At the A1 level, learners encounter the concept of 'making a mistake' through simple, everyday actions. The verb 'يخطئ' (yukhti') is introduced as the standard way to say someone is wrong or has made an error. At this stage, the focus is on basic sentences like 'He makes a mistake in the lesson' or 'I make a mistake in the name.' Learners are taught to recognize the 'yu-' prefix as a marker for 'he' in the present tense. The goal is to build a foundational vocabulary that allows students to communicate basic needs and identify simple errors. They learn that mistakes are a natural part of the learning process. Simple prepositions like 'fi' (in) are introduced to help them specify what the mistake is about. By the end of A1, a student should be able to say they made a mistake in a very simple context, such as a spelling or counting error.
At the A2 level, learners begin to use 'يخطئ' in more varied contexts and with better grammatical accuracy. They learn that this verb belongs to 'Form IV' (أفعل - يُفعل), which explains why it starts with a 'damma' vowel (yu-). At this stage, students are expected to use the verb with different subjects: 'أنا أخطئ' (I make a mistake), 'نحن نخطئ' (we make a mistake), and 'هي تخطئ' (she makes a mistake). They also start to understand the past tense 'أخطأ' (he made a mistake). The vocabulary expands to include common areas of error, such as 'يخطئ في الطريق' (he gets the way wrong) or 'يخطئ في الحساب' (he makes a mistake in the calculation). Learners are encouraged to use the verb in short dialogues to correct themselves or others politely. They also learn to negate the verb using 'لا' for present habits and 'لم' for the past, which is a key milestone in A2 grammar.
At the B1 level, the use of 'يخطئ' becomes more nuanced. Learners are introduced to the idea that 'يخطئ' is the formal version of the colloquial 'يغلط'. They begin to see the verb in longer texts, such as news articles or short stories, where it might describe more abstract errors, like 'يخطئ في فهم الواقع' (he errs in understanding reality). Students at this level should be able to discuss the consequences of mistakes and how to fix them. They learn common collocations and idioms related to the root, such as 'خطأ فادح' (a grave mistake). Grammatically, they are expected to handle the jussive and subjunctive moods correctly, understanding how the spelling of the final hamza might be affected. They also start to explore the difference between 'أخطأ' (to make a mistake) and 'خطئ' (to sin), which requires a deeper understanding of Arabic root logic and religious/cultural context.
At the B2 level, learners use 'يخطئ' with confidence in professional and academic discussions. They can debate topics where different viewpoints exist, using the verb to critique arguments: 'يخطئ المحلل عندما يتجاهل العوامل التاريخية' (The analyst errs when he ignores historical factors). The verb is no longer just about spelling errors; it’s about errors in logic, strategy, and judgment. Students are expected to understand the passive voice 'يُخطأ' and more complex sentence structures involving relative clauses. They also learn about the rhetorical use of the verb in Arabic literature and speeches. At this level, the learner should be able to write an essay about the importance of learning from mistakes, using 'يخطئ' and its derivatives (like 'مخطئ' - mistaken) accurately and with appropriate stylistic flair. They are also sensitive to the register of the word compared to its synonyms.
At the C1 level, the learner has a sophisticated grasp of 'يخطئ' and its philosophical implications. They can analyze classical texts where the root appears and understand the subtle differences in meaning across centuries of Arabic literature. They use the verb to discuss complex legal, scientific, and philosophical errors. For instance, in a legal context, they might discuss 'الخطأ القضائي' (judicial error) and how the verb 'يخطئ' is used in court rulings. They are familiar with high-level idioms and proverbs that use this root. Their usage is nearly indistinguishable from a native speaker, showing an awareness of subtle shades of meaning—for example, when 'يخطئ' is used to mean 'to miss a target' versus 'to be wrong.' They can engage in high-level academic discourse, using the verb to challenge theories or describe methodology errors in research with precision and academic rigor.
At the C2 level, the mastery of 'يخطئ' is complete. The learner can appreciate the deepest layers of the word's etymology and its use in various dialects versus Modern Standard Arabic. They can use the verb in creative writing, poetry, or high-level journalism to convey complex emotions or subtle critiques. They understand the nuances of Form IV verbs in depth and can explain the linguistic history of the root 'خ-ط-أ' to others. At this level, the speaker can navigate any situation—from a heated political debate to a delicate social apology—using 'يخطئ' and its family of words with perfect cultural and linguistic accuracy. They can also identify and explain archaic uses of the word found in ancient manuscripts or classical poetry, showing a comprehensive understanding of the Arabic language's evolution.

يخطئ en 30 segundos

  • The verb 'يخطئ' means 'to make a mistake' or 'to err'.
  • It is a Form IV verb starting with a 'damma' in the present tense.
  • It is commonly paired with the preposition 'fi' (in).
  • It is the formal standard for 'being wrong' in Arabic.

The Arabic verb يخطئ (yukhti') is a fundamental component of the Arabic lexicon, particularly for students reaching the A2 level of the Common European Framework of Reference for Languages. At its core, this verb signifies the act of making a mistake, erring, or failing to reach a target, whether that target is literal or metaphorical. It is the present-tense, third-person singular masculine form of the Form IV verb أخطأ. In the landscape of Arabic linguistics, verbs are often derived from three-letter roots, and here the root is خ-ط-أ (kh-t-'). Understanding this word requires looking beyond a simple dictionary definition; it encompasses the human condition of fallibility. When an individual يخطئ, they are deviating from what is correct, accurate, or intended. This could range from a simple mathematical error to a complex social faux pas.

Literal Application
In a physical sense, the verb was historically used to describe an archer who misses the mark. If the arrow does not hit the bullseye, the archer أخطأ الهدف (missed the target). In modern usage, this translates to any situation where accuracy is the goal, such as typing a password incorrectly or miscalculating a bill in a restaurant.
Cognitive and Social Usage
Socially, the word is used to describe when someone makes a wrong judgment or says something incorrect. It is less about 'sinning' (which often uses Form I) and more about 'error' in judgment or fact. For example, if a student provides the wrong answer in class, the teacher might gently say that the student يخطئ في الإجابة.

الإنسان دائماً يخطئ ويتعلم من دروسه.
Man always makes mistakes and learns from his lessons.

The frequency of this word in daily conversation is high because it is a neutral way to address errors without necessarily assigning deep moral blame. In academic settings, it is ubiquitous. Professors use it to correct students, and researchers use it to describe experimental errors. In the context of technology, it describes system failures or incorrect data entries. The versatility of يخطئ stems from its ability to take various prepositions, most commonly في (in), to specify the domain of the error. For instance, يخطئ في العنوان means 'he gets the address wrong.' This structural flexibility allows the speaker to be precise about what exactly went astray.

من لا يعمل لا يخطئ.
He who does not work does not make mistakes.

Culturally, admitting that one يخطئ is seen as a sign of humility and intellectual honesty in many Arabic-speaking societies. There is a famous saying, 'To err is human,' which has various equivalents in Arabic that utilize this root. By mastering this verb, a learner can navigate situations where they need to apologize, correct themselves, or discuss the concept of trial and error. It is a bridge between basic survival Arabic and more nuanced, expressive communication. Whether you are talking about a typo in an email or a wrong turn while driving, يخطئ is your go-to verb for describing the deviation from the path of correctness.

Grammatical Context
As a Form IV verb, it follows the pattern أَفْعَلَ - يُفْعِلُ. This specific pattern often denotes causation or becoming a certain state. In this case, it indicates the transition into a state of error. The prefix 'yu-' in يخطئ signifies the present tense for a third-person masculine subject. Mastering the conjugation of this verb across all pronouns is essential for fluid conversation.

هو يخطئ كثيراً في نطق الكلمات الصعبة.
He often makes mistakes in pronouncing difficult words.

هل يخطئ الحاسوب أحياناً؟
Does the computer sometimes make mistakes?

عندما يخطئ المهندس، تكون النتائج خطيرة.
When the engineer makes a mistake, the results are serious.

Using the verb يخطئ correctly involves understanding its syntax and the prepositions that typically accompany it. In Modern Standard Arabic, the verb is most frequently followed by the preposition في (fi), which introduces the area or subject of the mistake. For example, to say 'He makes a mistake in the calculation,' you would say يخطئ في الحساب. This structure is incredibly productive and can be applied to almost any domain of error, from language to logic to physical actions. The verb itself is intransitive in this sense, though its Form IV origin suggests an underlying causative logic (literally 'to cause an error to happen').

Sentence Structure with Prepositions
The most common pattern is [Subject] + [يخطئ] + [في] + [Noun/Gerund]. For example: الموظف يخطئ في إدخال البيانات (The employee makes a mistake in entering the data). You can also use the preposition بـ (bi) in certain contexts, particularly when referring to the tool or method used to make the error, though في remains the standard for the content of the error itself.

هو يخطئ في فهم السؤال دائماً.
He always makes a mistake in understanding the question.

Another important aspect is the negation of the verb. To say 'He does not make a mistake,' you would use the particle لا (la) for general truths or habitual actions: هو لا يخطئ أبداً (He never makes a mistake). For past negation using the jussive form, you would use لم (lam), which changes the ending: لم يخطئ (He did not make a mistake). This is a crucial distinction for A2 learners who are beginning to navigate different tenses and moods. Furthermore, the verb can be used in the future tense by adding the prefix سـ (sa-) or the word سوف (sawfa): سوف يخطئ إذا لم يركز (He will make a mistake if he doesn't concentrate).

قد يخطئ المرء في اختيار أصدقائه.
A person may make a mistake in choosing his friends.

In more advanced usage, يخطئ can be followed by an object directly when it means 'to miss' something, like a target or a person. For instance, أخطأه السهم means 'the arrow missed him.' However, for the learner at the A2 level, focusing on the 'make a mistake' meaning with the preposition في is the most practical approach. It is also helpful to note how the verb interacts with adverbs of frequency. Words like كثيراً (often), أحياناً (sometimes), and نادراً (rarely) usually follow the verb to provide more context about the subject's habits.

Common Adverbial Pairings
1. يخطئ عمداً (He makes a mistake intentionally - though this is rare as mistakes are usually unintentional). 2. يخطئ سهواً (He makes a mistake by oversight/unintentionally). 3. يخطئ باستمرار (He makes mistakes continuously).

لماذا يخطئ النظام في كل مرة؟
Why does the system make a mistake every time?

Finally, understanding the relationship between the verb and its noun form, خطأ (khata' - mistake), is vital. One often hears the phrase وقع في الخطأ (he fell into error), which is a synonymous way of saying أخطأ. However, using the verb يخطئ is more direct and active. It places the focus on the action of the subject. In academic writing, you might see it used to critique a theory or an argument: يخطئ الكاتب عندما يفترض أن... (The writer errs when he assumes that...). This demonstrates the verb's utility in formal analysis and debate.

لا أحد يخطئ عن قصد في هذا العمل.
No one makes a mistake on purpose in this work.

الحكيم هو من لا يخطئ في تقدير الأمور.
The wise man is he who does not err in judging matters.

The verb يخطئ is a staple of Modern Standard Arabic (MSA) and is heard across a wide spectrum of formal and semi-formal environments. If you are listening to news broadcasts from outlets like Al Jazeera or BBC Arabic, you will frequently hear this word in the context of political analysis, reporting on technical failures, or discussing legal errors. For example, a reporter might say, 'The government erred in its economic projections,' using the past tense أخطأت or the present تخطئ to describe ongoing policy mistakes. This makes it an essential word for anyone wishing to follow current events in the Arab world.

In the Classroom
Education is perhaps the most common place for a learner to encounter يخطئ. Teachers use it constantly to provide feedback. Phrases like أنت تخطئ في هذا الإعراب (You are making a mistake in this grammatical analysis) are standard. It is used to point out errors in spelling, pronunciation, and logic. Because schools in the Arab world primarily use MSA for instruction, students grow up hearing this verb daily.

المذيع: هل يخطئ المحللون في توقعاتهم؟
News Anchor: Do analysts make mistakes in their predictions?

In the legal and judicial sphere, the word takes on a more serious tone. It is used to describe 'miscarriages of justice' or 'errors in judgment' by a court. A lawyer might argue that a judge يخطئ in the application of a specific law. Similarly, in medical contexts, it is used to discuss 'medical errors' (أخطاء طبية), which is a common topic in public health discussions and news reports. The ability of the word to carry this weight of professional accountability makes it distinct from more casual synonyms like 'yaghlat'.

في المحكمة، لا يمكن للقاضي أن يخطئ في الحكم.
In court, the judge cannot make a mistake in the ruling.

Furthermore, in the world of technology and business, يخطئ is used to describe software bugs or human error in corporate strategy. If you are watching a tutorial in Arabic on how to use a software program, the instructor might point out common places where a user يخطئ. In corporate meetings, it might be used during a 'lessons learned' session. The word's presence in these modern, professional contexts proves its continued relevance and adaptability in a changing world. It is not just a word for old books; it is a word for the digital age.

Literature and Media
In literature, authors use the verb to explore the internal conflicts of characters who realize they have made a grave mistake. In subtitled movies or dubbed shows, يخطئ is the standard translation for 'he is wrong' or 'he made a mistake' when the tone is serious or formal. It provides a level of dramatic weight that colloquial terms often lack.

القارئ قد يخطئ في فهم مقاصد الشاعر.
The reader might err in understanding the poet's intentions.

Finally, on social media platforms like LinkedIn or Twitter (Arabic-speaking circles), you will see professionals using the root to discuss growth and learning. The phrase 'It's okay to make mistakes' is often rendered using this verb to encourage a culture of innovation and learning from failure. This shows that the word is deeply embedded in the modern Arabic discourse on self-improvement and professional development.

حتى الخبير يخطئ أحياناً في عمله.
Even the expert sometimes makes a mistake in his work.

من الطبيعي أن يخطئ المبتدئ في البداية.
It is natural for a beginner to make mistakes at the start.

One of the most frequent errors learners make with يخطئ is confusing it with the Form I verb خَطِئَ (khati'a). While they share the same root, Form I specifically refers to committing a sin or a moral transgression, whereas Form IV أخطأ / يخطئ refers to making a mistake, an unintentional error, or being factually wrong. Using Form I when you mean you made a typo can sound unintentionally dramatic or religious. It is crucial to stick to Form IV for everyday errors. This distinction is a hallmark of moving from a beginner to an intermediate level of Arabic proficiency.

Spelling of the Hamza
The spelling of the final hamza is a major stumbling block. Because the letter before the hamza (the 'ta') carries a kasra (i-sound), the hamza must be written on a 'ya' seat: يخطئ. Learners often mistakenly write it on the line (يخطء) or on an alif (يخطأ). Remember the rule: the seat of the hamza at the end of a word is determined by the vowel of the preceding letter.

خطأ شائع: هو يخطأ (بالألف) في الكتابة.
Common mistake: He writes 'yukhta' with an alif (incorrect spelling).

Another common mistake involves the use of prepositions. English speakers often want to translate 'make a mistake' literally as يفعل خطأ (does a mistake). In Arabic, this is unnatural. You should use the verb يخطئ directly or the phrase يرتكب خطأ (commits a mistake). Furthermore, learners sometimes forget to use the preposition في (fi) when specifying the error. Saying هو يخطئ الحساب is less common and often less clear than هو يخطئ في الحساب. The preposition acts as a necessary bridge between the action and the domain of the error.

لا تقل: هو يفعل خطأ. قل: هو يخطئ.
Don't say: He 'does' a mistake. Say: He makes a mistake (using the verb).

Confusion also arises between يخطئ and يغلط (yaghlat). While they are often interchangeable, يغلط is more colloquial and can sometimes carry a connotation of being 'rude' or 'offensive' in certain dialects (like 'he crossed a line with me'). In formal writing or a classroom setting, using يغلط might be seen as too informal. Stick to يخطئ for all academic, professional, and formal contexts to ensure you are taken seriously. Additionally, be careful with the passive form; يُخطأ (yukhta') means 'to be mistaken for someone else,' which is a different meaning entirely.

Misunderstanding Form IV Conjugation
Learners sometimes conjugate it as a Form I verb, saying يخطأ (yakhta') with a 'fatha' on the 'ya'. Remember that Form IV present tense verbs always start with a 'damma' on the prefix: يُخطئ (yukhti'). This small vowel change is a key indicator of the verb's form and meaning.

انتبه للنطق: يُخطئ (بالضمة) وليس يَخطأ.
Pay attention to pronunciation: 'yukhti' (with damma) and not 'yakhta'.

Lastly, learners often struggle with the jussive case after لم (lam). Because the verb ends in a weak letter (the 'ya' seat of the hamza), some might be confused about whether the hamza remains. In the jussive, it becomes لم يُخطِئْ. The hamza stays, but the vowel on the 'ta' remains a kasra. Keeping these grammatical and orthographic details in mind will prevent the most common pitfalls and make your Arabic sound much more authentic and precise.

المعلم لا يخطئ في تقييم طلابه.
The teacher does not err in evaluating his students.

من يخطئ، عليه أن يعتذر.
Whoever makes a mistake must apologize.

In the rich tapestry of the Arabic language, there are several words that share a semantic field with يخطئ, each with its own nuance, register, and specific context. Understanding these alternatives allows a learner to be more expressive and precise. The most common synonym is يغلط (yaghlat). While يخطئ is the standard for formal Arabic (Fusha), يغلط is the preferred term in almost all spoken dialects (Ammiya). It is used for everyday slips of the tongue, wrong turns, or social errors. However, in formal contexts, يغلط can sometimes sound slightly less sophisticated than يخطئ.

يخطئ vs. يغلط
1. يخطئ: Formal, precise, used in news, education, and literature. 2. يغلط: Informal, common in daily life, can imply a social transgression or being 'wrong' in an argument.

قد يغلط الشخص في الكلام، لكنه يخطئ في القرار.
A person might slip up in speech (colloquial), but he errs in the decision (formal).

Another related verb is يزل (yazillu), which literally means 'to slip.' Metaphorically, it refers to a 'slip of the tongue' or a minor, often accidental, lapse in judgment. It is frequently used in the phrase زلة لسان (a slip of the tongue). This is more specific than the general يخطئ. Then there is يتوهم (yatawahham), which means 'to be under a delusion' or 'to mistakenly believe.' This is used when the error is one of perception or belief rather than an action or calculation. For example, 'He mistakenly thought I was someone else' would use توهم.

هو يزل أحياناً بكلمات غير مقصودة.
He sometimes slips up with unintended words.

For more serious or moral errors, one might use يأثم (ya'tham), meaning 'to sin' or 'to commit a crime.' This is far more heavy-handed than يخطئ and is reserved for religious or legal transgressions. On the flip side, the antonym of يخطئ is يصيب (yusib), which means 'to be correct' or 'to hit the mark.' This pair (أخطأ وأصاب) is a common way to describe someone's performance or judgment. If someone gives a series of answers, you might say أخطأ في بعضها وأصاب في البعض الآخر (He was wrong in some and right in others).

Comparison Table
1. يخطئ: Standard error/mistake. 2. يغلط: Common/Dialectal mistake. 3. يصيب: To be right/hit the target. 4. يزل: To slip/minor lapse. 5. يرتكب: To commit (usually with 'خطأ').

المجتهد قد يخطئ، لكنه في النهاية يصيب.
The diligent person may err, but in the end, he hits the mark.

In professional settings, instead of just saying يخطئ, you might hear يفشل في (yafshal fi), meaning 'he fails in.' While 'to fail' and 'to make a mistake' are different, they are often used in similar contexts regarding performance. Choosing the right word depends on whether you want to emphasize the specific error (يخطئ) or the overall lack of success (يفشل). By diversifying your vocabulary with these alternatives, you can tailor your Arabic to fit the exact social and professional situation you find yourself in.

لا تتوهم أن النجاح سهل؛ فالكل يخطئ.
Do not mistakenly think that success is easy; everyone makes mistakes.

التاجر يخطئ في تقدير السوق أحياناً.
The merchant sometimes errs in estimating the market.

How Formal Is It?

Formal

"يخطئ التقرير في تحليل النتائج."

Neutral

"هو يخطئ في العنوان دائماً."

Informal

"شكلك يخطئ في الحساب."

Child friendly

"لا بأس إذا كنت تخطئ، ستتعلم!"

Jerga

"يا أخي، أنت تخطئ الهدف تماماً!"

Dato curioso

The distinction between Form I (to sin) and Form IV (to make a mistake) is one of the most famous examples of how Arabic verb forms change meaning.

Guía de pronunciación

UK /jʊx.tˤɪʔ/
US /jʊx.tˤɪʔ/
The stress is typically on the first syllable 'Yukh'.
Rima con
يُبطئ (yubti' - to slow down) يُطفئ (yutfi' - to extinguish) يُنشئ (yunshi' - to establish) يُدفئ (yudfi' - to warm up) يُكافئ (yukafi' - to reward) يُفاجئ (yufaji' - to surprise) يُهيئ (yuhayi' - to prepare) يُبرئ (yubri' - to heal/acquit)
Errores comunes
  • Pronouncing 'kh' as a simple 'k'.
  • Ignoring the emphatic nature of the 'T' (making it a light English 't').
  • Omitting the final glottal stop (Hamza).
  • Vocalizing the 'ya' seat at the end as a long 'ee' vowel.
  • Mixing up the damma on the first letter with a fatha.

Nivel de dificultad

Lectura 3/5

The hamza spelling can be tricky to recognize at first.

Escritura 4/5

Writing the hamza on the correct seat (ya) requires knowledge of spelling rules.

Expresión oral 3/5

The 'kh' and emphatic 'T' require practice for non-natives.

Escucha 2/5

Clearly distinguishable in formal speech.

Qué aprender después

Requisitos previos

خطأ صح في هو يفعل

Aprende después

يصيب يعتذر يصلح غلط صواب

Avanzado

يستنبط يتوهم يأثم يزل يجانب

Gramática que debes saber

Form IV Verb Pattern

أخطأ (Past) -> يخطئ (Present)

Final Hamza Spelling

Written on 'ya' because of the preceding 'kasra'.

Present Tense Vowel (Damma)

All Form IV verbs start with a damma: يُفعل.

Jussive Mood

لم يُخطِئْ (The hamza remains on the ya seat).

Subject-Verb Agreement

الطلاب يخطئون (The verb matches the plural subject in SVO).

Ejemplos por nivel

1

الولد يخطئ في الدرس.

The boy makes a mistake in the lesson.

Focus on the present tense prefix 'ya-'.

2

أنا أخطئ في الاسم.

I make a mistake in the name.

The 'alif' prefix indicates 'I'.

3

هو يخطئ في الرقم.

He makes a mistake in the number.

Use 'fi' to introduce the area of the mistake.

4

هل أنت تخطئ كثيراً؟

Do you make mistakes often?

The 'ta-' prefix is for 'you' (masculine singular).

5

هي لا تخطئ في البيت.

She does not make mistakes at home.

Negation with 'la' for habitual actions.

6

المعلم يخطئ أحياناً.

The teacher sometimes makes mistakes.

Adverb 'ahyana' (sometimes) follows the verb.

7

نحن نخطئ في الكلام.

We make mistakes in speaking.

The 'na-' prefix is for 'we'.

8

القط يخطئ في القفز.

The cat makes a mistake in jumping.

Simple subject-verb agreement.

1

هو يخطئ في إملاء الكلمات.

He makes a mistake in spelling the words.

Gerund 'imla' (spelling) used after 'fi'.

2

لماذا تخطئ في كل مرة؟

Why do you make a mistake every time?

Interrogative 'limadha' (why).

3

هو يخطئ في فهم التعليمات.

He makes a mistake in understanding the instructions.

Verbal noun 'fahm' (understanding).

4

أخي يخطئ في قيادة السيارة.

My brother makes a mistake in driving the car.

Possessive 'akhi' (my brother).

5

قد يخطئ المهندس في الحساب.

The engineer might make a mistake in the calculation.

The particle 'qad' indicates possibility.

6

هو لا يخطئ في عمله أبداً.

He never makes a mistake in his work.

Use of 'abada' (never) with negation.

7

هل تخطئ في نطق اسمي؟

Do you make a mistake in pronouncing my name?

Present tense question.

8

يخطئ السائق في اختيار الطريق.

The driver makes a mistake in choosing the road.

Subject-verb inversion (VSO pattern).

1

يخطئ الكثيرون في تقدير الوقت اللازم.

Many people err in estimating the necessary time.

Plural subject 'al-kathirun' with singular verb (standard Arabic rule).

2

لا يخطئ من يستشير الآخرين.

He who consults others does not err.

Relative pronoun 'man' (who/he who).

3

يخطئ الطالب إذا لم يراجع دروسه.

The student errs if he does not review his lessons.

Conditional 'idha' (if).

4

قد يخطئ الطبيب في التشخيص أحياناً.

The doctor may sometimes err in the diagnosis.

Technical vocabulary: 'tashkhis' (diagnosis).

5

هو يخطئ في التعامل مع المشاكل الصعبة.

He errs in dealing with difficult problems.

Prepositional phrase 'al-ta'amul ma'a' (dealing with).

6

يخطئ الكاتب في سرد بعض الحقائق التاريخية.

The writer errs in narrating some historical facts.

Abstract usage of the verb.

7

لن يخطئ الفريق إذا اتبع الخطة.

The team will not err if it follows the plan.

Future negation with 'lan'.

8

يخطئ من يظن أن المال هو كل شيء.

He who thinks that money is everything is mistaken.

Philosophical usage.

1

يخطئ النظام في معالجة البيانات الضخمة.

The system errs in processing big data.

Modern technical context.

2

يخطئ السياسي عندما يطلق وعوداً كاذبة.

The politician errs when he makes false promises.

Temporal clause 'indama' (when).

3

لا يخطئ القاضي في تطبيق القانون العادل.

The judge does not err in applying the just law.

Legal context.

4

يخطئ الباحث في اختيار عينة الدراسة.

The researcher errs in choosing the study sample.

Academic terminology: 'ayyanat al-dirasa'.

5

يخطئ المرء في حق نفسه عندما يهمل صحته.

A person errs against himself when he neglects his health.

Idiomatic: 'yukhti' fi haqq' (to wrong someone/oneself).

6

يخطئ من يعتقد أن التكنولوجيا ستحل كل المشاكل.

He who believes technology will solve all problems is mistaken.

Complex sentence with nested clauses.

7

يخطئ المدير في توزيع المهام على الموظفين.

The manager errs in distributing tasks among employees.

Business context.

8

يخطئ الناقد في تقييم العمل الفني الجديد.

The critic errs in evaluating the new artwork.

Cultural/Artistic context.

1

يخطئ الفيلسوف في افتراضه أن العقل كافٍ وحده.

The philosopher errs in his assumption that reason alone is sufficient.

Highly abstract/philosophical usage.

2

يخطئ المؤرخون أحياناً في تفسير الدوافع الخفية.

Historians sometimes err in interpreting hidden motives.

Subject-verb agreement with plural broken plural 'mu'arrikhun'.

3

يخطئ اللغوي في حصر اللغة في قواعد جامدة.

The linguist errs in limiting language to rigid rules.

Academic linguistic context.

4

يخطئ المجتمع عندما ينبذ المبدعين المختلفين.

Society errs when it rejects different creators.

Sociological critique.

5

يخطئ المحامي في استنباط الأدلة من الشهادة.

The lawyer errs in deducing evidence from the testimony.

Legal terminology: 'istinbat' (deduction).

6

يخطئ العلم إذا توقف عن التساؤل والبحث.

Science errs if it stops questioning and searching.

Conditional mood.

7

يخطئ الاقتصاد العالمي في اعتماده على الموارد الناضبة.

The global economy errs in its reliance on depletable resources.

Economic/Environmental context.

8

يخطئ من يظن أن الصمت يعني الموافقة دائماً.

He who thinks silence always means agreement is mistaken.

Nuanced social observation.

1

يخطئ المنطق الصوري في معالجة القضايا الوجودية المعقدة.

Formal logic errs in addressing complex existential issues.

Advanced philosophical terminology.

2

يخطئ النص في نقل المعنى الأصلي بسبب الترجمة الحرفية.

The text errs in conveying the original meaning due to literal translation.

Translation theory context.

3

يخطئ العقل البشري في إدراك كنه الحقائق المطلقة.

The human mind errs in perceiving the essence of absolute truths.

Metaphysical usage.

4

يخطئ النظام القضائي في حال غياب النزاهة والشفافية.

The judicial system errs in the absence of integrity and transparency.

Political science context.

5

يخطئ الشاعر في اختيار القافية التي لا تلائم الوزن.

The poet errs in choosing a rhyme that does not fit the meter.

Literary criticism.

6

يخطئ التطور التكنولوجي عندما يتجاوز القيم الأخلاقية.

Technological progress errs when it bypasses ethical values.

Ethics and technology.

7

يخطئ التحليل النفسي في تعميم النتائج على كافة الثقافات.

Psychoanalysis errs in generalizing results to all cultures.

Scientific methodology critique.

8

يخطئ من يزعم امتلاك الحقيقة المطلقة في عالم نسبي.

He who claims to possess absolute truth in a relative world is mistaken.

Epistemological usage.

Colocaciones comunes

يخطئ في الحساب
يخطئ في التقدير
يخطئ في العنوان
يخطئ في النطق
يخطئ في الفهم
يخطئ في الكتابة
يخطئ في الحكم
يخطئ في الاختيار
يخطئ في التشخيص
يخطئ الهدف

Frases Comunes

من لا يعمل لا يخطئ

— He who does not work does not make mistakes. A proverb encouraging action despite the risk of error.

لا تخف من الفشل، فمن لا يعمل لا يخطئ.

كل ابن آدم خطاء

— Every son of Adam (human) is a wrongdoer/makes mistakes. A famous religious saying.

تذكر أن كل ابن آدم خطاء، فكن متسامحاً.

يخطئ ويصيب

— He errs and gets it right. Describes a mixed performance or trial and error.

هذا العالم يخطئ ويصيب في تجاربه.

أخطأت العنوان

— You've got the wrong address/person. Used literally or metaphorically.

إذا كنت تبحث عن المال هنا، فقد أخطأت العنوان.

جل من لا يخطئ

— Exalted is He who does not err. Used to remind people that only God is perfect.

لقد نسيت الموعد، وجل من لا يخطئ.

يخطئ في حق شخص

— To wrong someone. Used when a mistake affects another person's rights.

أشعر أنني أخطأت في حق صديقي.

لا يخطئ عينك

— Your eye won't miss it. Used to describe something very obvious.

جمال المدينة لا يخطئه عينك.

وقع في الخطأ

— He fell into error. A common way to describe making a mistake.

وقع في الخطأ نفسه مرتين.

اعترف بالخطأ

— He admitted the mistake. A sign of integrity.

يجب أن تعترف بالخطأ عندما تخطئ.

تجاوز عن الخطأ

— To overlook a mistake. To be forgiving.

قرر المدير التجاوز عن خطئه البسيط.

Se confunde a menudo con

يخطئ vs خَطِئَ

Form I verb meaning 'to sin' or 'to do wrong intentionally'.

يخطئ vs يغلط

The colloquial equivalent, often used in less formal settings.

يخطئ vs يُخطأ

The passive form, meaning 'to be mistaken for someone'.

Modismos y expresiones

"أخطأه الحظ"

— Luck missed him. He was unlucky.

كان قريباً من الفوز لكن أخطأه الحظ.

Literary
"يخطئ المرمى"

— To miss the goal. Used in sports and as a metaphor for failing a goal.

سدد الكرة لكنه أخطأ المرمى.

Neutral
"أخطأ التقدير"

— To miscalculate a situation. Very common in politics and business.

أخطأ التقدير في حجم المنافسة.

Formal
"لا يخطئ فراسته"

— His intuition doesn't fail. Used for someone with great insight.

هو رجل ذكي لا تخطئ فراسته أبداً.

Literary
"ضربة لا تخطئ"

— A hit that doesn't miss. A sure thing or a perfect action.

كانت خطته ضربة لا تخطئ.

Formal
"يخطئ الحسابات"

— To get the math wrong, literally or strategically.

الشركة أخطأت الحسابات المالية هذا العام.

Formal
"يخطئ الطريق"

— To lose one's way. Used for navigation or life paths.

أخطأ الطريق في وسط الزحام.

Neutral
"يخطئ التوقيت"

— To get the timing wrong.

أخطأ التوقيت في إلقاء النكتة.

Neutral
"يخطئ في القراءة"

— To misread a text or a situation.

أخشى أنك تخطئ في قراءة نواياي.

Formal
"يخطئ المنطق"

— To fail in logic.

كلامك يخطئ المنطق السليم.

Formal

Fácil de confundir

يخطئ vs غلط

Both mean error.

Ghalat is more colloquial and can be a noun or a verb. Yukhti is the formal verb.

هذا غلط (This is a mistake) vs هو يخطئ (He makes a mistake).

يخطئ vs خطيئة

Shares the same root.

Khati'a is a noun meaning 'sin', while yukhti is the verb for 'mistake'.

ارتكب خطيئة (He committed a sin).

يخطئ vs أخطأ

Same verb, different tense.

Akhta'a is past tense (he erred), yukhti is present (he errs).

لقد أخطأ أمس.

يخطئ vs مخطئ

Active participle.

Mukhti' is an adjective meaning 'wrong' or 'mistaken'.

أنت مخطئ (You are wrong).

يخطئ vs تخطئة

Verbal noun of Form II.

Takhti'a means 'blaming' or 'proving someone wrong'.

لا أحب تخطئة الآخرين.

Patrones de oraciones

A1

[Subject] يخطئ في [Noun]

هو يخطئ في الدرس.

A2

لا [Subject] يخطئ [Adverb]

لا هو يخطئ أبداً.

B1

يخطئ من [Verb Phrase]

يخطئ من يظن ذلك.

B2

قد يخطئ [Subject] في [Gerund]

قد يخطئ المهندس في الحساب.

C1

يخطئ [Subject] عندما [Verb Phrase]

يخطئ الكاتب عندما يفترض ذلك.

C2

يخطئ [Concept] في [Abstract Noun]

يخطئ المنطق في معالجة الوجود.

Any

هل [Subject] يخطئ؟

هل المعلم يخطئ؟

Any

سوف يخطئ [Subject]

سوف يخطئ الولد.

Familia de palabras

Sustantivos

Verbos

Adjetivos

Relacionado

Cómo usarlo

frequency

Very common in both spoken and written formal Arabic.

Errores comunes
  • يخطأ (with alif) يخطئ (with ya seat)

    Learners often use an alif seat because they think the sound is 'a', but the preceding kasra requires a 'ya' seat.

  • يَخطئ (with fatha) يُخطئ (with damma)

    Form IV present tense must start with a damma. Using a fatha makes it sound like a different verb form.

  • يفعل خطأ يخطئ / يرتكب خطأ

    Arabic doesn't use 'do/make' (yafal) with 'mistake' (khata). You use the verb directly or 'commits' (yartakib).

  • يخطئ الطريق (meaning to sin) يخطئ في الطريق

    Without 'fi', it means missing a physical road. For moral errors, 'yukhti' is usually not used this way.

  • يخطئ في (when meaning to miss a target) أخطأ الهدف

    If you physically miss a target, don't use 'fi'. Use the object directly.

Consejos

Vowel Alert

Always remember the damma on the first letter. It is 'yU-khti' and not 'yA-khti'. This marks it as a Form IV verb.

The Hamza Seat

The hamza sits on a 'ya' because of the 'i' sound before it. Think of the 'i' as a little chair that only the 'ya' seat can fit.

Pair with 'Fi'

If you are 'in' error, use 'fi'. It's the most natural way to connect the verb to the mistake.

The Heavy T

The letter 'Ta' (ط) is emphatic. Make sure your tongue is flat against the roof of your mouth to get that deep sound.

Formal vs. Informal

Use 'yukhti' in class and 'yaghlat' with friends. It shows you understand Arabic social levels.

Negation

Use 'lam yukhti' for 'he didn't make a mistake' and 'la yukhti' for 'he doesn't make mistakes'.

Archer Memory

Associate the word with an archer missing a target. The 'Kh' sound is like the arrow whizzing past.

Polite Correction

Saying 'أظن أنك تخطئ' (I think you are mistaken) is a polite way to disagree in formal Arabic.

News Watch

Listen for this word in Al Jazeera reports. It's often used when discussing political 'missteps'.

Verbal Noun

The noun 'Khata' (خطأ) is related. Use them together: 'يخطئ ويقع في الخطأ'.

Memorízalo

Mnemotecnia

Imagine an archer named 'Yukh' who 'T'ries to hit a target but misses. Yukh-Ti'.

Asociación visual

Visualize a red 'X' mark on a paper. This 'X' looks like the 'Kh' sound in 'Yukh-ti'.

Word Web

Mistake Error Wrong Miss Archer Target Spelling Calculation

Desafío

Try to use 'يخطئ' in three sentences today: one about a typo, one about a wrong turn, and one about a misunderstanding.

Origen de la palabra

Derived from the Arabic root Kh-T-A (خ-ط-أ). In its primary sense, it refers to missing a target or failing to achieve an objective.

Significado original: The root originally applied to an arrow missing its target in archery.

Semitic (Afroasiatic)

Contexto cultural

Be careful not to confuse 'yukhti' (making a mistake) with 'khati'a' (sinning) in religious contexts, as the latter is much heavier.

Similar to the English concept of 'to err is human,' though the Arabic root is more closely tied to the concept of 'missing the mark.'

Hadith: 'Every son of Adam makes mistakes...' Classical poetry describing the 'missed arrow' of fate. Modern Arabic news headlines regarding 'judicial errors'.

Practica en la vida real

Contextos reales

At School

  • يخطئ في الإجابة
  • يخطئ في التهجئة
  • لا تخطئ في هذا السؤال
  • المعلم يصحح لمن يخطئ

At Work

  • يخطئ في البيانات
  • خطأ في النظام
  • أخطأت في التوقيت
  • نعتذر إذا أخطأنا

Navigation

  • يخطئ في الطريق
  • أخطأت العنوان
  • يخطئ في الاتجاه
  • لا تخطئ المنعطف

Social Situations

  • يخطئ في حق صديقه
  • أخطأت في فهمك
  • من يخطئ يعتذر
  • لا تخطئ في الكلام

Sports

  • يخطئ المرمى
  • يخطئ الهدف
  • اللاعب أخطأ التمريرة
  • لا تخطئ الكرة

Inicios de conversación

"هل تعتقد أن الإنسان يتعلم أكثر عندما يخطئ؟"

"متى كانت آخر مرة أخطأت فيها في العمل؟"

"هل يخطئ الحاسوب برأيك أم أن الإنسان هو من يخطئ؟"

"ماذا تفعل عندما يخطئ شخص في حقك؟"

"هل تخطئ كثيراً في نطق الكلمات العربية الصعبة؟"

Temas para diario

اكتب عن موقف أخطأت فيه وتعلمت منه درساً مهماً.

لماذا يخاف الناس من أن يخطئوا أمام الآخرين؟

صف يوماً أخطأت فيه في كل شيء فعلته وكيف شعرت.

هل من الممكن أن يخطئ العلم؟ ناقش ذلك.

كيف تتعامل مع نفسك عندما تخطئ في شيء تحبه؟

Preguntas frecuentes

10 preguntas

يخطئ is the formal word used in Modern Standard Arabic (MSA) for making a mistake. It is used in news, schools, and professional settings. يغلط is the colloquial version used in daily dialects. While they are often interchangeable, يخطئ is preferred in writing and formal speech. In some dialects, يغلط can also imply being rude or offensive, whereas يخطئ is strictly about error.

The hamza at the end of يخطئ is written on a 'ya' seat without dots (ى). This is because the preceding letter, the 'ta' (ط), has a kasra (i) vowel. In Arabic spelling rules, if a final hamza is preceded by a kasra, it must be written on a 'ya' seat. Writing it on an alif or the line is a common mistake for learners.

No, يخطئ (Form IV) specifically means to make a mistake or be wrong. The Form I verb خَطِئَ (khati'a) is the one that means to sin or commit a moral transgression. While they share the same root, Form IV is the neutral, everyday verb for errors in calculation, spelling, or judgment. Using Form IV is safer for non-religious contexts.

The most common preposition is 'في' (fi). For example, 'يخطئ في الحساب' (He makes a mistake in the calculation). Sometimes you might see 'بـ' (bi) used, but 'في' is the standard bridge between the verb and the domain of the error. Without a preposition, it can mean 'to miss' a target directly.

It can be both. When it means 'to make a mistake,' it is usually intransitive and followed by a prepositional phrase (يخطئ في...). When it means 'to miss' a physical target, it can be transitive, taking a direct object, such as 'أخطأ الهدف' (He missed the target). For A2 learners, the intransitive usage is more common.

For 'I', it is 'أنا أخطئ' (Ana ukhti'). For 'You' (masculine singular), it is 'أنت تخطئ' (Anta tukhti'). For 'You' (feminine singular), it is 'أنت تخطئين' (Anti tukhti'in). Notice that the 'yu-' prefix changes to 'u-' or 'tu-' depending on the pronoun, following standard present tense rules.

The direct opposite is يصيب (yusib), which means 'to be correct' or 'to hit the mark.' In Arabic, the pair 'أخطأ وأصاب' is very common. Another opposite could be ينجح (yanjah - to succeed) or يتقن (yutqin - to master), depending on the specific context of the action.

Yes, you can say 'يخطئ في الكتابة' (He makes a mistake in writing) or 'يخطئ في الطباعة' (He makes a mistake in typing). A specific noun for typo is 'خطأ مطبعي'. Using the verb 'يخطئ' is a perfectly formal and accurate way to describe any such minor technical error.

You would say 'هو لا يخطئ أبداً' (Huwa la yukhti' abadan). The 'la' is used for general negation, and 'abadan' adds the emphasis of 'never.' This is a common way to describe someone very skilled or a system that is very reliable.

Present tense verbs in Arabic usually start with a 'fatha' (a). However, verbs that have four letters in their past tense form (like أخطأ - 1: alif, 2: kha, 3: ta, 4: hamza) always start with a 'damma' in the present tense. This is a rule for all Form IV verbs (Af'ala -> Yuf'ilu).

Ponte a prueba 180 preguntas

writing

Write a sentence using 'يخطئ' about a student in a classroom.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'I make a mistake in the name.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using 'تخطئ' for a girl.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use 'يخطئ' with the word 'أحياناً' (sometimes).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'The accountant makes a mistake in the calculation.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a question asking if someone makes mistakes in pronunciation.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using 'لم يخطئ' (did not err).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'He who does not work does not make mistakes.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Explain in Arabic: Why is it important to admit mistakes?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about a doctor making a mistake in diagnosis.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'The manager errs in distributing tasks.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use the word 'خطأ فادح' in a complete sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a short paragraph about the role of error in scientific discovery.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'The philosopher errs in his assumptions about reason.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use 'يجانب الصواب' in a formal sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Discuss the concept of 'judicial error' in three Arabic sentences.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Absolute truth is a claim where many err.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using 'كنه الحقائق' and 'يخطئ'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about technological progress and ethical values.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'The poet's error in rhyme affected the poem's beauty.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Pronounce 'يخطئ' focusing on the damma.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I made a mistake' in Arabic.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'He makes a mistake in the lesson' in Arabic.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'You (m) are wrong' in Arabic.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'It's okay to make mistakes' in Arabic.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'He never makes mistakes' in Arabic.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Recite the proverb: 'He who does not work does not err.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Ask: 'Why do you always make a mistake in the calculation?'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Everyone makes mistakes' using the formal hadith style.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'The doctor erred in the diagnosis.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'The manager erred in his judgment.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'I admitted my mistake.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Explain a mistake you made in Arabic (30 seconds).

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'The analyst errs when he ignores the facts.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Discuss the impact of errors in research in Arabic.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Debate the sentence: 'Absolute truth is unreachable.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'The essence of truth is often misunderstood.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Explain 'judicial error' and its consequences in Arabic.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Formal logic fails in existential matters.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Summarize the lesson on 'yukhti' in Arabic.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the verb: 'هو يخطئ كثيراً.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and translate: 'نحن نخطئ في الكلام.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the preposition used: 'يخطئ في الحساب.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and translate: 'لماذا تخطئ في العنوان؟'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the tense: 'أخطأ الرجل.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and translate the proverb: 'من لا يعمل لا يخطئ.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the subject: 'تخطئ البنت في الرسم.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and translate: 'يخطئ النظام في البيانات.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the speaker's tone: 'أنت تخطئ تماماً!'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and translate: 'يخطئ الفيلسوف في افتراضه.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

/ 180 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!