At the A1 level, you are just starting to express basic feelings. You might know 'happy' (sa'id) and 'sad' (hazin). Adding 'munza'ij' (annoyed) to your vocabulary is a great step because it helps you say when something is not right. At this stage, focus on the simplest sentence structure: 'Ana munza'ij' (I am annoyed). You don't need to worry about complex grammar yet. Just remember that if you are a girl, you add a sound at the end: 'Ana munza'ijah.' You can use this word when the music is too loud or when you are waiting for a long time. It's a very useful word for daily life because it helps people understand that you need a bit of peace or that something is bothering you. Think of it as a way to say 'I'm not happy right now' but in a more specific way. You can also use it to ask a friend: 'Anta munza'ij?' (Are you annoyed?). This is a simple but powerful way to start having real conversations in Arabic. Don't worry about the spelling too much at first, just focus on the sound: mun-ZA-ij. It's a word that will help you navigate basic social situations where you might feel a little bit uncomfortable or bothered by something around you.
At the A2 level, you can start building more complete sentences with 'munza'ij.' You should now learn to use the preposition 'min' (from/by) to explain why you are annoyed. For example, 'Ana munza'ij min al-dawda'' (I am annoyed by the noise). This allows you to communicate the cause of your feeling. You should also practice the plural forms if you are talking about yourself and your friends: 'Nahnu munza'ijun' (We are annoyed). At this level, you can also start using 'jiddan' (very) to show how much you are bothered: 'Huwa munza'ij jiddan' (He is very annoyed). You might hear this word in basic stories or in classroom instructions. It's important to start distinguishing between 'munza'ij' (the person feeling it) and 'muz'ij' (the thing that is annoying), although this can be tricky. A good rule of thumb for A2 learners is: if you are talking about a person's feelings, use 'munza'ij.' If you are talking about a loud car or a difficult homework, use 'muz'ij.' This distinction will help you avoid common mistakes and make your Arabic sound much clearer to native speakers.
At the B1 level, you should be comfortable using 'munza'ij' in a variety of contexts, including work and social settings. You can now use it with different tenses, like the past tense: 'Kuntu munza'ijan' (I was annoyed). Notice how the ending changes to 'an' because of the word 'kuntu.' This is part of intermediate grammar called 'Mansubat.' You can also use the word to describe others in more detail: 'Al-mudir yabdu munza'ijan al-yawm' (The manager seems annoyed today). At this stage, you should also be aware of synonyms like 'mutadayiq' and when to use them instead of 'munza'ij.' For instance, use 'mutadayiq' when the feeling is more about being 'upset' or 'bothered' by a personal situation. You can also start using the noun form 'in'izaj' (annoyance/disturbance) in sentences like 'Al-dawda' tusabbib al-in'izaj' (The noise causes annoyance). This shows a higher level of language control. You should also be able to understand the word when it's used in news headlines or short articles about social issues. Being able to express and identify levels of annoyance is key to successful communication in B1 Arabic.
At the B2 level, your use of 'munza'ij' should be nuanced and grammatically precise. You should understand the morphological root (z-'-j) and how Form VII (inza'aja) functions to create this adjective. This form often indicates a reflexive or passive state, meaning the person 'became' annoyed due to an external force. You can use this knowledge to understand other related words. At B2, you should also be able to use 'munza'ij' in more complex sentence structures, such as conditional sentences: 'Law kuntu makunaka, lakuntu munza'ijan' (If I were in your place, I would be annoyed). You can also use it to discuss more abstract concepts, like being annoyed by a political situation or a social trend. Your vocabulary should now include collocations like 'munza'ij li-ghaya' (annoyed to the extreme) or 'munza'ij bi-shakl malhuz' (noticeably annoyed). You should also be able to handle the word in formal debates or professional emails, where maintaining a certain level of decorum while expressing dissatisfaction is crucial. Understanding the subtle difference between 'munza'ij' and 'musta'' (displeased) is also expected at this level, as 'musta'' is often more appropriate for formal complaints or official statements.
At the C1 level, you are expected to use 'munza'ij' and its derivatives with native-like fluency. This includes using the word in idiomatic expressions and understanding its use in classical or high-literary Arabic. You should be able to analyze the emotional tone of a text based on the choice of this word over its synonyms. For example, why did the author choose 'munza'ij' instead of 'sakhit' (outraged)? You should also be able to use the word in sophisticated rhetorical structures, such as 'Laysa faqat munza'ijan, bal...' (He is not only annoyed, but...). At this level, you can also explore the psychological depths of the word in literature or academic discussions about human behavior. You should be comfortable using the word in the context of 'In'izaj al-samt' (the disturbance of silence) or other poetic metaphors. Your mastery of the 'hal' (circumstantial) construction should be perfect, allowing you to say things like 'Aqbala al-rajulu munza'ijan' (The man approached, being annoyed). You should also be aware of the historical development of the root and how its meaning has shifted or remained stable across different eras of the Arabic language. This deep understanding allows you to use the word with precision, capturing the exact shade of irritation or disturbance intended.
At the C2 level, you have a complete command of 'munza'ij' and can use it in any context, from the most technical academic discourse to the most nuanced literary creation. You understand the word's place within the entire system of Arabic morphology and semantics. You can use it to discuss the philosophy of 'in'izaj' (disturbance) in existentialist Arabic literature or its implications in legal texts (e.g., 'iz'aj al-sultan' or disturbing the peace). You are also able to appreciate and use the word in its various dialectal forms while maintaining a clear distinction between them and Modern Standard Arabic. At this level, you might use the word to describe the 'annoyance' of a vibrating string in a physics context or the 'disturbance' of an ecosystem in environmental science. Your ability to use the word is no longer just about communication; it's about using the language as a precise instrument for thought and expression. You can effortlessly switch between 'munza'ij,' 'mutabarrim,' 'mustashit,' and other rare synonyms to achieve specific stylistic effects. You also have an intuitive grasp of the rhythmic and phonetic qualities of the word, allowing you to use it effectively in oratory or poetry where the sound of the 'z' and 'j' contributes to the overall mood of the piece.

منزعج en 30 segundos

  • An essential Arabic adjective for 'annoyed' or 'disturbed'.
  • Derived from the root Z-'-J, indicating a state of being bothered.
  • Requires 'min' to specify the source of the irritation.
  • Crucial to distinguish from 'muz'ij' (annoying).

The Arabic word منزعج (Munza'ij) is an essential adjective for expressing a specific state of emotional or physical discomfort. At its core, it describes a person who is feeling irritated, disturbed, or bothered by an external or internal stimulus. It originates from the root z-'-j (ز-ع-ج), which relates to the concept of disturbance or agitation. In the Form VII active participle construction, it signifies a person who has 'become disturbed.' This word is incredibly versatile and is used daily by native speakers across the Arab world to describe anything from a mild annoyance at a loud neighbor to a deep sense of being unsettled by bad news. Understanding منزعج requires recognizing its nuance; it is not quite the same as being 'angry' (غاضب - ghadib), which implies a more aggressive or explosive emotion. Instead, being منزعج is often a more internal, reactive state where one's peace of mind has been compromised.

Emotional State
Describes a feeling of being unsettled or mildly upset due to specific circumstances.
Physical Discomfort
Can be used when physical factors like noise or heat make a person feel restless.
Social Context
Often used to politely explain why one is not in a good mood without necessarily blaming others directly.

أنا منزعج جداً بسبب الضوضاء في الشارع.

Translation: I am very annoyed because of the noise in the street.

يبدو المدير منزعجاً اليوم، فلا تطلب منه شيئاً.

Translation: The manager seems annoyed today, so don't ask him for anything.

In professional settings, using munza'ij is a way to signal dissatisfaction without appearing unprofessional. It is common to hear it in customer service interactions where a client says, 'I am annoyed with the delay.' It carries a weight of seriousness but remains within the bounds of civil discourse. In personal relationships, it acts as a bridge; it communicates that something is wrong, inviting the other person to ask 'What's bothering you?' (ما الذي يزعجك؟). This word is a cornerstone of emotional vocabulary in Arabic, helping learners transition from basic 'happy/sad' descriptors to more nuanced expressions of daily life experiences. Whether you are dealing with a malfunctioning computer, a delayed flight, or a difficult conversation, munza'ij is the perfect word to capture that specific feeling of being 'put out' or 'disturbed' by the situation at hand.

لماذا أنت منزعج من هذا الخبر؟

Translation: Why are you upset by this news?

كانت الطالبة منزعجة من صعوبة الامتحان.

Translation: The student was annoyed by the difficulty of the exam.

لا تكن منزعجاً، كل شيء سيكون بخير.

Translation: Don't be upset, everything will be fine.

Using منزعج correctly involves more than just knowing its definition; it requires understanding its grammatical placement and its relationship with other parts of the sentence. As an adjective, it follows the noun it describes and matches it in gender, number, and definiteness. For example, if you are talking about 'the annoyed boy,' you say al-waladu al-munza'iju (الولد المنزعج). However, most learners encounter this word as a predicate in a nominal sentence, such as 'The boy is annoyed' (al-waladu munza'ijun - الولد منزعج). One of the most critical aspects of using this word is the preposition that usually follows it. In Arabic, you are typically 'annoyed from' something, using the preposition من (min). This is a common point of confusion for English speakers who might want to use 'with' or 'at,' but in Arabic, min is the standard connector to the source of the irritation.

Subject-Adjective Agreement
The word changes to 'munza'ijah' for females and 'munza'ijun' for plural masculine groups.
Prepositional Linkage
Always use 'min' (من) to specify what is causing the annoyance.
Intensity Modifiers
Words like 'jiddan' (very) or 'qalilan' (a little) are frequently added to specify the degree of the feeling.

ليلى منزعجة من تصرفات أخيها.

Translation: Layla is annoyed by her brother's behavior.

نحن منزعجون من تأخر القطار المستمر.

Translation: We are annoyed by the continuous delay of the train.

Furthermore, munza'ij can be used in complex sentences to describe a state of being over a duration of time. For instance, using the verb 'to stay' or 'to remain' (baqiya) with this adjective helps describe a lasting mood: 'He remained annoyed all day' (baqiya munza'ijan tuala al-yawm). Note that in this case, the adjective takes the accusative case (munza'ijan) because it functions as a hal (state) or a complement to the verb. This level of grammatical detail is what separates a beginner from an intermediate speaker. When expressing empathy, you might say, 'I understand why you are annoyed' (afhamu limadha anta munza'ij). This shows how the word facilitates emotional connection. It is also common to see it used in the negative to reassure someone: 'I am not annoyed at all' (lastu munza'ijan abadan). By mastering these patterns, you can effectively communicate your boundaries and feelings in any Arabic-speaking environment.

هل أنت منزعج لأنني لم أتصل بك؟

Translation: Are you annoyed because I didn't call you?

لا تبدُ منزعجاً أمام الضيوف، من فضلك.

Translation: Please don't look annoyed in front of the guests.

القطة منزعجة من صوت المكنسة الكهربائية.

Translation: The cat is annoyed by the sound of the vacuum cleaner.

The word منزعج is a staple of Arabic media, literature, and daily conversation. If you tune into an Arabic news broadcast, you might hear it used to describe diplomatic tensions or public dissatisfaction with a new policy. For instance, a news anchor might say, 'The citizens are annoyed by the rise in prices' (al-muwatinun munza'ijun min irtifa' al-as'ar). This formal context highlights the word's ability to convey serious, collective sentiment. In the world of Arabic cinema and television dramas (Musalsalat), munza'ij is frequently used in dialogue to drive conflict or character development. A character might express their frustration with a spouse or a colleague using this term, often accompanied by expressive body language and tone of voice that emphasize the 'disturbed' nature of the feeling.

News & Media
Used to describe public outcry or official dissatisfaction with political events.
Workplace Environments
Commonly heard in meetings to express concerns about project delays or poor performance.
Customer Service
A key term for customers lodging complaints about services or products.

الجمهور منزعج من أداء الفريق في المباراة الأخيرة.

Translation: The public is annoyed by the team's performance in the last match.

أنا منزعج من جودة الخدمة في هذا المطعم.

Translation: I am annoyed by the quality of service in this restaurant.

In everyday life, you will hear munza'ij in markets, schools, and homes. It is a very polite way to say 'You are bothering me' without being overly aggressive. For example, a student might tell a classmate, 'I am annoyed because I cannot concentrate' (ana munza'ij li'annani la astati'u al-tarkiz). In literature, authors use the word to paint a picture of a character's internal state, often pairing it with descriptions of furrowed brows or restless pacing. Because it is a Form VII participle, it carries an inherent sense of being affected by something, which adds a layer of depth to storytelling. Whether it is a poem about the soul's unrest or a modern novel about urban life, munza'ij provides the necessary vocabulary to discuss the frictions of existence. By paying attention to how native speakers use this word, you will notice that it often serves as a precursor to a request for change or an explanation of why someone is behaving differently than usual.

هل يبدو وجهي منزعجاً؟

Translation: Does my face look annoyed?

الجيران منزعجون من صوت الموسيقى العالية.

Translation: The neighbors are annoyed by the sound of loud music.

كان والدي منزعجاً من كثرة الأسئلة.

Translation: My father was annoyed by the many questions.

One of the most frequent errors learners make with منزعج is confusing it with its related form, muz'ij (مزعج). While they share the same root, they serve completely different roles in a sentence. منزعج (Munza'ij) is the person who *feels* annoyed (the receiver of the action), whereas مزعج (Muz'ij) is the thing or person that *is* annoying (the cause of the action). For example, if you say 'ana muz'ij,' you are literally saying 'I am annoying,' which might not be what you intend! You should say 'ana munza'ij' to mean 'I am annoyed.' This is a classic example of the difference between Form IV and Form VII active participles in Arabic grammar, and mastering it is a major milestone for any student of the language.

The Passive vs. Active Trap
Confusing 'munza'ij' (annoyed) with 'muz'ij' (annoying).
Preposition Errors
Using 'ma'a' (with) or 'bi' (in/with) instead of the correct 'min' (from).
Gender Agreement Oversight
Forgetting to add the 'ta marbuta' (ة) when describing a female subject.

خطأ: أنا مزعج من الضجيج. (Correct: منزعج)

Translation: Incorrect: I am annoying from the noise. (Should be: I am annoyed)

خطأ: هي منزعج جداً. (Correct: منزعجة)

Translation: Incorrect: She is annoyed (masculine form). (Should be: munza'ijah)

Another common mistake involves the intensity of the word. Some learners use munza'ij when they actually mean they are furious. While munza'ij can describe significant irritation, it usually stops short of 'rage.' Using it in a situation where someone is extremely angry might come across as an understatement. Conversely, using 'ghadban' (angry) for a small annoyance like a fly in the room might sound overly dramatic. It is also important to remember the plural forms. If you are talking about a group of people, you must use munza'ijun (masculine) or munza'ijat (feminine). Many beginners stick to the singular form regardless of the subject, which is a grammatical error in Arabic. Lastly, pay attention to the definite article. If you say 'the annoyed man,' both words need 'al-' (al-rajulu al-munza'iju). If you say 'The man is annoyed,' only the first word gets 'al-' (al-rajulu munza'ij). Mastering these small details will make your Arabic sound much more natural and precise.

خطأ: نحن منزعج من الزحام. (Correct: منزعجون)

Translation: Incorrect: We are annoyed (singular form). (Should be: plural)

خطأ: أنا منزعج بـالسيارة. (Correct: من)

Translation: Incorrect: I am annoyed with/by the car (using 'bi'). (Should be: 'min')

خطأ: الرجل المنزعج. (Correct if saying 'The man is annoyed' is الرجل منزعج)

Translation: Note: Adding 'al' to both makes it a phrase 'The annoyed man' rather than a sentence.

While منزعج is a very common and useful word, Arabic offers a rich palette of synonyms that can provide more specific shades of meaning. Depending on the cause of the annoyance or the intensity of the feeling, you might choose a different term to be more precise. For example, if you are not just annoyed but also feeling a sense of disappointment or resentment, musta' (مستاء) is an excellent alternative. If the annoyance is more about being 'fed up' or feeling 'tight-chested' from stress, mutadayiq (متضايق) is the go-to word in both formal and dialectal Arabic. Understanding these differences allows you to express your emotions with greater accuracy and sophistication.

منزعج (Munza'ij) vs. متضايق (Mutadayiq)
'Munza'ij' is often about external disturbance (noise, interruptions), while 'mutadayiq' is more internal, like feeling upset or bothered by a situation or person.
منزعج (Munza'ij) vs. مستاء (Musta')
'Musta'' is more formal and often used to express dissatisfaction with a decision, a service, or a result. It carries a sense of 'displeased.'
منزعج (Munza'ij) vs. غاضب (Ghadib)
'Ghadib' means angry. It is much stronger than 'munza'ij'. You can be 'munza'ij' without being 'ghadib'.

أنا متضايق لأنني لم أجد مفاتيحي.

Translation: I am bothered/upset because I didn't find my keys. (Internal frustration)

الرئيس مستاء من نتائج التصويت.

Translation: The president is displeased with the voting results. (Formal dissatisfaction)

In some contexts, you might use qaliq (قلق) if the annoyance is mixed with worry. For instance, if a child is late coming home, the parent might be munza'ij (annoyed at the lack of communication) but also qaliq (worried about their safety). Another interesting word is hazin (حزين - sad), though it is quite different, some situations of being 'upset' might lean more towards sadness than irritation. In Levantine dialects, you will often hear za'lan (زعلان), which is a very broad term covering being upset, angry, or annoyed with someone. Using za'lan often implies a relational issue ('I am upset with you'). In contrast, munza'ij is more about the state of being disturbed. By experimenting with these various words, you can tailor your speech to the specific situation and ensure your message is received exactly as intended. Remember, the beauty of Arabic lies in its precision, and choosing between munza'ij, mutadayiq, or musta' can change the entire tone of a conversation.

لا تكن زعلان مني، كنت أمزح فقط.

Translation: Don't be upset with me, I was only joking. (Relational upset)

أشعر بـالقلق والانزعاج في نفس الوقت.

Translation: I feel worry and annoyance at the same time.

كان الجمهور سخطاً (sakhitan) بسبب القرار.

Translation: The crowd was indignant/outraged because of the decision. (Very strong annoyance)

How Formal Is It?

Dato curioso

The Form VII 'Infa'ala' is specifically used in Arabic to show that a person has been affected by an action. So 'munza'ij' literally means 'one who has been put into a state of agitation.'

Guía de pronunciación

UK /mʊnˈzaː.ʕɪdʒ/
US /mʊnˈzæ.ʕɪdʒ/
The primary stress is on the second syllable: mun-ZA-ij.
Rima con
Muz'ij (annoying) Muntij (producer) Mubrij (shining) Makhraj (exit) Mudmij (integrated) Mubarrij (programmer - though different vowel) Mun'arij (bending) Mustakhrij (extractor)
Errores comunes
  • Pronouncing the 'z' as an 's' (mun-sa-ij).
  • Missing the 'n' sound and saying 'mu-za-ij'.
  • Confusing the 'j' (ج) with a 'g' sound in some dialects.
  • Failing to pronounce the 'ayn' (ع) correctly in the middle.
  • Stress on the first syllable instead of the second.

Nivel de dificultad

Lectura 2/5

Easy to recognize once you know the root Z-'-J and the Form VII pattern.

Escritura 3/5

Requires attention to the 'ayn and the correct placement of the 'z' and 'j'.

Expresión oral 3/5

The 'ayn in the middle can be tricky for English speakers to pronounce smoothly.

Escucha 2/5

Distinctive sounds make it relatively easy to pick out in conversation.

Qué aprender después

Requisitos previos

Sa'id (Happy) Hazin (Sad) Min (From) Dawda' (Noise) Muz'ij (Annoying)

Aprende después

Ghadban (Angry) Musta' (Displeased) Mutadayiq (Upset/Bothered) Qaliq (Worried) Sabur (Patient)

Avanzado

Mutabarrim (Grumbling) Sakhit (Indignant) Mustashit (Furious) In'izaj (Annoyance) Iz'aj (Disturbance)

Gramática que debes saber

Adjective Agreement

الرجل منزعج (m) / المرأة منزعجة (f).

Form VII Active Participle

Root Z-'-J -> Inza'aja (verb) -> Munza'ij (adjective).

Accusative after 'Kana' (Past Tense)

كان الولد منزعجاً (The boy was annoyed).

Preposition 'Min'

منزعج من الضوضاء (Annoyed by the noise).

Circumstantial Clause (Hal)

جاء وهو منزعج (He came while being annoyed).

Ejemplos por nivel

1

أنا منزعج.

I am annoyed.

Simple subject + adjective sentence.

2

هي منزعجة.

She is annoyed.

Feminine ending 'ah' added to the adjective.

3

هل أنت منزعج؟

Are you annoyed?

Question particle 'hal' + subject + adjective.

4

هو ليس منزعجاً.

He is not annoyed.

Negation using 'laysa' + accusative adjective.

5

أنا منزعج من الضوضاء.

I am annoyed by the noise.

Using 'min' to show the cause.

6

الطفل منزعج.

The child is annoyed.

Definite noun + indefinite adjective.

7

لماذا أنت منزعجة؟

Why are you (f) annoyed?

Question word 'limadha' + feminine subject.

8

أنا منزعج قليلاً.

I am a little annoyed.

Adverb 'qalilan' modifying the adjective.

1

أبي منزعج من تأخرنا.

My father is annoyed by our delay.

Possessive noun + adjective + prepositional phrase.

2

نحن منزعجون من حرارة الجو.

We are annoyed by the heat.

Plural masculine agreement 'un'.

3

الطالبات منزعجات من الامتحان.

The (female) students are annoyed by the exam.

Plural feminine agreement 'at'.

4

يبدو أخي منزعجاً اليوم.

My brother seems annoyed today.

Verb 'yabdu' followed by accusative adjective.

5

لا تكن منزعجاً من كلامي.

Don't be annoyed by my words.

Imperative negation 'la takun' + accusative.

6

القطة منزعجة من الكلب.

The cat is annoyed by the dog.

Feminine noun + feminine adjective.

7

هل كنت منزعجاً أمس؟

Were you annoyed yesterday?

Past tense 'kunta' + accusative.

8

أنا منزعج لأن الكمبيوتر بطيء.

I am annoyed because the computer is slow.

Using 'li'anna' (because) clause.

1

كان الموظف منزعجاً من كثرة العمل.

The employee was annoyed by the heavy workload.

Past tense 'kana' + subject + predicate in accusative.

2

لا أحد يحب أن يرى شخصاً منزعجاً.

No one likes to see an annoyed person.

Adjective modifying an indefinite object in the accusative.

3

أصبح الجيران منزعجين من الضجيج.

The neighbors became annoyed by the noise.

Verb 'asbaha' + plural masculine in accusative 'in'.

4

من الطبيعي أن تكون منزعجاً في هذا الموقف.

It is natural to be annoyed in this situation.

Subjunctive 'an takuna' + accusative.

5

تحدثت مع صديقي المنزعج.

I spoke with my annoyed friend.

Adjective matching the definite noun 'sadiqi'.

6

لماذا تبدين منزعجة جداً يا سارة؟

Why do you look so annoyed, Sarah?

Feminine singular verb and adjective.

7

لست منزعجاً منك، بل من الموقف.

I am not annoyed with you, but with the situation.

Negation 'lastu' + contrast 'bal'.

8

الطلاب كانوا منزعجين من طول المحاضرة.

The students were annoyed by the length of the lecture.

Plural past tense 'kanu' + plural accusative.

1

بدا المدير منزعجاً بشكل ملحوظ خلال الاجتماع.

The manager seemed noticeably annoyed during the meeting.

Adverbial phrase 'bi-shakl malhuz' modifying the adjective.

2

من الواضح أنك منزعج من قراري الأخير.

It is clear that you are annoyed by my recent decision.

Phrase 'min al-wadih' + 'annaka' + adjective.

3

لا تجعلني أخرج من هنا وأنا منزعج.

Don't make me leave here while I am annoyed.

Circumstantial clause 'wa-ana munza'ij' (hal).

4

كانت الجماهير منزعجة من سوء تنظيم الحفل.

The crowds were annoyed by the poor organization of the ceremony.

Collective noun 'jamahir' treated as feminine singular for the adjective.

5

أشعر بأنني منزعج قليلاً من تصرفاتك غير المسؤولة.

I feel that I am a little annoyed by your irresponsible behavior.

Adjective modifying the 'ya' of 'annani'.

6

رغم أنه كان منزعجاً، إلا أنه حاول الابتسام.

Even though he was annoyed, he tried to smile.

Concession clause 'raghma annahu' + 'illa annahu'.

7

لماذا تصر على البقاء منزعجاً طوال الوقت؟

Why do you insist on staying annoyed all the time?

Masdar 'al-baqa'' followed by accusative adjective.

8

لقد أصبح منزعجاً من كثرة الوعود الكاذبة.

He has become annoyed by the many false promises.

Present perfect 'laqad asbaha' + adjective.

1

ظل الكاتب منزعجاً من النقد اللاذع الذي تلقاه.

The writer remained annoyed by the scathing criticism he received.

Verb 'zhalla' (remained) + subject + accusative predicate.

2

إن المواطن المنزعج هو المحرك الأساسي للتغيير.

The annoyed citizen is the primary driver of change.

Emphatic 'inna' + definite noun + definite adjective.

3

لا ينبغي أن نترك العميل يغادر وهو منزعج.

We should not let the customer leave while he is annoyed.

Circumstantial 'waw' + 'huwa' + adjective.

4

كان صوته يحمل نبرة شخص منزعج للغاية.

His voice carried the tone of an extremely annoyed person.

Genitive construction 'shakhsin munza'ijin'.

5

منزعجاً كما كان، لم يفقد هدوءه المعتاد.

Annoyed as he was, he did not lose his usual calm.

Fronted 'hal' for emphasis.

6

يبدو أن المجتمع منزعج من التحولات الثقافية السريعة.

It seems the society is annoyed by the rapid cultural shifts.

Noun 'mujtama'' + adjective.

7

هل يعقل أن تظل منزعجاً من هفوة بسيطة؟

Is it reasonable to stay annoyed over a simple slip-up?

Rhetorical question + 'an tazhalla' + accusative.

8

لقد بدا منزعجاً، لكنه كتم غيظه ببراعة.

He appeared annoyed, but he skillfully suppressed his anger.

Contrast using 'lakinnahu' + past verb.

1

تتجلى ملامح الشخص المنزعج في انقباض أساريره.

The features of an annoyed person are manifest in the tightening of their facial muscles.

Formal literary structure.

2

ما برح الفيلسوف منزعجاً من ضوضاء المدينة التي تقطع حبل أفكاره.

The philosopher continued to be annoyed by the city noise that interrupted his train of thought.

Verb 'ma bariha' (continued) + subject + accusative.

3

إن النفس البشرية تبيت منزعجة حين تفتقد السكينة.

The human soul remains annoyed/unrested when it lacks tranquility.

Metaphorical use of the adjective.

4

ألفيته منزعجاً، يذرع الغرفة جيئة وذهاباً.

I found him annoyed, pacing the room back and forth.

Verb of perception 'alfaytu' + object + second object (adjective).

5

لم يكن منزعجاً فحسب، بل كان يشعر بمرارة الخذلان.

He was not merely annoyed, but he felt the bitterness of betrayal.

Negative 'lam yakun' + 'fahasb' + 'bal'.

6

إن القارئ المنزعج من أسلوب الكاتب قد لا يكمل الرواية.

The reader annoyed by the writer's style might not finish the novel.

Adjective modifying the subject of 'inna'.

7

أيظل المرء منزعجاً من ذكريات مضت وانقضت؟

Does one remain annoyed by memories that have passed and gone?

Interrogative 'a' + 'yazhallu' + subject + adjective.

8

كان منزعجاً إلى حد أنه لم يستطع النطق بكلمة.

He was annoyed to the point that he could not utter a word.

Result clause 'ila haddi annahu'.

Colocaciones comunes

منزعج جداً
منزعج من الضوضاء
يبدو منزعجاً
منزعج قليلاً
منزعج من التصرف
منزعج من التأخير
منزعج من الخبر
بقي منزعجاً
صوت منزعج
منزعج من الحرارة

Frases Comunes

لا تكن منزعجاً

— Don't be annoyed. Used to calm someone down.

لا تكن منزعجاً، سنحل المشكلة.

لماذا أنت منزعج؟

— Why are you annoyed? A standard way to ask about someone's mood.

لماذا أنت منزعج؟ هل حدث شيء؟

أنا منزعج منك

— I am annoyed with you. Direct expression of irritation toward a person.

أنا منزعج منك لأنك نسيت موعدنا.

لست منزعجاً على الإطلاق

— I am not annoyed at all. Used to reassure someone.

لا تقلق، لست منزعجاً على الإطلاق.

منزعج من كل شيء

— Annoyed by everything. Describes a general state of irritability.

هو منزعج من كل شيء اليوم.

بدأت أنزعج

— I'm starting to get annoyed. Warning that patience is running thin.

بدأت أنزعج من هذا الانتظار.

منزعج من نفسه

— Annoyed with himself. Feeling regret or self-irritation.

كان منزعجاً من نفسه لأنه أخطأ.

حقاً منزعج

— Really annoyed. Expressing a strong feeling.

أنا حقاً منزعج من هذه المعاملة.

منزعج من الوضع

— Annoyed by the situation. General dissatisfaction.

الكل منزعج من الوضع الحالي.

اعتذر إذا كنت منزعجاً

— I apologize if you are annoyed. A polite way to smooth things over.

أعتذر إذا كنت منزعجاً من كلامي.

Se confunde a menudo con

منزعج vs Muz'ij (مزعج)

Muz'ij means 'annoying' (the cause), while munza'ij means 'annoyed' (the person).

منزعج vs Ghadban (غضبان)

Ghadban means 'angry,' which is much stronger than being 'annoyed' (munza'ij).

منزعج vs Hazin (حزين)

Hazin means 'sad.' Sometimes being upset is confused with being sad, but 'munza'ij' is specifically about irritation.

Modismos y expresiones

"ضاق صدره"

— Literally 'his chest became narrow'. It means to become very annoyed or fed up.

ضاق صدره من كثرة المشاكل.

Literary/Formal
"بلغ السيل الزبى"

— The flood reached the high ground. Used when annoyance reaches a breaking point.

لقد بلغ السيل الزبى، أنا منزعج جداً!

Formal/Classic
"على أعصابه"

— On his nerves. Feeling very annoyed or tense.

هو على أعصابه ومنزعج من الانتظار.

Neutral
"فقد صوابه"

— Lost his mind/reason. Used when annoyance turns into irrational anger.

كاد يفقد صوابه من شدة الانزعاج.

Formal
"طلع خلقه"

— His temper came out. Common in Levantine dialect for getting annoyed.

طلع خلقي من هذه القصة.

Dialectal
"نار على علم"

— Fire on a flag (well known). Sometimes used to describe a very visible state of annoyance.

انزعاجه كان ناراً على علم.

Formal
"حبله قصير"

— His rope is short. Meaning he has a short fuse or gets annoyed easily.

انتبه، فحبل صبره قصير وهو منزعج.

Neutral
"أكل في نفسه"

— He ate into himself. To be quietly annoyed or seething.

كان يأكل في نفسه منزعجاً مما حدث.

Informal
"طير النوم من عينه"

— Flew the sleep from his eye. Something so annoying it keeps one awake.

هذا الخبر المنزعج طير النوم من عيني.

Neutral
"ضاق به ذرعاً"

— To be fed up or extremely annoyed with something.

ضقت ذرعاً بهذا الوضع المنزعج.

Formal

Fácil de confundir

منزعج vs مزعج (Muz'ij)

They share the same root and sound very similar.

Muz'ij is the active participle of Form IV (causing annoyance). Munza'ij is the active participle of Form VII (receiving/being in the state of annoyance). Use 'muz'ij' for a loud noise and 'munza'ij' for the person who hears it.

الضجيج مزعج، وأنا منزعج منه.

منزعج vs متضايق (Mutadayiq)

Both mean 'bothered' or 'annoyed'.

Mutadayiq often implies a more internal, emotional 'feeling down' or 'distressed,' whereas munza'ij is more about being 'disturbed' by something external. Mutadayiq is also more common in dialects.

أنا متضايق من المشاكل الشخصية.

منزعج vs مستاء (Musta')

Both express dissatisfaction.

Musta' is more formal and specific to being 'displeased' with a result or behavior. Munza'ij is more general and can apply to physical disturbances like noise.

أنا مستاء من قرار اللجنة.

منزعج vs قلق (Qaliq)

Both describe a state of unrest.

Qaliq is specifically 'worried' or 'anxious.' You can be munza'ij (annoyed) without being qaliq (worried).

أنا قلق على صحة جدي.

منزعج vs ساخط (Sakhit)

Both describe being upset.

Sakhit is a much higher level of annoyance, implying indignation, resentment, or deep dissatisfaction, often with authority.

العمال ساخطون على الأجور.

Patrones de oraciones

A1

[Subject] + منزعج/ة.

أنا منزعج.

A2

[Subject] + منزعج/ة + من + [Noun].

هو منزعج من البرد.

B1

كان + [Subject] + منزعجاً/ة.

كانت ليلى منزعجة.

B1

يبدو + [Subject] + منزعجاً/ة.

يبدو الأب منزعجاً.

B2

[Subject] + [Verb] + وهو/وهي منزعج/ة.

خرج وهو منزعج.

B2

أصبح + [Subject] + منزعجاً/ة من...

أصبحنا منزعجين من التأخير.

C1

منزعجاً كما كان، [Clause].

منزعجاً كما كان، فقد ساعدنا.

C2

ما برح + [Subject] + منزعجاً من...

ما برح القاضي منزعجاً من الشهادة.

Familia de palabras

Sustantivos

In'izaj (انزعاج) - Annoyance/Disturbance
Iz'aj (إزعاج) - The act of disturbing/nuisance

Verbos

Inza'aja (انزعج) - To become annoyed (Form VII)
Az'aja (أزعج) - To annoy/disturb someone (Form IV)

Adjetivos

Munza'ij (منزعج) - Annoyed (person)
Muz'ij (مزعج) - Annoying (thing/person)

Relacionado

Zahma (زحمة) - Crowdedness (common cause)
Dawda' (ضوضاء) - Noise (common cause)
Ghadab (غضب) - Anger
Qalaq (قلق) - Worry
Dajr (ضجر) - Boredom/Irritation

Cómo usarlo

frequency

Common in Modern Standard Arabic and formal contexts; understood universally.

Errores comunes
  • Using 'muz'ij' to mean 'annoyed'. Using 'munza'ij'.

    'Muz'ij' describes the thing that causes annoyance (e.g., loud music). 'Munza'ij' describes the person who feels it. Saying 'I am muz'ij' means 'I am annoying.'

  • Using the preposition 'ma'a' (with). Using the preposition 'min' (from).

    In Arabic, you are 'munza'ij min' (annoyed from/by) something. Using 'ma'a' is a direct translation from English and is incorrect in Arabic.

  • Forgetting gender agreement. Adding 'ah' for females: 'munza'ijah'.

    Adjectives in Arabic must always match the gender of the noun or pronoun they describe. A woman must say 'Ana munza'ijah'.

  • Confusing 'munza'ij' with 'ghadban' (angry). Using 'munza'ij' for irritation and 'ghadban' for rage.

    'Munza'ij' is a milder state of being bothered. Using 'ghadban' for a small annoyance can sound overly dramatic.

  • Not using the accusative after 'kana'. Saying 'kuntu munza'ijan'.

    When 'munza'ij' is the predicate of the verb 'kana' (to be), it must take the accusative case, which usually adds an 'alif' and 'tanwin' at the end.

Consejos

Master the 'Min'

Always pair 'munza'ij' with 'min'. English speakers often want to say 'with' (ma'a), but in Arabic, you are annoyed 'from' something. Practice saying 'munza'ij min...' until it feels natural.

The Soft 'J'

The 'j' (ج) at the end should be soft like the 'j' in 'judge' or 'jam'. In some dialects like Egyptian, it might sound like a hard 'g', but in standard Arabic, keep it soft.

The Root Power

Learn the root Z-'-J. Once you know it, you'll recognize 'muz'ij' (annoying), 'in'izaj' (annoyance), and 'az'aja' (to annoy). This is the fastest way to grow your vocabulary.

Polite Dissatisfaction

Use 'munza'ij' when you want to complain politely. It sounds more like 'I'm bothered' than 'I'm mad,' which is often better for maintaining good relationships.

Don't call yourself 'Muz'ij'!

Be careful! 'Ana muz'ij' means 'I am an annoying person.' If you want to say you feel annoyed, always use 'Ana munza'ij'.

The 'Ayn' Check

When writing, don't forget the 'ayn (ع) after the 'z'. It's a common spelling mistake for beginners to skip it.

Tone Matters

Native speakers often emphasize the 'ZA' syllable when they are truly bothered. Listening for this stress can help you understand the intensity of their feeling.

Ask Questions

Use 'Anta munza'ij?' as a way to show empathy. It's a great conversation starter to show you care about someone's feelings.

Visual Cues

Associate the word with the color yellow or orange—colors that represent caution or mild heat/irritation. This can help trigger the memory of the word.

Be Patient

Learning emotion words takes time because they are used in so many subtle ways. Keep practicing with 'munza'ij' in different contexts.

Memorízalo

Mnemotecnia

Think of a 'Moon' (Mun) that is 'Zap'-ed (Za) by a 'Jolt' (ij). The moon is 'Munza'ij' (annoyed) because it was disturbed while trying to shine quietly.

Asociación visual

Imagine a person sitting in a quiet library when suddenly a loud alarm goes off. Their face scrunches up—that is the face of someone who is 'munza'ij'.

Word Web

Munza'ij (Annoyed) Min (From/By) Dawda' (Noise) Muz'ij (Annoying) In'izaj (Annoyance) Ghadib (Angry) Murtah (Comfortable) Hadi' (Calm)

Desafío

Try to use 'munza'ij' in three different sentences today: one about the weather, one about a sound, and one about a person's behavior.

Origen de la palabra

From the Arabic root Z-'-J (ز ع ج), which fundamentally relates to the action of moving someone from their place or disturbing their peace.

Significado original: To agitate, to move, or to displace. In classical contexts, it often meant to rouse someone from sleep or rest.

Semitic (Afroasiatic)

Contexto cultural

It is a safe, polite word. However, telling someone 'Anta muz'ij' (You are annoying) is much more offensive than saying 'Ana munza'ij' (I am annoyed).

In English, we often use 'annoyed' or 'bothered.' 'Munza'ij' covers both, but it sounds slightly more formal than 'bothered' and less aggressive than 'pissed off.'

Commonly used in Modern Standard Arabic news reports (e.g., Al Jazeera, BBC Arabic). Frequently found in the titles of social commentary articles about urban living. Used in Arabic psychological literature to describe stress-related states.

Practica en la vida real

Contextos reales

Public Transport

  • أنا منزعج من تأخر الحافلة.
  • الركاب منزعجون من الزحام.
  • هل أنت منزعج من صوت الموسيقى؟
  • لا تكن منزعجاً، ستصل قريباً.

Home Life

  • أمي منزعجة من الفوضى.
  • أنا منزعج من صوت التلفاز العالي.
  • لماذا أنت منزعج من أخيك؟
  • القطة منزعجة من الكلب.

Workplace

  • المدير منزعج من النتائج.
  • أنا منزعج من كثرة الاجتماعات.
  • الموظفون منزعجون من ضيق الوقت.
  • لا تبدُ منزعجاً في الاجتماع.

Customer Service

  • أنا منزعج من سوء الخدمة.
  • العميل منزعج من جودة المنتج.
  • نعتذر إذا كنت منزعجاً من التأخير.
  • هل هناك شيء يجعلك منزعجاً؟

Social Gatherings

  • هو منزعج لأنه لم يُدعَ للحفل.
  • لا تكن منزعجاً من كلامه، هو يمزح.
  • لماذا تبدو منزعجة وسط الناس؟
  • أنا منزعج من هذه الأجواء.

Inicios de conversación

"تبدو منزعجاً اليوم، هل هناك ما يضايقك؟ (You look annoyed today, is there something bothering you?)"

"هل أنت منزعج من هذا القرار الذي اتخذناه؟ (Are you annoyed by this decision we made?)"

"أنا منزعج قليلاً من هذا الوضع، ماذا عنك؟ (I am a little annoyed by this situation, what about you?)"

"لماذا يعتقد الجميع أنني منزعج؟ (Why does everyone think I am annoyed?)"

"هل تظن أن المدير منزعج من أدائي؟ (Do you think the manager is annoyed by my performance?)"

Temas para diario

اكتب عن موقف جعلك تشعر بأنك منزعج جداً مؤخراً. (Write about a situation that made you feel very annoyed recently.)

كيف تتعامل مع الأشخاص عندما تكون منزعجاً؟ (How do you deal with people when you are annoyed?)

ما هي أكثر ثلاثة أشياء تجعلك منزعجاً في العمل أو الدراسة؟ (What are the top three things that make you annoyed at work or study?)

هل تفضل إظهار أنك منزعج أم تفضل كتمان مشاعرك؟ ولماذا؟ (Do you prefer to show that you are annoyed or hide your feelings? Why?)

صف يوماً بدأته وأنت منزعج وكيف تغير مزاجك لاحقاً. (Describe a day you started feeling annoyed and how your mood changed later.)

Preguntas frecuentes

10 preguntas

It is neutral to formal. It is the standard word used in Modern Standard Arabic (MSA) and is perfectly acceptable in professional and everyday speech. In very casual dialect, words like 'za'lan' or 'mitdayiq' might be more frequent, but 'munza'ij' is understood by everyone.

You say 'Ana munza'ij minka' (to a male) or 'minki' (to a female). Note that you use the preposition 'min' (from) followed by the pronoun suffix.

'Munza'ij' means annoyed or disturbed, like when a fly is buzzing around you. 'Ghadban' means angry, like when someone insults you. 'Ghadban' is much more intense.

No, 'munza'ij' is an adjective for sentient beings (humans and sometimes animals) who can feel annoyance. Objects that are annoying are described as 'muz'ij'.

The feminine form is 'munza'ijah' (منزعجة). You simply add the ta marbuta (ة) at the end.

You add the word 'jiddan' (جداً) after the adjective: 'munza'ij jiddan'.

For a group of men or a mixed group, use 'munza'ijun' (منزعجون). For a group of women, use 'munza'ijat' (منزعجات).

This is the accusative case. It happens after certain verbs like 'kana' (was) or when the word is describing the 'state' (hal) of a person during an action.

Not exactly. While being annoyed can make you feel worried, 'munza'ij' specifically focuses on the disturbance or irritation. For 'worried,' use 'qaliq' (قلق).

Yes, it is a 'fusha' (formal) word that is universally understood, though local dialects have their own preferred synonyms for daily use.

Ponte a prueba 200 preguntas

writing

Write a sentence: 'I am annoyed by the noise.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence: 'She is very annoyed today.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence: 'Why are you (plural) annoyed?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence: 'The manager was annoyed in the meeting.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence: 'Don't be annoyed with me.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence: 'We are annoyed by the delay.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence: 'The child seems annoyed.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence: 'I am not annoyed at all.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence: 'The cat is annoyed by the dog.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence: 'Are you (female) annoyed by the news?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence: 'He remained annoyed all day.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence: 'I apologize if you are annoyed.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence: 'The neighbors are annoyed by the loud music.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence: 'It is natural to feel annoyed.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence: 'I saw an annoyed man in the street.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence: 'Why does she look so annoyed?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence: 'They became annoyed by the heat.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence: 'I am annoyed with myself.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence: 'Is everyone annoyed by the decision?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence: 'Please don't be annoyed.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I am annoyed' in Arabic.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'She is annoyed' in Arabic.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Why are you annoyed?' to a male.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'We are annoyed' in Arabic.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I am annoyed by the noise' in Arabic.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Don't be annoyed' to a male.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'The manager is annoyed' in Arabic.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Are you (female) annoyed?' in Arabic.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I am very annoyed' in Arabic.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I am annoyed with you' to a male.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'He seems annoyed today' in Arabic.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I was annoyed yesterday' in Arabic.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'The neighbors are annoyed' in Arabic.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I'm not annoyed' in Arabic.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Why do you look annoyed?' to a female.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I am annoyed by the delay' in Arabic.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'The students are annoyed' in Arabic.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Please don't be annoyed' to a female.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I am a little annoyed' in Arabic.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Everyone is annoyed' in Arabic.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the word: 'Munza'ij'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify: 'Munza'ijah'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify: 'Munza'ijun'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify: 'In'izaj'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify: 'Muz'ij'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to the sentence: 'Ana munza'ij min al-dawda'.' What is the cause?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'Yabdu al-mudir munza'ijan.' How does the manager feel?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'Limadha anta munza'ij?' Is this a question or a statement?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'Nahnu munza'ijun min al-takhir.' Why are they annoyed?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'La takun munza'ijan.' Is the speaker telling someone to be annoyed or not?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the gender: 'Munza'ijah'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the number: 'Munza'ijun'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'Kuntu munza'ijan.' What tense is used?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'Al-qitta munza'ijah.' Who is annoyed?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'Lastu munza'ijan.' Is the person annoyed?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

/ 200 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!