used as a rhetorical opener in formal public speaking.
تفضل بالدخول، لو سمحت، المدير بانتظارك.
Please enter, if you permit, the manager is waiting for you.
Combining 'tafaddal' and 'law samaht' for extreme deference.
لو سمحت، هل لك أن تفصل في هذه النقطة أكثر؟
Please, could you elaborate on this point more?
Paired with 'hal laka an' (could you) for advanced polite inquiry.
لو سمحت لي، فإن هذا الطرح يتنافى مع المبادئ الأساسية التي اتفقنا عليها.
If you permit me, this proposition contradicts the fundamental principles we agreed upon.
Used to introduce a strong counter-argument politely.
أستميحك عذراً، ولو سمحت، أود أن أضيف تعقيباً بسيطاً على ما تفضلت به.
I beg your pardon, and if you please, I would like to add a simple comment to what you kindly stated.
Layering multiple politeness markers (astamihuka, law samaht, tafaddalta).
لو سمحت، لا مجال للمساومة في القضايا التي تمس الأمن القومي.
Please, there is no room for compromise in issues that touch national security.
Used ironically or firmly to underscore a non-negotiable stance.
إن تكرمت، ولو سمحت، هلا أعدت صياغة هذا البند ليكون أكثر شمولية؟
If you would be so kind, and if you please, could you rephrase this clause to be more comprehensive?
Combining 'in takarramt' and 'law samaht' for absolute formal precision.
لو سمحت لي أن أستعير تعبيراً من الفيلسوف ابن رشد في هذا السياق...
If you permit me to borrow an expression from the philosopher Averroes in this context...
Used to humbly introduce a learned quotation.
أرجو، لو سمحت، أن تولي هذه المسألة جل اهتمامك نظراً لحساسيتها المفرطة.
I request, if you please, that you give this matter your utmost attention due to its extreme sensitivity.
Mid-sentence placement in highly elevated, sensitive correspondence.
لو سمحتم، لنجعل من هذا الحوار منصة للتفاهم لا ساحة للتراشق.
If you please (group), let us make this dialogue a platform for understanding, not an arena for bickering.
Used to assert moral authority and restore order politely.
وما كان لي، لو سمحت، أن أتجاوز صلاحياتي لولا الضرورة القصوى.
And it was not for me, if you permit, to overstep my authorities were it not for extreme necessity.
Embedded in a complex classical Arabic syntactic structure.
Colocaciones comunes
Frases Comunes
لو سمحت، أريد...
أين... لو سمحت؟
هل يمكنني... لو سمحت؟
ساعدني لو سمحت
انتظر لو سمحت
تحدث ببطء لو سمحت
أعطني... لو سمحت
افتح... لو سمحت
أغلق... لو سمحت
لو سمحت، ما الوقت؟
Se confunde a menudo con
'Afwan' means 'excuse me' (when bumping into someone) or 'you're welcome'. 'Law samaht' is 'excuse me' (to get attention) or 'please'.
'Tafaddal' means 'go ahead' or 'here you go'. Do not use 'law samaht' when offering something to someone.
Means 'thank you'. Beginners sometimes panic and say 'please' when they mean 'thank you'.
Modismos y expresiones
"من باب السماحة"
Out of magnanimity or tolerance. Refers to doing something good without being forced.
سامحه من باب السماحة وليس عن ضعف.
Formal"سمح المحيا"
Having a forgiving or pleasant face. Used to describe a friendly, approachable person.
كان رجلاً سمح المحيا يحبه الجميع.
Literary"البيع السمح"
Easy or tolerant selling. Refers to a merchant who doesn't haggle aggressively.
يبارك الله في البيع السمح.
Religious/Cultural"سماحة المفتي"
His Eminence the Mufti. A formal title of respect for high-ranking Islamic scholars.
أصدر سماحة المفتي فتوى جديدة.
Formal/Religious"لو تكرمت"
If you would be so generous. A slightly more elevated idiom functioning exactly like law samaht.
لو تكرمت، أرسل لي الملف.
Formal"إن شاء الله"
If God wills. Often paired with requests to show humility regarding the future.
سأزورك غداً إن شاء الله.
Universal"على عيني وراسي"
On my eye and my head. An idiomatic polite response to a request, meaning 'I will gladly do it'.
طلبك على عيني وراسي.
Colloquial"من عيوني"
From my eyes. Another polite response to a request, meaning 'with pleasure'.
أجلب لك القهوة من عيوني.
Colloquial"كثر خيرك"
May your goodness increase. A way to say thank you after someone fulfills your 'law samaht' request.
شكراً، كثر خيرك.
Colloquial"الله يخليك"
May God keep you. Used as 'please' or 'thank you' in many dialects.
الله يخليك، ساعدني.
ColloquialFácil de confundir
Both mean 'please'.
They are 99% interchangeable. 'Law samaht' (if you permitted) is slightly more common in spoken street Arabic, while 'min fadlak' (from your grace) is slightly more common in formal writing or elevated speech.
أعطني القلم لو سمحت / أعطني القلم من فضلك.
Only a one-vowel difference.
'Samahta' (with fatha) is for speaking to a male. 'Samahti' (with kasra) is for speaking to a female. Using the wrong one is a grammatical error.
يا أخي، لو سمحتَ. / يا أختي، لو سمحتِ.
Sound very similar to untrained ears (haa vs ayn).
'Samaht' means 'you permitted'. 'Sami't' means 'you heard'. Mixing them up changes 'please' to 'if you heard'.
لو سمحت (please) vs لو سمعت (if you heard).
Similar short words.
'Law' means 'if'. 'La' means 'no'. Saying 'la samaht' would mean 'you did not permit', which makes no sense as a request.
لو سمحت (if you permitted) vs لا (no).
Both translate to 'excuse me' in English.
Use 'afwan' when you step on someone's toe (apology). Use 'law samaht' when you tap someone's shoulder to ask a question (attention).
عفواً، دست على قدمك. (Sorry, I stepped on your foot) vs لو سمحت، أين المحطة؟ (Excuse me, where is the station?)
Patrones de oraciones
[Noun] + لو سمحت
ماء لو سمحت (Water, please)
لو سمحت + أين + [Noun]
لو سمحت، أين البنك؟ (Excuse me, where is the bank?)
[Imperative Verb] + لو سمحت
ساعدني لو سمحت (Help me, please)
لو سمحت + هل يمكنني + [Verb]
لو سمحت، هل يمكنني الجلوس؟ (Excuse me, can I sit?)
أريد أن + [Verb] + لو سمحت
أريد أن أدفع لو سمحت (I want to pay, please)
لا + [Negative Imperative] + لو سمحت
لا تدخن هنا لو سمحت (Do not smoke here, please)
أرجو + [Verbal Noun] + لو سمحت
أرجو الانتظار لو سمحت (I request waiting, please)
لو سمحت لي بـ + [Verbal Noun]
لو سمحت لي بالمقاطعة (If you permit me to interrupt)
Familia de palabras
Sustantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Cómo usarlo
Extremely High (Top 100 most spoken phrases)
-
Using 'law samaht' for a female.
→
لو سمحتِ (law samahti)
'Samaht' is a conjugated verb. You must use the feminine ending (kasra) when addressing a woman.
-
Writing 'لو سمحتي' with a yaa.
→
لو سمحتِ (with a kasra)
Grammatically, the past tense second-person feminine verb ends with a taa and a kasra (تِ), not a yaa (ي).
-
Using 'law samaht' to mean 'you're welcome'.
→
عفواً (afwan)
'Law samaht' is for requests (please). 'Afwan' is the response to 'thank you' (you're welcome).
-
Using 'law samaht' when offering someone a seat.
→
تفضل (tafaddal)
When you are offering something or inviting someone to do something, use 'tafaddal' (go ahead), not 'law samaht'.
-
Pronouncing the 'ح' as an English 'h'.
→
Pronounce it as a deep, raspy pharyngeal 'ح'.
The Arabic 'ح' is distinct from 'هـ'. Mispronouncing it changes the root of the word entirely.
Consejos
Gender Agreement is Key
Always remember: 'law samahta' (male), 'law samahti' (female), 'law samahtum' (group). Muscle memory is crucial here.
Master the 'Haa' (ح)
Practice the deep, breathy 'ح' sound. If you use a soft English 'h', native speakers might struggle to understand you at first.
The Universal Attention Getter
Whenever you need to ask a stranger a question, always start with 'law samaht'. It is the safest and most polite icebreaker.
Beware the Yaa (ي)
Resist the urge to write 'لو سمحتي' in formal contexts. Always use the kasra: 'لو سمحتِ'.
Body Language Matters
When saying 'law samaht', a slight nod or placing your right hand over your heart adds an extra layer of cultural respect.
Mix it Up
Once you master 'law samaht', try alternating it with 'min fadlak' to sound more advanced and varied in your speech.
Listen for the Vowel
Pay attention to how native speakers end the word. Hearing the 'a' or 'i' will help you confirm the gender dynamics of the conversation.
Formal vs Informal
In highly formal emails, you can upgrade to 'law takarramt' (if you were so kind), but 'law samaht' is never wrong.
Adding 'Li' (To me)
For advanced politeness, say 'law samaht li' (if you permitted me) before interrupting someone or taking an action.
Mental Conjugation
Every time you see a person, mentally ask yourself: 'Would I say samahta or samahti to them?' This builds rapid recall.
Memorízalo
Mnemotecnia
Imagine a LAWyer named SAM who is wearing a HAT. You have to politely ask him for legal advice: 'LAW SAM HAT, please help me!'
Asociación visual
Picture yourself holding a green traffic light (permission) and handing it to someone while bowing slightly, symbolizing 'if you permit'.
Word Web
Desafío
Next time you order food or ask a question in English, whisper 'law samaht' to yourself first. Try to identify the gender of the person you are speaking to and mentally conjugate it to 'samahta' or 'samahti'.
Origen de la palabra
The phrase originates from classical Arabic. The particle 'لو' (law) is an ancient Semitic conditional marker. The verb 'سمح' (samaha) comes from the Proto-Semitic root Š-M-Ḥ, which relates to concepts of breadth, ease, and letting go. In classical times, 'samaha' meant to be generous or to act with ease and magnanimity. Over centuries, asking someone to act with 'samaha' evolved into the standard formula for requesting permission or a favor.
Significado original: Literally 'If you acted with magnanimity/ease' or 'If you permitted'.
Afroasiatic > Semitic > Central Semitic > ArabicContexto cultural
Failure to use 'law samaht' or a similar politeness marker when addressing service workers (waiters, drivers) can be perceived as highly arrogant or classist in Arab societies. Always use it to show respect.
English speakers use 'please' very freely, even when giving firm orders ('Sit down, please'). In Arabic, 'law samaht' is slightly more deferential. If an Arab speaker wants to give a firm but polite order, they might use different structures rather than just appending 'law samaht'.
Practica en la vida real
Contextos reales
At a Restaurant
- القائمة لو سمحت (The menu, please)
- الحساب لو سمحت (The bill, please)
- كوب ماء لو سمحت (A glass of water, please)
- أريد أن أطلب لو سمحت (I want to order, please)
Asking for Directions
- لو سمحت، أين المحطة؟ (Excuse me, where is the station?)
- لو سمحت، كيف أذهب إلى...؟ (Excuse me, how do I go to...?)
- عفواً لو سمحت، هل هذا هو الطريق إلى...؟ (Pardon, excuse me, is this the way to...?)
- لو سمحت، أين أقرب حمام؟ (Excuse me, where is the nearest bathroom?)
Shopping
- بكم هذا لو سمحت؟ (How much is this, please?)
- أريد هذا لو سمحت (I want this, please)
- هل يوجد لون آخر لو سمحت؟ (Is there another color, please?)
- أعطني فاتورة لو سمحت (Give me a receipt, please)
In a Taxi
- إلى المطار لو سمحت (To the airport, please)
- قف هنا لو سمحت (Stop here, please)
- على اليمين لو سمحت (On the right, please)
- شغل العداد لو سمحت (Turn on the meter, please)
Office/Professional
- وقع هنا لو سمحت (Sign here, please)
- أرسل الإيميل لو سمحت (Send the email, please)
- دقيقة من وقتك لو سمحت (A minute of your time, please)
- اطبع هذه الأوراق لو سمحت (Print these papers, please)
Inicios de conversación
"لو سمحت، هل تتحدث الإنجليزية؟ (Excuse me, do you speak English?)"
"عفواً لو سمحت، ما اسم هذا الشارع؟ (Pardon, excuse me, what is the name of this street?)"
"لو سمحت، هل هذا المقعد متاح؟ (Excuse me, is this seat available?)"
"لو سمحت، هل يمكنك التقاط صورة لنا؟ (Excuse me, can you take a picture of us?)"
"لو سمحت، من أين اشتريت هذا؟ (Excuse me, where did you buy this?)"
Temas para diario
Write a short dialogue between a customer and a waiter using 'law samaht' multiple times.
Describe a situation where you forgot to use 'law samaht' and how it made you feel.
Write down 5 requests you would make to a hotel receptionist, ending each with 'law samaht'.
Explain the difference between 'law samahta' and 'law samahti' in your own words.
Reflect on how the concept of 'samaha' (tolerance) connects to saying 'please' in Arabic.
Preguntas frecuentes
10 preguntasNo, you must change the ending vowel. Say 'law samahti' when speaking to a woman. The base word 'samaht' is a verb that must agree with the gender of the listener. Using the masculine form for a female is a common beginner mistake.
Yes, it is universally understood across the Arab world because it is rooted in Modern Standard Arabic. While some dialects have local alternatives (like 'iza btreed' in Lebanon), 'law samaht' will always be understood and appreciated everywhere.
If they are asking for something, you can reply with 'tafaddal' (go ahead/here you go), 'min euyuni' (from my eyes/with pleasure), or simply 'na'am' (yes). You fulfill their request politely.
In informal texting (WhatsApp, social media), many native speakers do write it this way to reflect the pronunciation. However, in formal or correct Arabic writing, it is a spelling mistake. It must be written as 'لو سمحتِ' with a kasra.
Practically, there is no difference; both mean 'please'. 'Law samaht' literally means 'if you permitted', while 'min fadlak' means 'from your grace'. You can use them interchangeably in almost all situations.
It can go in both places! Put it at the beginning to get attention ('Excuse me, where is the bank?'). Put it at the end to soften a request ('Give me the book, please.').
You use the plural form: 'لو سمحتم' (law samahtum). This works for a group of men or a mixed group of men and women.
It depends on the context and your tone, but generally, yes. Arabic culture highly values politeness. Giving a direct command like 'Give me water' without 'law samaht' sounds demanding and abrupt.
No. To say 'you're welcome' in response to 'thank you' (shukran), you should say 'عفواً' (afwan). 'Law samaht' is strictly for making requests or getting attention.
The letter 'ح' (haa) is a pharyngeal fricative, meaning it is pronounced deep in the throat. It doesn't exist in English. Imagine breathing hot air onto a glass to clean it—that raspy sound is close to the Arabic 'ح'.
Ponte a prueba 200 preguntas
Write 'Excuse me, where is the station?' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use law samaht at the beginning to get attention.
Use law samaht at the beginning to get attention.
Write 'Give me water, please' addressing a female.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Ensure you use the kasra for the female addressee.
Ensure you use the kasra for the female addressee.
Write 'Please sit here' addressing a group of people.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the plural form law samahtum.
Use the plural form law samahtum.
Translate: 'Can you help me, please?' (to a male)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Standard polite request structure.
Standard polite request structure.
Write 'The bill, please' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Essential restaurant phrase.
Essential restaurant phrase.
Translate: 'One minute, please.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Used to ask someone to wait briefly.
Used to ask someone to wait briefly.
Write the formal spelling of 'law samahti' (to a female).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Must end with a taa and a kasra, not a yaa.
Must end with a taa and a kasra, not a yaa.
Translate: 'If you permit me, I want to speak.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Using 'li' to ask permission for oneself.
Using 'li' to ask permission for oneself.
Write a polite request to a male colleague to send an email.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Softening an office command.
Softening an office command.
Translate: 'Excuse me, how much is this?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Standard shopping phrase.
Standard shopping phrase.
Write 'Please, speak slowly' (to a male).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crucial for language learners.
Crucial for language learners.
Translate: 'Stop here, please' (to a taxi driver).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Standard transportation phrase.
Standard transportation phrase.
Write the synonym for 'law samaht' that means 'from your grace'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Min fadlak is the direct synonym.
Min fadlak is the direct synonym.
Translate: 'Pardon, excuse me, what time is it?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Combining afwan and law samaht for extra politeness.
Combining afwan and law samaht for extra politeness.
Write a formal sentence: 'I request, please, to review the report.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Mid-sentence placement with commas.
Mid-sentence placement with commas.
Translate: 'Please (group), do not smoke here.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Plural agreement with negative command.
Plural agreement with negative command.
Write the highly formal alternative 'if you were so generous'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Elevated vocabulary for formal requests.
Elevated vocabulary for formal requests.
Translate: 'With your permission, I will leave.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Using ba'd iznak for leaving.
Using ba'd iznak for leaving.
Write the Arabic root letters for 'samaht'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
The root is seen-meem-haa.
The root is seen-meem-haa.
Translate: 'Please, open the door' (to a female).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Feminine agreement on both the verb and the politeness marker.
Feminine agreement on both the verb and the politeness marker.
Pronounce 'law samaht' correctly, paying attention to the 'ح'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
The 'ح' must be a pharyngeal fricative.
Say 'Excuse me, where is the bathroom?' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Law samaht, ayna al-hammam?
Say 'Please give me water' to a female.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ensure the final 'i' sound is clear.
Address a group of people and ask them to sit down politely.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use the plural 'law samahtum'.
Ask a waiter for the bill.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Al-hisab law samaht.
Say the synonym 'min fadlak'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce with a clear 'f' and 'd' (daad).
Ask a taxi driver to stop here.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Qif huna law samaht.
Politely ask someone to speak slowly.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tahaddath bibut' law samaht.
Say 'Excuse me, one minute' to a male.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Law samahta, daqiqa.
Ask for the price of an item politely.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Bikam hatha law samaht?
Say 'If you permit me' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Law samaht li.
Say the formal phrase 'If you were so generous'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Law takarramt.
Politely interrupt a meeting.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Law samaht li bil-muqata'a.
Say 'With your permission' before leaving.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ba'd iznak.
Apologize for bumping into someone.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Afwan or Aasif (do not use law samaht here).
Say 'Please, I want to order' in a restaurant.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Law samaht, oreed an atlub.
Say the Levantine equivalent 'iza btreed'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce with a soft 'z' or 'th'.
Ask a female 'What is your name, please?'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ma ismuki law samahti?
Say 'Please do not smoke here' to a group.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Law samahtum, la tudakhinu huna.
Pronounce the word for tolerance derived from the same root.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tasamuh.
Listen to the phrase: [Audio: law samahti]. Is the speaker talking to a man or a woman?
The 'i' ending indicates a female addressee.
Listen: [Audio: law samahtum]. Who is being addressed?
The 'tum' ending indicates plural.
Listen: [Audio: Al-hisab law samaht]. Where is this taking place?
Asking for the bill.
Listen: [Audio: Bikam hatha law samaht]. What is the speaker doing?
Bikam means how much.
Listen: [Audio: Qif huna law samaht]. Who is the speaker likely talking to?
Asking to stop here.
Listen: [Audio: Min fadlak]. What does this mean?
It is a direct synonym for law samaht.
Listen: [Audio: Law samaht li]. What extra word was added?
Meaning 'if you permit me'.
Listen: [Audio: Iza btreed]. What is this?
Levantine Arabic.
Listen: [Audio: Afwan]. Should you use this to ask for water?
Afwan means excuse me (apology) or you're welcome.
Listen: [Audio: Law takarramt]. Is this formal or informal?
Highly elevated synonym.
Listen: [Audio: Daqiqa law samaht]. What does the speaker want?
Asking to wait.
Listen: [Audio: Ayna al-mahatta law samaht]. What is the speaker looking for?
Ayna means where, mahatta means station.
Listen: [Audio: Tahaddath bibut' law samaht]. What is the request?
Crucial phrase for learners.
Listen: [Audio: Ba'd iznak]. When is this used?
Means 'with your permission'.
Listen: [Audio: Law samahti, iftahi al-bab]. Is the listener male or female?
Both the verb and politeness marker have feminine endings.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
Use 'لو سمحت' (law samaht) to say 'please' or 'excuse me', but always remember to use 'law samahti' when speaking to a woman. Example: أعطني الماء لو سمحت (Give me water, please).
- Means 'please' or 'excuse me'.
- Literally translates to 'if you permitted'.
- Changes based on gender (samahta/samahti).
- Used to soften requests or get attention.
Gender Agreement is Key
Always remember: 'law samahta' (male), 'law samahti' (female), 'law samahtum' (group). Muscle memory is crucial here.
Master the 'Haa' (ح)
Practice the deep, breathy 'ح' sound. If you use a soft English 'h', native speakers might struggle to understand you at first.
The Universal Attention Getter
Whenever you need to ask a stranger a question, always start with 'law samaht'. It is the safest and most polite icebreaker.
Beware the Yaa (ي)
Resist the urge to write 'لو سمحتي' in formal contexts. Always use the kasra: 'لو سمحتِ'.
Contenido relacionado
Frases relacionadas
Más palabras de communication
أعتقد
A2Creo que es la mejor decisión para todos.
أعتذر
A2Lo usas cuando lamentas haber hecho algo mal. Es una forma de mostrar arrepentimiento por tus acciones.
اعتذر
A2Pedir disculpas, excusarse. Declinar una invitación.
عَفْوًا
A2De nada; disculpe; perdón.
عفوًا
A1De nada (respuesta a gracias).
على الرغم من ذلك
B1A pesar de eso significa que, aunque algo sucedió, otra cosa sigue siendo cierta.
عذر
A1Es una razón dada para explicar o justificar una acción.
عذراً
A1Disculpe; se usa para llamar la atención de alguien o pedir perdón por algo pequeño.
نصيحة
B1Un consejo o recomendación.
افهم
A1Capta el significado de algo. Úsalo para animar a alguien a comprender bien un concepto o situación.