متوفر
متوفر en 30 segundos
- Mutawaffir means 'available' or 'in stock' in Arabic.
- It is used for products, services, rooms, and abstract things like time.
- The feminine form is 'mutawaffira' and the negative is 'ghayr mutawaffir'.
- It comes from the root W-F-R, which relates to abundance and plenty.
The Arabic word متوفر (pronounced: mutawaffir) is an essential adjective that every Arabic learner should master early in their journey. At its core, it translates to 'available,' 'obtainable,' or 'provided.' However, its usage is deeply rooted in the concept of abundance and presence within a specific context. Derived from the Arabic root (w-f-r), which relates to plenty or surplus, متوفر suggests that something is not just present, but ready for use or consumption. Whether you are navigating a bustling souq in Cairo, browsing an e-commerce website in Dubai, or asking for a room in a hotel in Amman, this word will be your primary tool for inquiring about the availability of goods and services.
- Commercial Context
- In the world of trade, mutawaffir is the standard term for 'in stock.' If a shopkeeper says a product is not mutawaffir, it means they are out of stock. Conversely, 'متوفر بكثرة' (mutawaffir bi-kathra) means available in large quantities.
هذا المنتج متوفر في جميع الفروع.
(This product is available in all branches.)
- Abstract Availability
- Beyond physical items, the word applies to abstract concepts like time, opportunities, or information. For instance, 'الوقت المتوفر' (al-waqt al-mutawaffir) refers to the available time one has to complete a task.
Understanding the nuance of this word requires looking at its morphological form. It is the active participle of the Form V verb 'توفّر' (tawaffara), which means 'to be provided' or 'to be available.' This grammatical structure implies a state of being that has been achieved—the item has been made available for you. In a professional setting, mentioning that 'resources are available' (الموارد متوفرة) uses the feminine form mutawaffira to agree with the plural non-human noun 'resources.'
- Digital Usage
- On mobile apps and websites, you will frequently see the status 'متوفر' (Online/Available) or 'غير متوفر' (Offline/Unavailable). It is the standard translation for system statuses in modern Arabic UI/UX design.
خدمة التوصيل متوفرة على مدار الساعة.
(Delivery service is available 24/7.)
Finally, it is worth noting the cultural weight of the root. Arabic culture values hospitality and the 'provision' of needs. When someone says something is mutawaffir, they are often reassuring you that your needs can be met. It is a word of reliability and confirmation.
Using متوفر correctly requires attention to gender and number agreement, as it functions as an adjective. In Arabic, adjectives follow the noun they describe and must match in gender (masculine or feminine), number (singular, dual, or plural), and definiteness. Because mutawaffir is a participle, it behaves predictably across these categories.
- Gender Agreement
- If the subject is masculine (e.g., كتاب - book), use متوفر. If the subject is feminine (e.g., سيارة - car), add a 'ta marbuta' to get متوفرة.
هل الطعام متوفر الآن؟
(Is the food available now?)
When dealing with non-human plurals, which are treated as feminine singular in Arabic grammar, you must use the feminine singular form mutawaffira. For example, 'The books are available' becomes 'الكتب متوفرة'. This is a common point of confusion for English speakers who expect a plural adjective.
- Negation
- To say something is 'unavailable,' simply place the word 'غير' (ghayr) before the adjective. For example: 'غير متوفر' (unavailable).
عذراً، هذا اللون غير متوفر.
(Sorry, this color is not available.)
In more complex sentences, mutawaffir can be used in the 'Idafa' construction or following a prepositional phrase. For instance, 'متوفر لدى' (mutawaffir lada) means 'available at/with [someone/someplace].' This is very common in advertisements: 'متوفر لدى جميع الموزعين' (Available at all distributors).
- Comparative and Superlative
- While you don't usually say 'more available' in a simple form, you can say 'الأكثر توفراً' (the most available/abundant) using the noun 'tawaffur' (availability).
هل الغرف متوفرة لشخصين؟
(Are rooms available for two people?)
By practicing these variations, you will be able to describe everything from a Wi-Fi connection to the availability of a doctor or a specific item in a store with grammatical precision.
The word متوفر is ubiquitous in the modern Arab world, bridging the gap between high literature and daily commerce. If you walk into a shopping mall like Mall of the Emirates or Cairo Festival City, you will see this word on almost every price tag or promotional banner. It is the lifeblood of the service industry.
- In Customer Service
- When calling a helpline, the automated voice might say: 'جميع موظفينا غير متوفرين حالياً' (All our employees are currently unavailable). Here, the plural masculine form mutawaffireen is used for people.
هذا العرض متوفر لفترة محدودة.
(This offer is available for a limited time.)
In the digital sphere, mutawaffir is used in software localization. Look at your phone's settings if the language is set to Arabic. You'll see it in the context of 'Available updates' (التحديثات المتوفرة) or 'Available storage' (المساحة المتوفرة). It is the standard term used by tech giants like Apple, Google, and Microsoft for their Arabic interfaces.
- In News and Media
- News anchors use it when discussing resources or aid. 'المساعدات الإنسانية متوفرة على الحدود' (Humanitarian aid is available at the border). It conveys a sense of official confirmation.
Travel and tourism also rely heavily on this word. When booking flights or hotels online, 'Available' is always 'متوفر'. If you are looking for a taxi in a ride-sharing app like Careem or Uber, the app will search for 'السيارات المتوفرة' (Available cars).
هل يوجد مقعد متوفر على هذه الرحلة؟
(Is there an available seat on this flight?)
In summary, whether you are dealing with physical goods, digital services, or professional communication, mutawaffir is the professional, clear, and most common way to express that something can be obtained or used.
Even though متوفر is a relatively straightforward word, English speakers and new learners often fall into a few common grammatical and contextual traps. Avoiding these will make your Arabic sound much more natural and precise.
- 1. Confusing 'Mutawaffir' with 'Mawjud'
- While both can translate to 'available,' mawjud literally means 'found' or 'present.' Use mawjud for people being physically in a place (e.g., 'Is the manager here?'). Use mutawaffir for things that are ready for use or purchase. Saying 'The milk is present' (الحليب موجود) is okay, but 'The milk is available' (الحليب متوفر) sounds more like it's in stock for sale.
خطأ: المدير متوفر في مكتبه.
Correct: المدير موجود في مكتبه. (The manager is in his office.)
- 2. Ignoring Gender Agreement
- English doesn't change 'available' for gender, but Arabic does. A common mistake is using the masculine mutawaffir for feminine nouns like 'shariqa' (company) or 'khidma' (service).
- 3. Pluralizing Non-Human Nouns Incorrectly
- Learners often try to use the masculine plural mutawaffirun for things like 'books' or 'cars.' Remember: non-human plurals take the feminine singular adjective.
خطأ: الكتب متوفرون.
Correct: الكتب متوفرة. (The books are available.)
- 4. Overusing it for 'Free Time'
- While you can say 'waqt mutawaffir,' it's more common to say 'ana fadi' (I am free) in dialect or 'ladayya waqt' (I have time) in MSA. Using mutawaffir for people's personal schedules can sometimes sound a bit robotic or overly formal.
By keeping these four points in mind, you will avoid the most frequent errors and sound like a much more sophisticated Arabic speaker.
Arabic is a language of rich synonyms, and while متوفر is the most common word for 'available,' several alternatives exist depending on the specific nuance you want to convey. Understanding these will help you choose the most appropriate word for your context.
- متاح (Mutaah)
- This is the closest synonym to mutawaffir. However, mutaah often implies that something is 'accessible' or 'permitted.' For example, 'The information is available/accessible to everyone' (المعلومات متاحة للجميع).
هل هذا الخيار متاح لي؟
(Is this option available/accessible to me?)
- موجود (Mawjud)
- As discussed, this means 'present' or 'existing.' It is the go-to word in daily conversation. If you ask a grocer 'Is there bread?', you say 'Fi khubz mawjud?'. It is less formal than mutawaffir.
- وافر (Wafir)
- Coming from the same root, wafir means 'abundant' or 'plentiful.' You use this to describe a large quantity of something, like 'abundant harvest' (محصول وافر). It doesn't mean 'available' in the sense of 'for sale,' but rather describes the volume.
لديه رزق وافر.
(He has an abundant livelihood.)
- حاضر (Hadir)
- This means 'present' or 'ready.' It is often used for people (attending a meeting) or for something that is 'ready to be served' in a very immediate sense.
Choosing the right synonym depends on whether you want to sound formal (mutawaffir), conversational (mawjud), or technical (mutaah). Mastery of these distinctions is a hallmark of an advanced Arabic speaker.
How Formal Is It?
Dato curioso
The root W-F-R is also the basis for the word 'Tawfir' (توفير), which is the standard word for 'savings' in a bank account. So, being 'available' and 'saving' come from the same idea of having plenty!
Guía de pronunciación
- Pronouncing the 'f' without the shadda (stress). It must be 'waf-fir', not 'wa-fir'.
- Misplacing the stress on the first syllable.
- Failing to rolled the 'r' at the end.
- Confusing the 'u' sound with an 'o'.
- Merging the 't' and 'a' too quickly.
Nivel de dificultad
Easy to recognize due to the 'mu-' prefix of participles.
Requires remembering the shadda on the 'f'.
Clear pronunciation with standard sounds.
Very common word in media and shops.
Qué aprender después
Requisitos previos
Aprende después
Avanzado
Gramática que debes saber
Adjective Agreement
السيارة (f) متوفرة (f).
Non-human Plural Rule
الكتب (pl) متوفرة (f.sing).
Negation with 'Ghayr'
غير متوفر (Not available).
Active Participle Formation
Form V: Tawaffara -> Mutawaffir.
Predicate of Kana (Mansub)
كان الطعامُ متوفراً.
Ejemplos por nivel
هل الخبز متوفر؟
Is the bread available?
Simple question structure: Hal + Noun + Adjective.
هذا الكتاب متوفر.
This book is available.
Subject-predicate sentence where the adjective matches the masculine noun.
التذكرة غير متوفرة.
The ticket is not available.
Use of 'ghayr' to negate the adjective; 'tadhkira' is feminine.
هل الغرفة متوفرة؟
Is the room available?
Feminine agreement for 'ghurfa' (room).
الماء متوفر هنا.
Water is available here.
Adjective following the noun 'maa' (water).
هذا القميص متوفر.
This shirt is available.
Masculine singular agreement.
الطعام غير متوفر الآن.
Food is not available now.
Negation with 'ghayr' and time adverb 'al-aan'.
هل أنت متوفر؟
Are you available? (to a male)
Using the adjective for a person (less common than 'fadi' in dialect but correct in MSA).
هذه الكتب متوفرة في المكتبة.
These books are available in the library.
Non-human plural (books) takes feminine singular adjective (mutawaffira).
خدمة الإنترنت متوفرة مجاناً.
Internet service is available for free.
Feminine noun 'khidma' (service) agreement.
هل يوجد مقعد متوفر في الحافلة؟
Is there an available seat on the bus?
Adjective 'mutawaffir' modifying the noun 'maq'ad' (seat).
الفواكه متوفرة بكثرة في السوق.
Fruits are available in abundance in the market.
Non-human plural (fawaakih) with feminine singular adjective.
رقم الهاتف غير متوفر حالياً.
The phone number is not available currently.
Negation with 'ghayr' and adverb 'haliyan'.
هل الغرف متوفرة لشخصين؟
Are the rooms available for two people?
Plural noun 'ghuraf' (rooms) takes feminine singular adjective.
هذا العرض متوفر فقط اليوم.
This offer is available only today.
Adverb 'faqat' (only) used with the adjective.
المعلومات متوفرة على الموقع.
The information is available on the website.
Abstract non-human plural (ma'lumat) with feminine singular adjective.
الوقت المتوفر لدينا قليل جداً.
The time available to us is very little.
Definite adjective 'al-mutawaffir' modifying the definite noun 'al-waqt'.
يجب أن نستغل الفرص المتوفرة.
We must exploit the available opportunities.
Plural noun 'furas' (opportunities) with feminine singular adjective.
هل الدواء متوفر في الصيدلية؟
Is the medicine available in the pharmacy?
Standard inquiry about specific stock.
لم يكن الطعام متوفراً في الحفل.
Food was not available at the party.
Accusative case (mutawaffiran) because it is the predicate of 'kana'.
تتوفر هذه الميزة في النسخة الجديدة.
This feature is available in the new version.
Using the verb form 'tatawaffar' instead of the adjective.
المساحة المتوفرة على القرص غير كافية.
The available space on the disk is not sufficient.
Adjective modifying 'al-masaha' (the space).
هل هناك وظائف متوفرة في شركتكم؟
Are there available jobs in your company?
Plural 'waza'if' (jobs) with feminine singular adjective.
جميع الموارد متوفرة للبدء بالمشروع.
All resources are available to start the project.
Non-human plural 'mawarid' with feminine singular agreement.
يتم تحليل البيانات المتوفرة بدقة.
The available data is being analyzed accurately.
Passive voice 'yutamm' followed by the definite adjective.
السيولة المتوفرة في السوق منخفضة.
The available liquidity in the market is low.
Economic terminology: 'al-siyula al-mutawaffira'.
نسعى لتوفير أفضل الخدمات المتوفرة.
We strive to provide the best available services.
Using the verbal noun 'tawfir' (providing) and the adjective 'mutawaffira'.
هل الميزانية المتوفرة تغطي التكاليف؟
Does the available budget cover the costs?
Financial context; adjective modifying 'al-mizaniya'.
تعتمد الدراسة على المصادر المتوفرة.
The study depends on the available sources.
Academic context; 'al-masadir' (sources) is non-human plural.
لا بد من التأكد من أن قطع الغيار متوفرة.
It is necessary to ensure that spare parts are available.
Technical context; 'qita' al-ghiyar' (spare parts).
الخيارات المتوفرة أمامنا محدودة جداً.
The options available to us are very limited.
Abstract plural 'al-khiyarat' (options).
الطاقة المتوفرة لا تكفي لتشغيل المصنع.
The available energy is not enough to run the factory.
Industrial context; 'al-taqa' (energy).
إن توفر الأدلة المادية أمر ضروري للمحاكمة.
The availability of physical evidence is essential for the trial.
Using the noun 'tawaffur' (availability) in a formal legal context.
بالرغم من الإمكانيات المتوفرة، فشل المشروع.
Despite the available capabilities, the project failed.
Complex sentence structure with 'bi-al-raghm min' (despite).
تتفاوت جودة الرعاية الصحية المتوفرة بين المدن.
The quality of available healthcare varies between cities.
Formal sociological observation; adjective modifying 'al-ri'aya'.
يجب مراجعة كافة المراجع المتوفرة في هذا الصدد.
All available references in this regard must be reviewed.
Formal academic tone; 'kaffat' (all) used with the plural.
هل تعتقد أن الدعم المتوفر كافٍ لتحقيق الهدف؟
Do you think the available support is sufficient to achieve the goal?
Inquiry about abstract support; 'al-da'm' (support).
تعتبر هذه المادة من أكثر المواد توفراً في الطبيعة.
This substance is considered one of the most abundant materials in nature.
Superlative structure using 'akthar... tawaffuran' (most available/abundant).
إن استغلال الموارد المتوفرة يتطلب تخطيطاً دقيقاً.
Exploiting available resources requires careful planning.
Formal nominal sentence starting with 'Inna'.
لم تكن المعلومات المتوفرة آنذاك دقيقة بما يكفي.
The information available at that time was not accurate enough.
Historical context; 'aanadhaka' (at that time).
تتجلى عبقرية الكاتب في توظيف المفردات المتوفرة لديه.
The writer's genius is evident in the employment of the vocabulary available to him.
Literary analysis; 'tawzif' (employment/utilization).
إن شح الموارد المتوفرة أدى إلى نزاعات إقليمية.
The scarcity of available resources has led to regional conflicts.
Geopolitical analysis; 'shuhh' (scarcity) vs 'mutawaffira'.
تتوقف فعالية اللقاح على مدى توفر البنية التحتية.
The vaccine's effectiveness depends on the extent of infrastructure availability.
Scientific/policy discourse; 'mada tawaffur' (the extent of availability).
يسلط الضوء على الفجوة بين الاحتياجات والخدمات المتوفرة.
It highlights the gap between needs and available services.
Metaphorical use in socio-economic critique.
مهما بلغت الضمانات المتوفرة، يبقى هناك هامش للمخاطرة.
No matter how many guarantees are available, a margin of risk remains.
Philosophical/Business logic; 'mahma balaghat' (no matter how much).
تتضافر الجهود لضمان توفر السلع الأساسية في الأزمات.
Efforts are combined to ensure the availability of basic commodities during crises.
High-level administrative language; 'tatadafar al-juhud' (efforts are combined).
إن الرصيد المعرفي المتوفر حالياً يتيح لنا فهم الظاهرة.
The knowledge base currently available allows us to understand the phenomenon.
Epistemological context; 'al-rasid al-ma'rifi' (knowledge base).
تقتضي الضرورة مراجعة كافة البدائل المتوفرة قبل اتخاذ القرار.
Necessity dictates reviewing all available alternatives before making the decision.
Formal decision-making language; 'taqtadi al-darura' (necessity dictates).
Colocaciones comunes
Frases Comunes
— Is this available? The most basic shopping question.
أعجبني هذا القميص، هل هذا متوفر بمقاس أكبر؟
Se confunde a menudo con
Mawjud means 'present'. You can be 'mawjud' (here) but not 'mutawaffir' (available for a task).
Wafir means 'abundant'. It describes the quantity, while mutawaffir describes the state of being obtainable.
Mutaah means 'accessible'. It often implies you have the permission or means to reach it.
Modismos y expresiones
— Doing one's best with what is at hand. Implies resourcefulness despite limitations.
عشنا حياتنا بقدر المتوفر لدينا.
Neutral— To provide all means of comfort. A common hospitality idiom.
الفندق يسعى لتوفير سبل الراحة للضيوف.
Formal— Saving time and effort. Using availability to be efficient.
هذه الآلة تساعد في توفير الوقت والجهد.
Neutral— Providing the suitable environment.
يجب توفير البيئة الملائمة للنمو.
FormalFácil de confundir
Looks similar (spelled the same without vowels).
Muwaffir (with kasra on 'f') means 'one who provides' or 'money-saver'. Mutawaffir is 'available'.
هذا الجهاز موفر للطاقة. (This device is energy-saving.)
Same root.
Tawfir is a noun meaning 'provision' or 'savings'. Mutawaffir is the adjective.
توفير المال مهم. (Saving money is important.)
Sounds similar.
Wafir is an adjective meaning 'plentiful'.
رزق وفير. (Plentiful livelihood.)
Very similar spelling (vowel difference).
Mutawaffa means 'deceased/dead'. Be careful with vowels!
الرجل متوفى. (The man is deceased.)
Verb form.
Tawaffa means 'to pass away'. Tawaffara means 'to be available'.
توفى جدي. (My grandfather passed away.)
Patrones de oraciones
هل الـ [Noun] متوفر؟
هل الحليب متوفر؟
الـ [Plural Noun] متوفرة.
التفاحات متوفرة.
الـ [Noun] غير متوفر حالياً.
المقاس غير متوفر حالياً.
بناءً على الـ [Noun] المتوفرة...
بناءً على الميزانية المتوفرة...
رغم توفر الـ [Noun]...
رغم توفر الفرص...
تتوقف الـ [Noun] على مدى توفر الـ [Noun]...
تتوقف الخطة على مدى توفر الدعم...
هذا [Noun] متوفر.
هذا القلم متوفر.
هل يوجد [Noun] متوفر؟
هل يوجد وقت متوفر؟
Familia de palabras
Sustantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Cómo usarlo
Extremely high in commercial and media Arabic.
-
Al-kutub mutawaffirun
→
Al-kutub mutawaffira
Non-human plurals take feminine singular adjectives.
-
Ana mutawaffir (for 'I am free')
→
Ana fadi
'Mutawaffir' for people sounds like you are an object or a professional resource.
-
Al-ghurfa mutawaffir
→
Al-ghurfa mutawaffira
'Ghurfa' (room) is feminine.
-
Mutawaffir majjan (for 'Available for free')
→
Mutawaffir majjanan
'Majjanan' needs the adverbial 'an' ending.
-
Using 'Wafir' for 'Available'
→
Mutawaffir
'Wafir' means abundant, not necessarily available for you to take.
Consejos
Agreement
Always check if your noun is feminine. If it is, add a 'ta marbuta' (ة) to make it 'mutawaffira'.
Negation
Use 'ghayr' (غير) before the word to say 'unavailable'. It's easier than learning a new word!
The Shadda
Don't forget the double 'f'. It's mu-ta-waf-fir, not mu-ta-wa-fir.
Business Arabic
Use 'mutawaffir' in emails when talking about resources or documents to sound professional.
Phone Settings
Change your phone to Arabic. You will see 'mutawaffir' everywhere in settings and apps.
Souq Survival
If you see a product you like, ask 'Mutawaffir?' to see if they have more in the back.
News Keywords
News reports on aid or energy often use 'tawaffur' (availability) as a key noun.
Spelling
The word starts with 'm-t-w-f-r'. Make sure the 'w' and 'f' are distinct.
Hospitality
Arabs love to provide. Using 'mutawaffir' shows you understand the concept of provision.
Mawjud vs Mutawaffir
Remember: People are 'mawjud', things are 'mutawaffir'.
Memorízalo
Mnemotecnia
Think of 'Mutawaffir' as 'Much-Offer'. If there is a 'Much Offer' in a store, it means products are 'Available'. Both start with M and relate to availability.
Asociación visual
Imagine a green 'In Stock' light on a website. The light glows every time you say 'Mutawaffir'.
Word Web
Desafío
Go to an Arabic shopping website (like Amazon.ae or Souq) and count how many times you see the word 'متوفر' on one page.
Origen de la palabra
Derived from the Arabic tri-consonantal root و-ف-ر (W-F-R). This root historically pertains to the concept of something being complete, ample, or in surplus.
Significado original: The root 'Wafara' originally meant to be abundant or to increase in wealth and resources.
Semitic (Arabic)Contexto cultural
No specific sensitivities; it is a neutral, functional word.
English speakers often use 'available' for people's schedules, whereas Arabs might prefer 'fadi' or 'mashghul' (busy).
Practica en la vida real
Contextos reales
Shopping
- هل هذا متوفر؟
- متى سيكون متوفراً؟
- غير متوفر حالياً.
- متوفر بمقاسات مختلفة.
Hotel/Travel
- هل توجد غرف متوفرة؟
- المقعد غير متوفر.
- الخدمة متوفرة 24 ساعة.
- الرحلات المتوفرة اليوم.
Technology
- التحديث متوفر الآن.
- المساحة غير متوفرة.
- التطبيق متوفر على أندرويد.
- إنترنت متوفر.
Professional
- المعلومات المتوفرة لدينا.
- الميزانية غير متوفرة.
- الدعم متوفر دائماً.
- الموظف غير متوفر حالياً.
Medical
- هل الدواء متوفر؟
- اللقاح متوفر للجميع.
- السرير غير متوفر في المستشفى.
- العلاج متوفر هنا.
Inicios de conversación
"هل تعرف إذا كان الخبز متوفراً في هذا الوقت؟"
"ما هي أفضل الخدمات المتوفرة في مدينتك؟"
"هل تعتقد أن الفرص متوفرة للشباب اليوم؟"
"هل هناك أي غرف متوفرة في هذا الفندق الجميل؟"
"هل المعلومات عن الرحلة متوفرة على الإنترنت؟"
Temas para diario
اكتب عن الأشياء المتوفرة في غرفتك الآن.
هل تشعر أن الوقت متوفر لديك لممارسة هواياتك؟ لماذا؟
صف سوقاً زرته والأشياء التي كانت متوفرة فيه بكثرة.
ما هي الخدمات التي تتمنى أن تكون متوفرة في مدرستك أو عملك؟
اكتب عن تجربة طلبت فيها شيئاً وكان غير متوفر.
Preguntas frecuentes
10 preguntasYes, but it sounds formal. If you say 'Ana mutawaffir,' it sounds like you are a resource available for a job. In daily life, say 'Ana fadi' (I am free).
Mutawaffir is 'in stock/available'. Mutaah is 'accessible/permitted'. You might have a book 'mutawaffir' in a library, but it's not 'mutaah' to you if you don't have a membership.
Use 'Ghayr mutawaffir' (غير متوفر). This is the standard way.
In Arabic, non-human plurals (like books) are treated as feminine singular. So 'Al-kutub mutawaffira'.
Yes, it is understood everywhere, but in very casual speech, people often just say 'fi' (there is) or 'mawjud' (present).
No. It means 'available'. If something is available for free, you say 'mutawaffir majjanan'.
Technically yes, as it comes from the root for abundance, but 'wafir' is better for 'abundant'.
Mutawaffirun (متوفرون).
It is an active participle (ism al-fa'il) acting as an adjective.
Yes, 'al-waqt al-mutawaffir' is common for 'the available time'.
Ponte a prueba 200 preguntas
Write 'The book is available' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The room is not available' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Is there available water?' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The available information' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The service is available for free'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We have available time'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Available in all branches'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'ghayr mutawaffir'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Available opportunities'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The available budget'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Are the tickets available?' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Available at the pharmacy'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Abundant resources are available'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Available space'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Available jobs'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short paragraph (3 sentences) about a product being available in a market.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The most available option'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The study depends on available data'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Available globally'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Is the doctor available?' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'Mutawaffir' correctly.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Is the bread available?' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The room is not available' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Are the books available?' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Internet is available here' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I have available time' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'What services are available?' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This offer is for a limited time' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'Mutawaffira' correctly.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Available in all branches' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Is the doctor available now?' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Sorry, it is out of stock' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Available upon request' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Free Wi-Fi is available' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Are there available jobs?' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The budget is not available' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Available data is accurate' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Abundant water is available' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Is the vaccine available?' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The most available resources' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Identify the word: 'متوفر' in a recording of a grocery shop.
Listen to 'الغرفة غير متوفرة' and translate.
Listen to 'الكتب متوفرة' and identify if it is singular or plural.
Listen to 'هل الطعام متوفر الآن؟' and answer yes/no based on the context.
Listen to 'متوفر بكثرة' and translate.
Listen to 'الوقت المتوفر قليل' and translate.
Listen to 'غير متوفر حالياً' and translate.
Listen to 'الخدمة متوفرة مجاناً' and translate.
Listen to 'المعلومات المتوفرة' and identify the adjective.
Listen to 'هل يوجد مقعد متوفر؟' and translate.
Listen to 'جميع الفروع' and 'متوفر' and connect them.
Listen to 'توفير الوقت' and identify the noun.
Listen to 'السيولة المتوفرة' and translate.
Listen to 'بناءً على المتوفر' and translate.
Listen to 'الفرص المتوفرة' and translate.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'متوفر' (mutawaffir) is your go-to term for 'available' in any formal or commercial setting. Remember to use 'متوفرة' (mutawaffira) for feminine nouns and all non-human plurals. Example: 'Al-khidma mutawaffira' (The service is available).
- Mutawaffir means 'available' or 'in stock' in Arabic.
- It is used for products, services, rooms, and abstract things like time.
- The feminine form is 'mutawaffira' and the negative is 'ghayr mutawaffir'.
- It comes from the root W-F-R, which relates to abundance and plenty.
Agreement
Always check if your noun is feminine. If it is, add a 'ta marbuta' (ة) to make it 'mutawaffira'.
Negation
Use 'ghayr' (غير) before the word to say 'unavailable'. It's easier than learning a new word!
The Shadda
Don't forget the double 'f'. It's mu-ta-waf-fir, not mu-ta-wa-fir.
Business Arabic
Use 'mutawaffir' in emails when talking about resources or documents to sound professional.
Ejemplo
هل هذا المنتج متوفر الآن؟
Contenido relacionado
Más palabras de general
عادةً
A1Usualmente, normalmente; en condiciones normales.
عادةً ما
B2Este adverbio generalmente significa que algo sucede la mayoría de las veces.
إعداد
B2Es el proceso de alistar algo, como preparar comida o un proyecto.
عاضد
B2Este verbo significa ayudar o respaldar a alguien, sobre todo cuando lo necesita.
عادي
A1Es un día normal.
عاقبة
B1El resultado o efecto de una acción, a menudo desagradable. Uno debe asumir la consecuencia de sus elecciones.
أعلى
A1Más alto, superior o el más alto.
عال
B1Esta palabra significa 'alto' en nivel o volumen, como un sonido agudo o un precio elevado.
عالٍ
A2Significa 'alto' para la altura física o 'fuerte' para el volumen del sonido.
عَالَمِيّ
B1Relativo a todo el mundo; mundial o global.