سيرة
سيرة en 30 segundos
- Sira means biography or life story.
- Sira Thatiya is the standard Arabic term for a CV or Resume.
- It comes from the root for 'walking' or 'path'.
- It can also refer to a person's reputation or conduct.
The Arabic word سيرة (Sira) is a profound and multifaceted noun that serves as a cornerstone of both classical literature and modern professional life. At its most basic level, it translates to a 'biography' or a 'life story,' but its roots delve much deeper into the concept of a person's 'path' or 'conduct.' When you hear this word in a modern context, it is most frequently part of the compound phrase السيرة الذاتية (al-Sira al-Thatiya), which literally means 'the self-biography' but is the standard term for a Curriculum Vitae (CV) or Resume. This is the document you submit when applying for a job, detailing your education, skills, and work history. However, to limit the word to just 'CV' would be to miss its rich historical and ethical dimensions. In the Islamic tradition, السيرة النبوية (al-Sira al-Nabawiyya) refers specifically to the biography of the Prophet Muhammad, a central text for understanding the history and ethics of Islam. Here, the word signifies more than just a list of events; it represents a model of behavior and a trajectory of life that others might follow. The term is also used to describe a person's reputation or character in a social sense. If someone says you have a سيرة حسنة (Sira Hasana), they are saying you have a good reputation or a clean record of conduct. This nuance is vital because it implies that your 'Sira' is something you build every day through your actions and choices. It is the 'track record' of your existence.
- Professional Context
- In the corporate world of the Middle East, the word is indispensable. Whether you are in Cairo, Dubai, or Riyadh, asking for a 'Sira' means you are looking for professional credentials. It is the primary tool for career advancement.
يجب أن تكون الـ سيرة الذاتية واضحة ومنظمة لجذب انتباه صاحب العمل.
Linguistically, the word is derived from the root س-ي-ر (S-Y-R), which relates to walking, moving, or traveling. This is why the plural form, سِيَر (Siyar), was historically used to describe the travels and military campaigns of early leaders. This evolutionary link between 'traveling' and 'life story' suggests that the Arabs viewed a person's life as a journey or a path taken. When you write your 'Sira,' you are essentially mapping out the road you have traveled so far. In literary circles, 'Sira' also refers to a specific genre of epic folk tales, such as سيرة بني هلال (Sira Bani Hilal), which are long, poetic narratives of heroism and tribal history. These 'Siyar' were often recited by storytellers in cafes, cementing the word's association with legacy and narrative power. In summary, whether you are applying for a job, studying history, or discussing someone's character, 'Sira' is the word that connects the past actions of an individual to their current standing in the world.
- Historical Context
- The Sira literature is one of the earliest forms of Arabic prose, providing a template for how biographies should be written with a focus on moral lessons and factual chronology.
قرأتُ سيرة الفيلسوف ابن خلدون لأفهم فكره الاجتماعي.
- Modern Usage
- Today, 'Sira' is ubiquitous on LinkedIn and job portals across the Arab world, often abbreviated in colloquial speech but always formal in writing.
Using the word سيرة (Sira) correctly requires an understanding of its grammatical role as a noun and its common associations. Because it is a feminine noun, any adjectives or verbs referring to it must agree in gender. For instance, if you want to describe a 'long biography,' you would say سيرة طويلة (Sira Tawila). The word is versatile and can appear in various parts of a sentence, often as the subject of a discussion about a person's life or the object of a verb like 'write,' 'read,' or 'send.' In the professional realm, the most common usage is in the construct state (Idafa) where it is paired with 'Thatiya' (personal/self). This phrase, السيرة الذاتية, functions as a single unit meaning 'CV.' When using it in this way, remember that the definite article 'al-' is usually attached to both words when referring to a specific CV.
- Describing Character
- When talking about someone's reputation, 'Sira' is often paired with 'Hasana' (good) or 'Tayyiba' (kind/good). For example: 'He is known for his good Sira among the people.'
هل يمكنك إرسال سيرتك الذاتية عبر البريد الإلكتروني؟
In more academic or literary contexts, 'Sira' can be used to introduce a biography. You might say, 'I am reading the Sira of the great poet Al-Mutanabbi.' Here, it acts as a container for the narrative of his life. It is also common to see the word in the context of 'Sira al-Hayat' (Life Story), though 'Sira Thatiya' remains the preferred term for professional documents. Another interesting usage is in the phrase فتح سيرة (Fath Sira), which means 'to open a topic' or 'to bring up a subject' in some dialects, particularly in the Levant and Egypt. This shows how the concept of a 'life story' or 'path' has expanded to mean any narrative thread in a conversation. However, for a learner at the B2 level, focusing on its use as 'biography' and 'CV' is the most practical approach. You should practice using it with possessive suffixes, such as سيرتي (my Sira), سيرتك (your Sira), and سيرته (his Sira), as these are essential for job interviews and introductions.
- The Construct State (Idafa)
- Sira is often the first part of an Idafa construction. For example, 'Sira al-Batal' (The Hero's Biography). In this case, Sira loses its nunation (tanween) but keeps its Ta-Marbuta sound (t).
تعتبر سيرة عنترة بن شداد من أشهر السير الشعبية العربية.
- Formal Verbs
- Verbs commonly used with Sira include 'Dabbana' (to record), 'Kataba' (to write), and 'Qara'a' (to read).
The word سيرة (Sira) is a staple of everyday life in Arabic-speaking countries, but the setting largely determines which of its meanings is intended. If you are in a professional environment, such as an office, a recruitment agency, or a university career center, you will hear 'Sira' constantly in the context of job applications. Phrases like 'Send me your Sira' or 'I need to update my Sira' are ubiquitous. In this setting, the word is synonymous with opportunity and professional identity. It is the language of the modern Middle Eastern economy, used by HR managers and job seekers alike. You will also see it on websites like LinkedIn (which has a full Arabic interface) and on company 'About Us' pages where they might list the 'Sira' of their founders or executive team.
- In the News and Media
- When a famous leader, artist, or scientist passes away, news channels like Al Jazeera or Al Arabiya will often broadcast a segment titled 'Sira wa Maseera' (Life and Journey), providing a retrospective of their achievements.
نستعرض اليوم سيرة الأديب نجيب محفوظ في ذكرى وفاته.
Another common place to encounter 'Sira' is in educational and religious settings. In schools across the Arab world, 'Al-Sira al-Nabawiyya' is a core subject where students learn about the life of the Prophet. This is not just a history lesson; it is a moral education. You will hear religious scholars and speakers use the word to draw lessons from the past. In a more casual, social setting, you might hear the word used in discussions about people's reputations. If a family is considering a marriage proposal, they might 'ask about the Sira' of the suitor, meaning they are investigating his character and history in the community. Here, 'Sira' is a measure of social capital. Finally, in the realm of literature and arts, 'Sira' appears in the titles of many books and documentaries. Biographies are a popular genre, and the word 'Sira' on a book cover immediately tells the reader they are about to embark on a journey through someone else's life. Whether it is the 'Sira' of a legendary warrior or a modern-day entrepreneur, the word promises a narrative of experience and legacy.
- Academic Environment
- In universities, professors often refer to the 'Sira' of historical figures or the 'Sira' of a scientific discovery, meaning its developmental history.
طلب الأستاذ منا كتابة سيرة موجزة عن شخصية تاريخية أثرت فينا.
- Documentary Titles
- Documentaries often use 'Sira' to frame the story of a city, a building, or an institution, humanizing non-human subjects.
One of the most frequent mistakes English speakers make when learning the word سيرة (Sira) is confusing it with other words that sound similar but have vastly different meanings. For example, the word سورة (Surah) refers to a chapter of the Quran. While both are important religious terms, 'Sira' is about a life story, and 'Surah' is a textual division. Mixing these up in a conversation about religion or literature can lead to significant confusion. Another common phonetic pitfall is the word صورة (Surah), which means 'picture' or 'image.' Note the difference in the initial letter: 'Sira' starts with the soft 'Seen' (س), while 'Surah' (picture) starts with the heavy 'Saad' (ص). Pronouncing the 'S' too heavily can change your 'biography' into a 'photograph.'
- Confusion with 'Masar'
- Learners often use 'Masar' (path/track) when they mean 'Sira'. While related, 'Masar' is more about the physical or metaphorical track, whereas 'Sira' is the narrative record of that track.
خطأ: أرسلتُ صورتي الذاتية. (I sent my personal photo - instead of CV).
Another mistake involves the usage of 'Sira Thatiya.' Many students try to translate 'Resume' or 'CV' literally and end up with awkward phrases. It is important to remember that 'Sira Thatiya' is the fixed term. You shouldn't say 'Waraqat al-Amal' (Work Paper) or 'Daftar al-Khidma' (Service Book) when you mean a CV. Furthermore, students often forget that 'Sira' is feminine. They might say سيرة طويل (Sira Tawil) instead of سيرة طويلة (Sira Tawila). In terms of register, using 'Sira' in a very casual setting to mean 'a story' might sound overly formal or literary. In Egyptian or Levantine dialects, people might use 'Qissa' (story) or 'Hikaya' (tale) for everyday anecdotes, reserving 'Sira' for more formal biographies or when discussing someone's reputation. Finally, avoid using 'Sira' to mean 'a walk' or 'a trip,' even though it comes from the root for walking. For a physical walk, use 'Mashya' or 'Nuzha.'
- Overusing the Term
- Don't use 'Sira' for every mention of a person's life. If you just want to say 'his life was hard,' use 'Hayat' (life). Use 'Sira' when referring to the account or record of that life.
خطأ: سيرته كانت صعبة جداً. (Better: حياته كانت صعبة جداً).
- Plural Errors
- Avoid saying 'Sirat' for the plural. The correct plural is 'Siyar'. 'Sirat' is only used in possessive constructions or as a singular feminine ending sound.
To truly master the word سيرة (Sira), it is helpful to compare it with other Arabic words that cover similar thematic ground. The most common alternative is ترجمة (Tarjama). While in modern Arabic 'Tarjama' usually means 'translation,' in a classical and biographical context, it refers to a 'biographical entry' or a short profile of a person, often found in encyclopedias. A 'Tarjama' is usually more concise and factual than a 'Sira,' which can be an entire book. Another related word is تاريخ (Tarikh), meaning 'history.' While 'Sira' focuses on an individual, 'Tarikh' covers broader events, though the two often overlap in historical biographies. Then there is حياة (Hayat), which simply means 'life.' You use 'Hayat' to talk about the state of being alive or the general experience of living, whereas 'Sira' is the documented or recounted version of that life.
- Sira vs. Tarjama
- Sira is a narrative of a life; Tarjama is often a scholarly profile or entry in a biographical dictionary.
كتب المؤرخ ترجمة وافية للعلماء في كتابه.
In a professional context, you might also encounter the word ملف (Malaf), meaning 'file' or 'folder.' Sometimes people say 'Malaf al-Khidma' (Service File) in government jobs, but 'Sira Thatiya' remains the gold standard for the private sector. If you are discussing someone's reputation, you might use سمعة (Sum'a). While 'Sira' refers to the record of actions that lead to a reputation, 'Sum'a' is the reputation itself—what people say about you. For example, 'He has a good Sira' implies his history is clean; 'He has a good Sum'a' implies people like and trust him. Another interesting synonym in literary contexts is ملحمة (Malhama), which means 'epic.' Some 'Siyar' are so long and heroic that they are essentially 'Malahim.' Understanding these distinctions allows you to choose the most precise word for your needs, whether you are writing a formal essay, a job application, or engaging in a deep conversation about history and character.
- Sira vs. Sum'a
- Sira is the 'track record' or 'biography'; Sum'a is the 'reputation' or 'public image'.
تؤثر سمعة الشركة على ثقة العملاء بها.
- Formal Alternatives
- In very formal documents, you might see 'al-Bayanat al-Shakhsiya' (Personal Data), but this is usually just a section within a Sira Thatiya.
How Formal Is It?
""
""
""
""
""
Dato curioso
The word for 'car' in Arabic, 'Sayyara,' comes from the same root because it is something that 'travels' or 'moves.'
Guía de pronunciación
- Pronouncing it like 'Surah' (chapter of Quran).
- Pronouncing the 'S' as a heavy 'Saad'.
- Making the 'i' too short (like 'sit').
- Forgetting the 't' sound in Idafa (Sirat-ul).
- Pronouncing the final 'a' as a long 'aa'.
Nivel de dificultad
Easy to recognize in professional and historical texts.
Requires correct spelling of Ta-Marbuta and understanding of Idafa.
Common in daily speech, especially in job-related contexts.
Can be confused with 'Surah' or 'Saura' if not heard clearly.
Qué aprender después
Requisitos previos
Aprende después
Avanzado
Gramática que debes saber
Feminine Noun Agreement
سيرة (Sira) is feminine, so we say 'سيرة ذاتية' (Sira Thatiya) with 'a' endings.
Idafa Construction
In 'سيرة الملك' (The King's biography), Sira loses its tanween.
Broken Plural
The plural of Sira is Siyar (سِيَر), following the 'fi'al' pattern.
Possessive Suffixes
Sirati (my), Siratuka (your), Siratuhu (his).
Definite Article
Al-Sira al-Thatiya (The CV) requires 'al' on both words.
Ejemplos por nivel
أين السيرة الذاتية؟
Where is the CV?
Uses the definite article 'al-' for both words.
هذه سيرتي الذاتية.
This is my CV.
Possessive suffix '-i' (my) attached to Sira.
أريد كتابة سيرة ذاتية.
I want to write a CV.
Indefinite form without 'al-'.
السيرة الذاتية مهمة للعمل.
The CV is important for work.
Feminine adjective 'muhimma' agrees with Sira.
أرسل السيرة الذاتية الآن.
Send the CV now.
Imperative verb 'Arsil' (Send).
سيرة ذاتية قصيرة.
A short CV.
Feminine adjective 'qasira'.
هل لديك سيرة ذاتية؟
Do you have a CV?
Interrogative 'hal' (do/is).
قرأت سيرة ذاتية واحدة.
I read one CV.
Number 'wahida' follows the noun.
أحب قراءة سيرة اللاعبين.
I love reading the biography of players.
Idafa construction: Sira (singular) + players (plural).
هذه سيرة ملك مشهور.
This is the biography of a famous king.
Idafa with an adjective following the second noun.
سيرة حياتي بسيطة.
My life story is simple.
Compound phrase 'Sira Hayati'.
كتبت سيرة عن جدي.
I wrote a biography about my grandfather.
Preposition 'an' (about).
هل السيرة الذاتية جاهزة؟
Is the CV ready?
Feminine adjective 'jahiza'.
سيرته الذاتية ممتازة.
His CV is excellent.
Possessive suffix '-hu' (his).
نحن ندرس السيرة في المدرسة.
We study the Sira at school.
Definite noun as a direct object.
سيرة هذا العالم ملهمة.
This scientist's biography is inspiring.
Demonstrative 'hadha' refers to the scientist.
تعتبر السيرة النبوية مرجعاً مهماً.
The Prophetic Biography is considered an important reference.
Passive verb 'tu'tabar' (is considered).
يجب تحديث السيرة الذاتية باستمرار.
The CV must be updated constantly.
Masdar 'tahdeeth' (updating).
قرأت سيرة ذاتية لمخترع الكهرباء.
I read a biography of the inventor of electricity.
Preposition 'li-' (for/of).
سيرته المهنية مليئة بالإنجازات.
His professional biography (career) is full of achievements.
Adjective 'mihaniya' (professional).
نشر الكاتب سيرته في كتاب جديد.
The writer published his biography in a new book.
Verb 'nashara' (published).
تحكي السيرة قصة كفاحه.
The biography tells the story of his struggle.
Verb 'tahki' (tells/narrates).
السيرة الشعبية جزء من تراثنا.
Folk biography is part of our heritage.
Adjective 'sha'biya' (folk/popular).
ابحث عن سيرة ذاتية لمصمم جرافيك.
Search for a CV of a graphic designer.
Imperative 'ib-hath' (search).
تتميز سيرته بالصدق والموضوعية.
His biography is characterized by honesty and objectivity.
Verb 'tatamayyaz' (is characterized).
قدمتُ سيرتي الذاتية لعدة شركات.
I submitted my CV to several companies.
Verb 'qaddamtu' (I submitted/presented).
السيرة الذاتية هي واجهة المتقدم للوظيفة.
The CV is the interface (front) of the job applicant.
Metaphorical use of 'wajaha' (interface).
اشتهر الشاعر بسيرته العطرة بين الناس.
The poet was famous for his 'fragrant' (good) reputation among people.
Idiomatic use of 'atira' (fragrant) with Sira.
تتضمن السيرة الذاتية المهارات والخبرات.
The CV includes skills and experiences.
Verb 'tatadamman' (includes).
كانت سيرة حياته مليئة بالتحولات الدرامية.
His life story was full of dramatic transformations.
Plural noun 'tahawwulat' (transformations).
يجب أن تكون السيرة الذاتية خالية من الأخطاء.
The CV must be free of errors.
Adjective 'khaliya' (free/empty).
تعتبر سيرة ابن خلدون نموذجاً فريداً.
Ibn Khaldun's biography is considered a unique model.
Idafa with a proper noun.
تداخلت السيرة الشخصية مع الأحداث السياسية.
The personal biography overlapped with political events.
Verb 'tadaakhalat' (overlapped/intertwined).
تعكس السيرة الذاتية تطور الفكر الإنساني.
The biography reflects the development of human thought.
Verb 'ta'kis' (reflects).
تم توثيق سيرة البطل في أرشيف الدولة.
The hero's biography was documented in the state archives.
Passive verb 'tumma tawtheeq' (was documented).
تعد السير الذاتية مصدراً أساسياً للمؤرخين.
Biographies are considered a fundamental source for historians.
Plural form 'Siyar' used as a subject.
حفظ الناس سيرة الشيخ تقديراً لعلمه.
People preserved the Sheikh's biography out of appreciation for his knowledge.
Masdar 'taqdeeran' used as a reason.
نقد السيرة الذاتية يتطلب دقة وموضوعية.
Critiquing a biography requires precision and objectivity.
Masdar 'naqd' (critique/criticism).
استلهم المخرج الفيلم من سيرة واقعية.
The director inspired the film from a true biography.
Adjective 'waqi'iya' (realistic/true).
تجاوزت سيرته حدود الزمان والمكان.
His biography transcended the boundaries of time and space.
Verb 'tajawazat' (transcended/surpassed).
تمثل السيرة الذاتية تجلياً للهوية الفردية.
The biography represents a manifestation of individual identity.
Masdar 'tajalliyan' (manifestation).
تتسم السير الشعبية بالمبالغة والأسطورة.
Folk biographies are characterized by exaggeration and myth.
Verb 'tattasim' (is characterized/marked).
يحلل الباحثون السيرة من منظور سوسيولوجي.
Researchers analyze the biography from a sociological perspective.
Prepositional phrase 'min manzoor' (from a perspective).
أصبحت سيرته مضرباً للمثل في النزاهة.
His biography became a proverb (standard) for integrity.
Idiom 'madraban lil-mathal' (a proverb/example).
تفكيك السيرة الذاتية يكشف عن خفايا الشخصية.
Deconstructing the biography reveals the secrets of the personality.
Masdar 'tafkeek' (deconstruction).
إن سيرة الأمم تُكتب بأيدي أبنائها.
Indeed, the biography (history) of nations is written by the hands of its children.
Particle 'inna' for emphasis.
تستمد السيرة قيمتها من صدق الرواية.
The biography derives its value from the truthfulness of the narration.
Verb 'tastamid' (derives/draws).
صاغ الأديب سيرته بأسلوب شعري أخاذ.
The writer crafted his biography in a captivating poetic style.
Verb 'sagha' (crafted/formulated).
Colocaciones comunes
Frases Comunes
— A topic was brought up (and now we are talking about it).
بما أنها سيرة وانفتحت، دعني أخبرك...
Se confunde a menudo con
Means a chapter of the Quran. Different vowel and meaning.
Means a picture. Starts with a different 'S' (Saad).
Means a revolution. Starts with 'Tha'.
Modismos y expresiones
— Everyone is talking about him (famous).
بعد فوزه، أصبحت سيرته على كل لسان.
Neutral— To clear someone's name or improve their reputation.
العمل الخيري بيض سيرته أمام الناس.
Informal— It's just a rumor or a story that went around.
لا تصدق كل شيء، إنها سيرة وطلعت.
Informal— To keep someone's secrets or ignore their history.
هو صديقي، سأحط سيرته في جيبي.
Slang— Talking about the deceased (usually respectfully).
اذكروا محاسن موتاكم ولا تسيئوا لسيرة ميت.
Religious/SocialFácil de confundir
Both relate to life.
Hayat is the state of living; Sira is the record of that life.
حياته طويلة، لكن سيرته قصيرة.
Both can mean biography.
Tarjama is usually a short profile or translation; Sira is a narrative biography.
قرأت ترجمة له في القاموس.
Both mean path/journey.
Maseera is often used for a career or a march; Sira is for a life story.
مسيرته المهنية حافلة.
Both are life accounts.
Mudhakkirat are memoirs written by the self; Sira can be by anyone.
كتب مذكراته في السجن.
Both are historical.
Tarikh is history in general; Sira is personal history.
تاريخ العرب وسيرة أبطالهم.
Patrones de oraciones
أين [الاسم]؟
أين السيرة الذاتية؟
هذه سيرة [اسم].
هذه سيرة جدي.
أريد أن أقرأ سيرة [شخص].
أريد أن أقرأ سيرة أينشتاين.
تتميز سيرته بـ [صفة].
تتميز سيرته بالنجاح.
تعتبر السيرة مصدراً لـ [اسم].
تعتبر السيرة مصدراً للمعلومات.
تعكس السيرة [مفهوم].
تعكس السيرة كفاح الشعب.
تستمد السيرة قيمتها من [مصدر].
تستمد السيرة قيمتها من الواقع.
صاغ الأديب سيرته بـ [أسلوب].
صاغ الأديب سيرته بأسلوب رائع.
Familia de palabras
Sustantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Cómo usarlo
Very common in professional and academic Arabic.
-
Using 'Hadha Sira'
→
Hadhihi Sira
Sira is feminine, so it takes the feminine demonstrative pronoun.
-
Saying 'Surah' for CV
→
Sira
Surah means a chapter of the Quran. Sira is the correct word for CV.
-
Pronouncing it 'Seeraa'
→
Sira
The final 'a' is short, not a long 'aa'.
-
Using 'Sira' for a walk
→
Mashya
Even though it comes from the root for walking, it now means biography.
-
Pluralizing as 'Sirat'
→
Siyar
The plural is irregular (broken): Siyar.
Consejos
CV Header
Always title your Arabic CV 'السيرة الذاتية' at the top center. It looks professional and clear.
The Root
Remember the root S-Y-R (walking). Your Sira is the path you have walked in life. This helps you remember the meaning.
Reputation
In many Arab countries, a 'Sira' is not just what you say about yourself, but what the community says about you.
Adjective Agreement
Always check that your adjectives for Sira end in 'a' or 'ah' (feminine). For example: Sira Mumtaza.
Context Clues
If you hear 'Sira' in a mosque, it's likely religious history. In an office, it's definitely a CV.
Reading Bio
Reading the 'Sira' of famous Arabs is a great way to learn formal vocabulary and cultural history.
Egyptian Usage
In Egypt, 'jibt siratuh' is very common. It means 'I mentioned him'. It's a useful phrase for social life.
Precision
Use 'Sira' for a formal life account and 'Hayat' for the general concept of life.
Synonyms
Learn 'Tarjama' alongside 'Sira' to understand how scholars talk about historical figures.
Rhyme
Rhyme 'Sira' with 'Kabira' (big). A 'Sira Kabira' is a big/long life story.
Memorízalo
Mnemotecnia
Think of a 'Series' of events in your life. 'Sira' sounds like the start of 'Series'. Your Sira is the series of your life's path.
Asociación visual
Imagine a long path (Sira) with signs showing your graduation, your first job, and your achievements. That path is your Sira.
Word Web
Desafío
Try to explain your 'Sira' to a friend in three sentences using the word at least twice.
Origen de la palabra
The word comes from the Arabic root S-Y-R (س-ي-ر), which fundamentally means to move, to walk, or to travel. In ancient times, it referred to the act of journeying.
Significado original: A journey or a way of walking.
Semitic (Arabic).Contexto cultural
When discussing the 'Sira' of religious figures, use respectful language.
English speakers use 'CV' or 'Resume'. 'Sira' covers both but adds the layer of 'biography'.
Practica en la vida real
Contextos reales
Job Interview
- تفضل سيرتي الذاتية.
- سيرتي المهنية غنية.
- حدثت سيرتي مؤخراً.
- هل قرأت سيرتي؟
History Class
- ندرس سيرة العظماء.
- ما هي مصادر السيرة؟
- السيرة تعطينا دروساً.
- هذه سيرة موثقة.
Social Gathering
- لا تتكلم في سيرة أحد.
- سيرته طيبة جداً.
- سمعت سيرة جميلة عنه.
- فتحت سيرة قديمة.
Bookstore
- أبحث عن سيرة ذاتية.
- هل هذا الكتاب سيرة؟
- أحب قسم السير.
- سيرة هذا الشخص ممتعة.
Legal/Admin
- شهادة حسن سيرة وسلوك.
- سيرته الجنائية نظيفة.
- سيرة العمل الرسمية.
- تاريخ السيرة الوظيفية.
Inicios de conversación
"هل يمكنك إخباري عن سيرتك الذاتية باختصار؟"
"من هو الشخص الذي تود قراءة سيرته؟"
"متى كانت آخر مرة قمت فيها بتحديث سيرتك الذاتية؟"
"هل تعتقد أن السيرة الشعبية ما زالت مهمة اليوم؟"
"ما رأيك في سيرة حياة هذا الممثل الشهير؟"
Temas para diario
اكتب سيرة ذاتية موجزة عن نفسك تركز فيها على أهم ثلاثة إنجازات في حياتك.
تخيل أنك تكتب سيرة لشخصية خيالية، ماذا ستكون أهم محطات حياتها؟
لماذا يعتبر الحفاظ على 'سيرة حسنة' أمراً مهماً في مجتمعك؟
صف شعورك عندما ترسل سيرتك الذاتية لوظيفة تحلم بها.
قارن بين السيرة الذاتية المهنية وسيرة الحياة الشخصية.
Preguntas frecuentes
10 preguntasNo, while 'Sira Thatiya' is the common term for a CV, 'Sira' on its own means a biography or a life story. It is a much broader term than just a resume.
The plural is 'Siyar' (سِيَر). It is a broken plural. You might see it in book titles like 'Siyar A'lam al-Nubala'.
You say 'Sirati al-Thatiya' (سيرتي الذاتية). You add the '-i' suffix to Sira and keep 'al-Thatiya' as an adjective.
Yes, it is generally formal. In very casual speech, people might use 'qissa' (story), but 'Sira' is used when talking about reputations or professional records.
Yes, you can say 'Sirat al-Sharika' to refer to the history or track record of a company, though 'Maseerat al-Sharika' is also common.
It is the traditional term for the biography of the Prophet Muhammad. It is a major field of study in Islamic history.
In modern standard Arabic, the 't' (Ta-Marbuta) is pronounced as 'at' when followed by another word (Idafa), like 'Sirat Muhammad'. Otherwise, it sounds like 'h' or 'a'.
It is feminine. This is why we say 'Sira Thatiya' (with the feminine 'a' ending on the adjective).
Linguistically yes, but in modern usage, no one uses it to mean 'a walk'. Use 'mashya' or 'nuzha' instead.
It means 'good conduct' or 'good reputation'. It is often required for official job applications in Arab countries.
Ponte a prueba 45 preguntas
Write a sentence using 'السيرة الذاتية'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe someone's reputation using 'سيرة حسنة'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'My CV is ready' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify: 'Sirat-ul-Batal'. What does it mean?
/ 45 correct
Perfect score!
Summary
The word 'Sira' is essential for professional and cultural literacy in Arabic. Whether you are applying for a job using your 'Sira Thatiya' or reading a historical biography, you are engaging with the 'path' of a person's life.
- Sira means biography or life story.
- Sira Thatiya is the standard Arabic term for a CV or Resume.
- It comes from the root for 'walking' or 'path'.
- It can also refer to a person's reputation or conduct.
CV Header
Always title your Arabic CV 'السيرة الذاتية' at the top center. It looks professional and clear.
The Root
Remember the root S-Y-R (walking). Your Sira is the path you have walked in life. This helps you remember the meaning.
Reputation
In many Arab countries, a 'Sira' is not just what you say about yourself, but what the community says about you.
Adjective Agreement
Always check that your adjectives for Sira end in 'a' or 'ah' (feminine). For example: Sira Mumtaza.
Ejemplo
يجب أن تكون السيرة الذاتية منظمة ومختصرة.
Contenido relacionado
Esta palabra en otros idiomas
Más palabras de business
عادلاً
B1Significa actuar de una manera que es honesta, correcta y sin prejuicios.
عاجز
B1Describe a alguien o algo que carece de la fuerza o la capacidad para hacer algo.
إعلانات
A2Anuncios públicos o mensajes, a menudo comerciales, diseñados para informar o persuadir a las personas sobre un producto, servicio o evento.
إعلاني
B1Relativo a la publicidad o que consiste en ella.
عالج
A2Se usa para manejar un problema, abordar un asunto o proporcionar atención médica.
أعلن
A2Decirle a la gente información, a menudo de forma oficial o pública.
عالي الجودة
B1Significa que algo es de muy buena calidad, mejor que el promedio.
عامةً
B1Generalmente, en general.
عامَةً
B1Generalmente significa en la mayoría de los casos o para la mayoría de las personas.
أعمال
B1Esto se refiere al trabajo que hacen las personas, como un empleo o actividades comerciales.