مشوار
مشوار en 30 segundos
- A versatile Arabic noun meaning a short trip, errand, or a social outing, often used in daily life.
- Can be used metaphorically to describe a life journey, career path, or any long-term process of growth.
- Grammatically masculine, with the broken plural 'mashawir,' and distinct from long-distance travel ('safar').
- Commonly found in dialects and songs, evoking both mundane tasks and poetic reflections on destiny.
- Daily Errands
- When someone says they have a 'mishwar,' they often mean they are heading out to buy groceries, visit a bank, or pick up dry cleaning. It is the go-to word for 'I have things to do out of the house.'
عندي مشوار صغير في وسط المدينة. (I have a small errand/trip in the city center.)
- Metaphorical Journey
- It refers to the long-term effort required to achieve a goal. 'Mishwar al-najah' (The journey of success) highlights the steps and time needed to reach the top.
كان مشواراً طويلاً وصعباً للوصول إلى هنا. (It was a long and difficult journey to get here.)
- Social Context
- Asking someone 'How was your mishwar?' is a polite way to inquire about their outing, whether it was for business or pleasure.
كيف كان مشوارك اليوم؟ (How was your trip/errand today?)
عندي مشاوير كثيرة لازم أخلصها. (I have many errands I must finish.)
هذا المشوار سيغير حياتي. (This journey will change my life.)
- Possession and Intent
- The most common way to use it is by stating you have an errand. This signals to others that you are busy or leaving the house.
لا أستطيع المجيء، عندي مشوار ضروري. (I cannot come; I have an urgent errand.)
- Descriptive Usage
- Adjectives allow you to provide more information about the trip's difficulty or duration.
كان مشواراً طويلاً في زحمة السير. (It was a long trip in the traffic jam.)
- Career and Life Stages
- Use 'mishwar' to describe the span of professional or personal development.
بدأ اللاعب مشواره الرياضي في سن مبكرة. (The player began his athletic journey at an early age.)
كل مشوار يبدأ بخطوة. (Every journey begins with a step.)
انتهى مشوارنا هنا، حان وقت الوداع. (Our journey ends here; it is time for goodbye.)
خلصت كل مشاويري والآن أنا مرتاح. (I finished all my errands, and now I am relaxed.)
- Public Transportation
- Drivers use it to describe the route or the specific trip they are currently undertaking.
هذا المشوار ليس في طريقي. (This trip is not on my way.)
- In Music and Poetry
- It represents the emotional journey two people take together, often filled with nostalgia.
يا رايحين على مشوار، سلموا لي على الحبايب. (O you going on a journey, give my greetings to the loved ones.)
- Modern Media
- Used in vlogs and blogs to describe a 'day in the life' or a specific outing.
تعالوا معي في مشوار إلى السوق القديم. (Come with me on a trip to the old market.)
كان مشواراً ممتعاً جداً. (It was a very enjoyable trip.)
لا تنسوا توثيق مشواركم بالصور. (Don't forget to document your journey with photos.)
هذا المشوار ضروري جداً لمستقبلي. (This journey is very necessary for my future.)
- Mishwar vs. Safar
- Use 'mishwar' for local, short-term outings. Use 'safar' for international or long-distance travel.
خطأ: سأذهب في مشوار إلى أمريكا. (Wrong: I will go on a 'mishwar' to America.)
- Mishwar vs. Rihla
- 'Mishwar' is everyday and casual; 'Rihla' is often planned, educational, or involves a specific mode of transport like a plane.
صح: كانت الرحلة الجوية مريحة. (Correct: The flight (rihla) was comfortable.)
- Pluralization Errors
- Do not add standard suffixes. The internal structure of the word changes to 'mashawir.'
عندي الكثير من المشاوير اليوم. (I have many errands today.)
لا تخلط بين المشوار والهدف. (Do not confuse the journey with the goal.)
هل هذا المشوار يستحق العناء؟ (Is this trip worth the trouble?)
سأعود بعد هذا المشوار. (I will return after this errand.)
- Rihla (رحلة)
- Refers to a trip, excursion, or travel. It is often used for vacations, flights, or school outings. It feels more formal and planned than 'mishwar.'
- Safar (سفر)
- Specifically denotes long-distance travel, usually between cities or countries. You wouldn't use 'safar' for a trip to the supermarket.
كانت الرحلة إلى الجبل ممتعة. (The trip to the mountain was fun.)
- Jawla (جولة)
- Means a 'tour' or a 'round.' Used when you are visiting multiple places in one go, like a tour of a museum or a city tour.
- Tariq (طريق)
- Literally means 'road' or 'path.' While 'mishwar' is the act of going, 'tariq' is the physical route you take.
قمنا بـ جولة سياحية في المدينة. (We took a tourist tour of the city.)
هذا المشوار ليس مجرد نزهة. (This trip is not just a picnic.)
تعبت من هذا المشوار الطويل. (I am tired of this long journey.)
لكل مشوار نهاية. (Every journey has an end.)
بدأنا مشوارنا نحو الحرية. (We began our journey toward freedom.)
How Formal Is It?
"بدأ الباحث مشواره العلمي في جامعة دمشق."
"كان المشوار إلى المكتبة مفيداً."
"يلا نطلع مشوار!"
"سنذهب في مشوار جميل إلى حديقة الحيوان."
"عندي مشاوير قد الدنيا."
Dato curioso
The root Sh-W-R is also the basis for 'Shura' (consultation) and 'Ishara' (sign/signal). The connection is the idea of 'pointing out' or 'presenting' a path.
Guía de pronunciación
- Pronouncing the 'w' as a 'v'.
- Failing to roll the final 'r'.
- Making the 'i' too long like 'meeshwar' (it should be short).
Nivel de dificultad
Easy to recognize once the root is known.
The plural 'mashawir' can be tricky for beginners.
Very common and easy to integrate into daily speech.
Clear pronunciation, though dialectal variations exist.
Qué aprender después
Requisitos previos
Aprende después
Avanzado
Gramática que debes saber
Broken Plurals
The plural of 'mishwar' is 'mashawir' (Mafā'īl pattern).
Adjective Agreement
'Mishwar' is masculine, so it takes 'tawil' (long) not 'tawila'.
Prepositions with Movement
Use 'ila' (to) for the destination of a mishwar.
Possessive Suffixes
'Mishwari' (my trip), 'mishwaruka' (your trip).
Noun-Adjective Phrases
'Mishwarun jamilun' (A beautiful trip) follows the indefinite-indefinite rule.
Ejemplos por nivel
عندي مشوار صغير.
I have a small errand.
'Mishwar' is a masculine noun.
المشوار طويل.
The trip is long.
The adjective 'tawil' (long) agrees with the masculine noun.
أنا في مشوار.
I am on an errand.
Use the preposition 'fi' (in) to mean 'on.'
مشوار إلى السوق.
A trip to the market.
'Ila' (to) indicates direction.
هذا مشوار جميل.
This is a beautiful trip.
'Hadha' is the masculine demonstrative pronoun.
أين المشوار؟
Where is the trip?
'Ayna' is the question word for 'where.'
مشوار مع صديقي.
A trip with my friend.
'Ma'a' means 'with.'
لا أحب هذا المشوار.
I do not like this trip.
'La uhibb' is the negative form of 'I like.'
خلصت المشوار بسرعة.
I finished the trip quickly.
'Khallast' is the past tense first-person singular.
عندي مشاوير كثيرة اليوم.
I have many errands today.
'Mashawir' is the broken plural of 'mishwar.'
راح والدي في مشوار.
My father went on an errand.
'Raha' is a common dialectal verb for 'went.'
هل المشوار بعيد؟
Is the trip far?
'Ba'id' means 'far.'
سأعود بعد المشوار.
I will return after the trip.
'Sa-' is the future tense prefix.
كان مشواراً متعباً.
It was a tiring trip.
'Kana' is the past tense of 'to be.'
مشوارنا يبدأ الآن.
Our journey starts now.
'-na' is the possessive suffix for 'our.'
خذني معك في المشوار.
Take me with you on the trip.
'Khudh-ni' means 'take me.'
مشوار الألف ميل يبدأ بخطوة.
A journey of a thousand miles begins with a step.
A famous proverb using 'mishwar.'
قررت أن أبدأ مشواري المهني هنا.
I decided to start my professional journey here.
'Mishwari al-mihani' means 'my professional journey.'
كان مشوار تعلم اللغة العربية ممتعاً.
The journey of learning Arabic was enjoyable.
'Ta'allum' is the gerund (masdar) of 'to learn.'
هذا المشوار يحتاج إلى صبر.
This journey requires patience.
'Yahtaj ila' means 'needs/requires.'
مشوارنا إلى القرية استغرق ساعتين.
Our trip to the village took two hours.
'Istaghraqa' means 'to take' (time).
تحدثنا كثيراً خلال المشوار.
We talked a lot during the trip.
'Khilal' means 'during.'
المشوار ليس مجرد مسافة.
The journey is not just a distance.
'Laysa' is the negative for nominal sentences.
كيف تصف مشوارك في الحياة؟
How do you describe your journey in life?
'Tasif' is the second-person singular of 'to describe.'
لقد قطعنا مشواراً طويلاً في المفاوضات.
We have come a long way in the negotiations.
'Qata'na mishwaran' is an idiom for 'making progress.'
المشوار الفني لهذا الممثل حافل بالنجاحات.
The artistic journey of this actor is full of successes.
'Hafil bi-' means 'full of/teeming with.'
لا تضيع وقتك في مشاوير غير مفيدة.
Don't waste your time on useless errands.
'La tudi' is the negative imperative.
مشوار البحث عن الحقيقة ليس سهلاً.
The journey of searching for the truth is not easy.
'Al-bahth 'an' means 'searching for.'
استمتع بالمشوار ولا تفكر في النهاية فقط.
Enjoy the journey and don't just think about the end.
'Istamti' bi-' means 'enjoy.'
كان المشوار حافلاً بالتحديات والمفاجآت.
The journey was full of challenges and surprises.
'Mufaja'at' is the plural of 'surprise.'
هل تذكر مشوارنا الأول معاً؟
Do you remember our first trip together?
'Tadhkur' means 'you remember.'
المشوار السياسي يتطلب الكثير من الدهاء.
The political journey requires a lot of cunning.
'Duha'' means 'cunning/shrewdness.'
يتناول الكتاب مشوار الكاتب من الفقر إلى الغنى.
The book discusses the author's journey from poverty to wealth.
'Yatanawal' means 'to deal with/discuss' in a literary context.
إن مشوار التحرر يبدأ من داخل الإنسان.
The journey of liberation begins from within the human being.
'Inna' is an emphatic particle.
رغم طول المشوار، لم يفقد الأمل أبداً.
Despite the length of the journey, he never lost hope.
'Raghm' means 'despite.'
المشوار الديمقراطي في المنطقة يواجه عقبات جمة.
The democratic journey in the region faces immense obstacles.
'Aqabat jamma' means 'immense obstacles.'
كان مشواراً وجودياً بحث فيه عن معنى الحياة.
It was an existential journey in which he searched for the meaning of life.
'Wujudi' means 'existential.'
تتداخل في مشواره ذكريات الطفولة مع آلام الغربة.
In his journey, childhood memories intertwine with the pains of exile.
'Tatadakhal' means 'to intertwine.'
لم يكن المشوار مفروشاً بالورود.
The journey was not paved with roses.
An idiomatic expression for a difficult path.
يعد هذا الفيلم توثيقاً لمشوار الثورة.
This film is considered a documentation of the revolution's journey.
'Yu'ad' means 'is considered.'
لقد استنفد هذا المشوار الطويل كل قواي الجسدية والذهنية.
This long journey has exhausted all my physical and mental strength.
'Istanfada' means 'to exhaust/deplete.'
في خضم هذا المشوار، ننسى أحياناً من نكون.
In the midst of this journey, we sometimes forget who we are.
'Fi khidamm' means 'in the midst of.'
إن مشوار المعرفة لا ينتهي بانتهاء الدراسة الأكاديمية.
The journey of knowledge does not end with the conclusion of academic studies.
'Intiha'' is the verbal noun of 'to end.'
كان مشواراً تراجيدياً انتهى بنهاية غير متوقعة.
It was a tragic journey that ended with an unexpected conclusion.
'Trajidi' is the Arabicized form of 'tragic.'
تختزل هذه القصيدة مشواراً من العشق واللوعة.
This poem encapsulates a journey of love and agonizing longing.
'Takhtazil' means 'to encapsulate/summarize.'
على المرء أن يختار مشواره بعناية فائقة.
One must choose one's journey with extreme care.
'Al-mar'' is a formal term for 'the person/one.'
لم يكن المشوار سوى سراب طارده لسنوات.
The journey was nothing but a mirage he chased for years.
'Suwa' means 'except/nothing but.'
يتسم مشواره الإبداعي بالتحول المستمر والتجديد.
His creative journey is characterized by constant transformation and renewal.
'Yattasim bi-' means 'is characterized by.'
Colocaciones comunes
Frases Comunes
— Where are you going? Used commonly by taxi drivers or friends.
يا أخي، وين المشوار اليوم؟
— A famous line from a song, meaning 'O you going on a trip.'
غنت فيروز: يا رايح عالمشوار.
Se confunde a menudo con
'Safar' is for long distances or traveling abroad; 'mishwar' is local and short.
'Rihla' is often a planned excursion or a flight; 'mishwar' is more about the act of going or an errand.
'Tariq' is the physical road; 'mishwar' is the trip itself.
Modismos y expresiones
— Great things start with small steps.
ابدأ الآن، فمشوار الألف ميل يبدأ بخطوة.
Common Proverb— To make significant progress in a task or field.
الشركة قطعت مشواراً كبيراً في التكنولوجيا.
Professional/Metaphorical— An easy, trouble-free path or life.
لا تظن أن النجاح مشوار مفروش بالورود.
Literary/Metaphorical— To go on a journey and never return (often implies death or disappearance).
الرجل المسكين راح في مشوار ما رجع منه.
Informal/Euphemism— Just a little bit left to finish the journey/task.
اصبر، باقي عالمشوار تكة ونوصل.
Dialectal (Levantine)— A trip for nothing; a wasted errand.
رحت لعنده وما لقيته، كان مشوار عالفاضي.
Informal— The long, tedious process of legal proceedings.
الله يبعدنا عن مشوار المحاكم.
Common/Social— The long journey/experience of living abroad.
مشوار الغربة صعب ومليء بالشوق.
Nostalgic/Social— The end of the road or the final stage.
وصلنا لآخر المشوار ولازم نقرر.
Neutral/MetaphoricalFácil de confundir
Both involve moving from one place to another.
Safar implies staying overnight or traveling between cities/countries. Mishwar is usually a round-trip done in a day.
سافرت إلى لندن (I traveled to London) vs رحنا مشوار عالبحر (We went for a trip to the sea).
Both can mean 'trip'.
Rihla is more formal and often implies a specific purpose like tourism or education. Mishwar is casual and errand-oriented.
رحلة مدرسية (School trip) vs مشوار للبنك (Errand to the bank).
Both involve going out for fun.
Nuzha is specifically for pleasure/picnics. Mishwar can be for work, errands, or pleasure.
خرجنا في نزهة (We went on a picnic) vs عندي مشوار شغل (I have a work trip).
Both involve movement.
Jawla implies a circular route or visiting multiple points. Mishwar is a general term for the outing.
جولة في المدينة (A tour in the city) vs مشوار قصير (A short trip).
Both mean journey.
Masira is grand, historical, or political. Mishwar is personal or mundane.
مسيرة السلام (Peace march) vs مشواري الدراسي (My educational journey).
Patrones de oraciones
عندي مشوار [مكان].
عندي مشوار في السوق.
كان المشوار [صفة].
كان المشوار متعباً.
بدأت مشواري في [مجال].
بدأت مشواري في الطب.
رغم [اسم]، استمر المشوار.
رغم الصعوبات، استمر المشوار.
يعكس هذا الكتاب مشوار [شخص].
يعكس هذا الكتاب مشوار الكاتب.
لم يكن المشوار إلا [اسم].
لم يكن المشوار إلا وهماً.
وين [اسم]؟
وين المشوار؟
[فعل] المشوار.
خلصت المشوار.
Familia de palabras
Sustantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Cómo usarlo
Very High in both spoken and written Arabic.
-
Using 'mishwar' for international travel.
→
Safar (سفر)
'Mishwar' is for local trips; 'safar' is for long-distance/international travel.
-
Saying 'mishwara' (feminine).
→
Mishwar (masculine)
The word is masculine and takes masculine adjectives.
-
Using 'mishwar' for a morning run.
→
Riyada (رياضة) or Mashy (مشي)
'Mishwar' implies a destination or errand, not just the physical exercise of walking/running.
-
Pluralizing as 'mishwarat'.
→
Mashawir (مشاوير)
It follows the broken plural pattern, not the regular feminine plural.
-
Using 'mishwar' for a planned flight.
→
Rihla (رحلة)
'Rihla' is the standard term for organized trips and flights.
Consejos
Taxi Talk
When in an Arab city, use 'mishwar' to talk to taxi drivers about your destination or the length of the trip.
Plural Practice
Practice the plural 'mashawir' by listing three things you need to do today: 'Andi talat mashawir.'
Song Search
Search for the song 'Ya Rayeh Al Mishwar' by Fairuz to hear the word used in a beautiful, nostalgic context.
Metaphorical Use
Try using 'mishwar' when talking about your Arabic learning journey: 'Mishwari ma'a al-lugha al-arabiyya.'
Polite Excuse
If you need to leave a party early, 'Andi mishwar' is a perfectly polite and vague excuse.
Safar vs. Mishwar
Always remember: Safar = Suitcase and Passport. Mishwar = Wallet and Keys.
The Rolled R
Make sure to tap or roll the final 'r' in 'mishwar' to sound authentic.
Urban Word
'Mishwar' is very much an urban word. Use it when navigating cities.
Proverb Power
Use 'Mishwar al-alf mil' in your essays to demonstrate cultural knowledge.
Dialect Detection
Notice how the 'i' in 'mishwar' might be slightly elongated or shortened depending on the country.
Memorízalo
Mnemotecnia
Think of 'Mishwar' as 'Mission-War'. You are on a mission (errand) and the traffic is a war (long trip).
Asociación visual
Imagine a person walking down a long road with a grocery bag in one hand and a map in the other.
Word Web
Desafío
Try to use 'mishwar' in a sentence today to describe the next time you leave your house. Tell someone: 'عندي مشوار إلى... ' (I have a trip to...).
Origen de la palabra
Derived from the Arabic root ش-و-ر (Sh-W-R).
Significado original: Originally related to the act of displaying or parading horses to show their fitness.
Semitic (Arabic).Contexto cultural
None. It is a very safe and common word.
English speakers often say 'I'm running errands.' 'Mishwar' is the perfect equivalent for this pluralized concept.
Practica en la vida real
Contextos reales
At home
- عندي مشوار
- متى بترجع من المشوار؟
- خلصت مشاويرك؟
- بدي أروح مشوار
In a taxi
- وين المشوار؟
- المشوار بعيد؟
- كم حساب المشوار؟
- هذا المشوار زحمة
At work
- عندي مشوار شغل
- المشوار المهني
- بدأنا المشوار
- تعبنا في هذا المشوار
With friends
- نطلع مشوار؟
- كان مشوار حلو
- شو مشوارك اليوم؟
- خلينا نغير المشوار
In literature
- مشوار الحياة
- نهاية المشوار
- طول المشوار
- مشوار الأمل
Inicios de conversación
"هل عندك أي مشوار اليوم؟ (Do you have any errands today?)"
"كيف كان مشوارك إلى وسط المدينة؟ (How was your trip to the city center?)"
"ما هو أطول مشوار قمت به في حياتك؟ (What is the longest journey you've taken in your life?)"
"هل تفضل المشاوير بالسيارة أم مشياً؟ (Do you prefer trips by car or walking?)"
"شو رأيك نطلع مشوار هاد المساء؟ (What do you think about going for an outing this evening?)"
Temas para diario
اكتب عن مشوار قمت به وغير نظرتك للحياة. (Write about a journey you took that changed your outlook on life.)
صف مشاويرك اليومية المعتادة. (Describe your usual daily errands.)
ماذا يعني لك 'مشوار الألف ميل'؟ (What does 'the journey of a thousand miles' mean to you?)
تحدث عن مشوار فني أو مهني تحلم به. (Talk about an artistic or professional journey you dream of.)
كيف تقضي وقتك خلال المشاوير الطويلة؟ (How do you spend your time during long trips?)
Preguntas frecuentes
10 preguntasUsually, no. For a flight, 'rihla' is the correct term. 'Mishwar' is too informal and implies a local trip.
Yes, but it is much more common in dialects. In MSA, it often carries the metaphorical meaning of a 'life journey.'
The plural is 'mashawir' (مشاوير). It is a broken plural used to describe multiple errands.
Yes, in Levantine dialects, 'talaa' mishwar' can mean going for a pleasant stroll.
Simply say 'Andi mishwar' (عندي مشوار).
It is a masculine noun.
Yes, conceptually, a 'mishwar' usually involves going somewhere and coming back.
No, for moving or long travel, use 'safar' or 'intiqal.' 'Mishwar tawil' usually means a long drive or a long-term process.
In some dialects, 'tamashwara' (تمشور) is used to mean 'to take a stroll,' but it is very informal.
The root is Sh-W-R (ش-و-ر), related to consultation and display.
Ponte a prueba 180 preguntas
Translate: 'I have a small errand.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The trip was long.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Where is the trip to?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I finished my errands.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Every journey begins with a step.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The journey of learning is beautiful.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He began his artistic journey in Cairo.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The negotiations have come a long way.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The journey was not paved with roses.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'This existential journey defined his life.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I have an errand' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The trip is short' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Where are you going?' using the word 'mishwar'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I have many errands today'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use the proverb 'The journey of a thousand miles begins with a step'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My educational journey was difficult'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a 'long trip' you took recently.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We made a lot of progress in the project'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the 'journey of life' metaphorically.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'mishwar' in a poetic sentence.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen: 'Andi mishwar'. What does the speaker have?
Listen: 'Al-mishwar jamil'. How is the trip?
Listen: 'Khallast mashawiri'. Did the speaker finish their errands?
Listen: 'Wayn al-mishwar?'. What is being asked?
Listen: 'Mishwar al-najah sa'b'. Is the journey to success easy?
Listen: 'Mishwar al-alf mil'. How many miles?
Listen: 'Mishwaruhu al-adabi'. What kind of journey is it?
Listen: 'Qata'na mishwaran tawilan'. Did they make a little or a lot of progress?
Listen: 'Lamyakun al-mishwar sa'lan'. Was the journey easy?
Listen: 'Mishwar al-dhat'. What is the journey of?
Write 'A beautiful trip'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I have a trip with Mom'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'The trip is over'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am in a trip'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen: 'Mishwar qasir'. Is it long or short?
Listen: 'Hadha mishwari'. Whose trip is it?
Translate: 'The trip was very tiring.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I have errands in the morning.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I will return after the errand'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Is the trip far?'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen: 'Mishwar mut'ib'. How was the trip?
Listen: 'Ma'i mashawir'. Does the speaker have errands?
Translate: 'The journey of success is not easy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I have an important work errand.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I am starting my career journey'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The trip was worth the effort'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen: 'Mishwar al-hayat tawil'. How is the journey of life?
Listen: 'Andi mishwar daruri'. Is the errand urgent?
Translate: 'The player's journey was full of achievements.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Don't waste time on useless trips.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain why 'mishwar' is used for a career.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We have come a long way in this project'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen: 'Mishwaruhu al-mihani'. What is his journey?
Listen: 'Hafil bil-mufaja'at'. What is it full of?
Write a sentence about a 'spiritual journey'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The democratic journey faces many obstacles.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Discuss the journey of a nation.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The journey was full of thorns and roses'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen: 'Mishwar al-idrak'. What is the journey of?
Listen: 'Laysa mafroushan'. Is it easy?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
'Mishwar' is your go-to word for 'errand' or 'outing.' If you are leaving the house for a specific purpose, you have a 'mishwar.' Example: 'عندي مشوار' (I have an errand). It is the heartbeat of daily movement in the Arab world.
- A versatile Arabic noun meaning a short trip, errand, or a social outing, often used in daily life.
- Can be used metaphorically to describe a life journey, career path, or any long-term process of growth.
- Grammatically masculine, with the broken plural 'mashawir,' and distinct from long-distance travel ('safar').
- Commonly found in dialects and songs, evoking both mundane tasks and poetic reflections on destiny.
Taxi Talk
When in an Arab city, use 'mishwar' to talk to taxi drivers about your destination or the length of the trip.
Plural Practice
Practice the plural 'mashawir' by listing three things you need to do today: 'Andi talat mashawir.'
Song Search
Search for the song 'Ya Rayeh Al Mishwar' by Fairuz to hear the word used in a beautiful, nostalgic context.
Metaphorical Use
Try using 'mishwar' when talking about your Arabic learning journey: 'Mishwari ma'a al-lugha al-arabiyya.'
Ejemplo
عندي مشوار قصير إلى البنك.
Contenido relacionado
Frases relacionadas
Más palabras de Daily Life
عائِلَة
A1El grupo de personas con las que compartes lazos de sangre o matrimonio, como tus padres y hermanos.
عمل
A1'Amal' significa trabajo o acción. Tengo mucho trabajo que hacer esta mañana.
عَمَل
A1Actividad que implica esfuerzo mental o físico para lograr un propósito; un trabajo o profesión. 'Ella ama su trabajo.'
عَرْض
B1Una oferta especial o promoción en una tienda.
عشاء
A1La cena, la comida de la noche.
عَشاء
A1La última comida del día, que se come por la noche. Ejemplo: La cena está lista.
عَشَاء
A1La cena es la última comida del día. En la cultura árabe, el 'Asha' suele ser una comida social que se toma tarde.
عِيَادَة
B1Una clínica es un lugar donde se recibe tratamiento médico sin hospitalización.
عِيادَة
B1Una clínica es un lugar al que vas para ver a un médico para un chequeo o tratamiento.
أَدَوَات
B1Herramientas, instrumentos o utensilios utilizados para una tarea específica. También puede referirse a medios abstractos o partículas gramaticales.