يقيء
يقيء en 30 segundos
- A formal Arabic verb meaning 'to vomit'.
- Used in medical, literary, and formal contexts.
- Conjugated as a hollow verb with a final hamza.
- Essential for describing symptoms and health issues.
The Arabic verb يقيء (yaqīʾ) is a specific, formal, and medically accurate term used to describe the act of vomiting or throwing up. Rooted in the three-letter base q-y-ʾ (ق ي ء), this verb specifically denotes the involuntary or voluntary ejection of stomach contents through the mouth. While colloquial Arabic often favors terms like yistafriġ (يستفرغ) or yiraggaʿ (يرجع), يقيء remains the standard in Modern Standard Arabic (MSA), literature, medical reports, and formal news broadcasts. Understanding this word is essential for anyone navigating healthcare in the Arab world or reading classical and modern literature where physical illness is depicted. It carries a sense of physical distress and is often associated with digestive issues, poisoning, or extreme emotional reactions.
- Medical Context
- In a clinical setting, a doctor might ask, 'هل تشعر برغبة في أن تقيء؟' (Do you feel a desire to vomit?). Here, the word is precise and professional, avoiding the more graphic or informal slang found in street dialects. It is the term you will encounter on medication labels describing side effects.
- Literary Usage
- In literature, يقيء can be used metaphorically. An author might describe a character who 'vomits words' or 'vomits the hatred within him,' suggesting a forceful, uncontrollable purging of something toxic or unwanted from the soul.
- Grammatical Nuance
- This is a hollow verb (Mu'tall al-'Ayn) where the middle radical is a 'Ya'. In the present tense (Al-Mudari'), it becomes يقيء. It is important to note the hamza at the end, which sits on the line because it is preceded by a long vowel sound (Ya).
المريض يقيء منذ الصباح الباكر بسبب التسمم الغذائي.
Culturally, discussing vomiting is often handled with a degree of sensitivity in the Arab world. While the word يقيء is clinical, in social settings, people might use euphemisms. However, for a learner, mastering this word ensures you are understood in emergency situations without sounding overly crude. It is part of the essential vocabulary for health, travel, and biological descriptions. The word's structure is also a great exercise in practicing the pronunciation of the 'Qaf' (ق) followed by the long 'i' and ending with the glottal stop 'Hamza' (ء).
الطفل يقيء الحليب لأنه شرب بسرعة كبيرة.
Furthermore, the word is often linked to the noun Qay' (قيء), which means 'vomit' itself. Understanding the verb allows you to easily recognize the noun form in medical documents or biological texts. Whether you are describing a symptom to a pharmacist or reading a tragic scene in a novel, يقيء serves as the primary linguistic tool for this physiological action.
Using the verb يقيء correctly involves understanding its conjugation and its placement within various sentence structures. As a present-tense verb (Al-Mudari'), it changes based on the subject. For example, 'I vomit' is أقيء (aqīʾ), 'you (masculine) vomit' is تقيء (taqīʾ), and 'she vomits' is also تقيء (taqīʾ). The root's hollow nature means the 'Ya' remains stable in the present tense but changes in the past tense to قاء (qāʾa).
- Subject-Verb Agreement
- In Arabic, the verb often precedes the subject. You might say, 'يقيء الرجل' (The man vomits). If the subject is plural, like 'الرجال يقيئون' (The men vomit), the verb takes the plural suffix 'oon'.
- Negation
- To say someone is NOT vomiting, use 'لا' (la) for the present: 'هو لا يقيء' (He is not vomiting). For the past tense negation, use 'لم' followed by the jussive form: 'لم يقيء' (He did not vomit).
لماذا تقيء القطة بعد تناول هذا الطعام؟
When describing the frequency or cause, you can add adverbs or prepositional phrases. For instance, 'يقيء باستمرار' (He vomits continuously) or 'يقيء من الألم' (He vomits from pain). These additions provide context and help in medical descriptions. In more complex sentences, يقيء can be part of a conditional statement: 'إذا أكلت هذا، ستتقيأ' (If you eat this, you will vomit - note the use of the Form V variant تتقيأ which is also common).
أشعر بدوار شديد وأخاف أن أقيء في السيارة.
Sentence structures involving يقيء often appear in dialogues between patients and doctors. 'متى بدأت تقيء؟' (When did you start vomiting?) uses the present tense to indicate the ongoing nature of the symptom. It is also common in scientific texts describing animal behavior, such as 'يقيء الطائر الطعام لصغاره' (The bird vomits food for its young), though 'يسترجع' (regurgitates) might be more specific in biological contexts, يقيء is still widely understood.
In everyday life, the word يقيء is most frequently heard in formal environments. If you are watching an Arabic-dubbed medical drama like 'Grey's Anatomy' or 'House,' the doctors will invariably use يقيء or its noun form القيء. It provides a level of professional distance and clarity that slang lacks. Similarly, in news reports regarding outbreaks of illness, such as cholera or food poisoning, the news anchor will use this word to describe the symptoms affecting the population.
- Hospitals and Clinics
- This is the 'safe' word to use with a doctor. While you might use a local dialect word with your family, using يقيء in a hospital ensures there is no ambiguity about your symptoms, especially if you are in a country where the local dialect differs from your own.
- Educational Settings
- In biology class, students learn about the digestive system and the body's defense mechanisms. The textbook will explain why the body يقيء to expel toxins. It is a fundamental part of the scientific vocabulary.
سمعت الممرضة تقول إن المريض في الغرفة ٤ يقيء دماً.
You will also encounter this word in religious texts or discussions regarding the 'Mufattirat' (things that break the fast) during Ramadan. Islamic jurisprudence (Fiqh) discusses whether a person who يقيء intentionally or unintentionally has broken their fast. In this context, the word is used with legal precision. For example, 'من ذرعه القيء فلا قضاء عليه' (Whoever is overcome by vomiting does not have to make up the fast), where 'ذرعه' is a classical way to say the vomiting happened involuntarily, but the root concept remains the same.
في النشرة الجوية، حذروا من دوار البحر الذي يجعل المسافرين يقيئون.
Lastly, in modern Arabic literature, particularly in the genre of realism or existentialism, authors use يقيء to evoke a sense of visceral disgust or physical rejection of reality. It is a powerful word that conveys more than just sickness; it conveys a total bodily rejection of a situation or substance. Thus, from the clinic to the mosque to the novel, يقيء is a versatile and essential verb in the Arabic speaker's repertoire.
One of the most common mistakes learners make with the verb يقيء is related to its spelling and pronunciation. Because the word ends in a hamza preceded by a 'Ya', many learners forget to include the hamza or place it on a 'seat' (like a 'Ya' without dots) instead of on the line. The correct spelling is يقيء, with the hamza sitting independently at the end. Another frequent error is confusing the present tense form يقيء with the Form V reflexive form يتقيأ (yataqayyaʾ). While both mean 'to vomit', يتقيأ is often used to describe the act as a process or a state, and it is actually more common in many modern contexts.
- Spelling Error
- Writing 'يقي' instead of 'يقيء'. The first word actually means 'he protects' (from the root w-q-y), which is a completely different verb. The hamza is vital for meaning.
- Confusion with Dialect
- Using 'يقيء' in a very casual street conversation might sound overly formal or 'stiff'. While not technically a mistake, it's a matter of register. In Egyptian, 'بيجع' (biyirgaʿ) is more natural.
خطأ: هو يقي الطعام. (Wrong: He protects the food).
صح: هو يقيء الطعام. (Correct: He vomits the food).
Furthermore, learners often struggle with the past tense conjugation. Since it is a hollow verb, the 'Ya' disappears in certain past tense forms. For example, 'I vomited' is قُئتُ (quʾtu), not 'قائت'. This shift from the 'Alif' in قاء to a 'Damma' on the 'Qaf' is a common stumbling block in Arabic morphology. Another mistake is using the wrong preposition. Generally, you don't need a preposition after يقيء if you are naming the substance, but if you want to say 'vomit on something', you use 'على' (ala).
لا تخطئ في تصريف الماضي: أنا قئتُ وليس 'قيت'.
Lastly, be careful with the active participle. The person who is vomiting is a قائِيء (qāʾiʾ). Using this correctly in a sentence like 'هو قائِيء' (He is [in the state of] vomiting) requires careful attention to the double hamza sound, which can be tricky for English speakers. By avoiding these common pitfalls—spelling, register, and conjugation—you will use the word يقيء like a native speaker.
Arabic is a language of immense depth, and there are several ways to express the idea of vomiting, each with its own nuance and register. While يقيء is the standard verb, you will frequently encounter synonyms that might be more appropriate depending on the situation. The most common alternative in Modern Standard Arabic is يتقيأ (yataqayyaʾ). This is the Form V version of the same root. Form V often adds a sense of 'becoming' or 'doing to oneself', and in modern usage, it is almost interchangeable with يقيء, though some feel it describes a more prolonged or reflexive action.
- يستفرغ (Yastafriġ)
- Literally meaning 'to empty out', this is perhaps the most common word in daily life across the Levant and parts of the Gulf. It is slightly less formal than يقيء but perfectly acceptable in a clinic. It implies a total emptying of the stomach.
- يرجع (Yiraggaʿ)
- Common in Egyptian and Gulf dialects, this literally means 'to return' or 'to bring back'. It is a euphemistic way of saying someone threw up. In MSA, يرجع means 'to return', so be careful not to confuse the two in formal writing.
- يمج (Yamujju)
- A more specific verb meaning to spit out or eject something from the mouth, often used for liquids. It is less about sickness and more about the physical act of spitting out a bad taste.
مقارنة: الفصحى تستخدم يقيء، بينما العامية تفضل يستفرغ.
For very formal or classical contexts, you might see the verb ذرعه القيء, which specifically means to be overcome by the urge to vomit. There is also استقاء, which specifically means 'to induce vomiting' (to make oneself throw up). This is an important distinction in medical and legal texts. If a person يستقيء (induces vomiting) during Ramadan, the rules are different than if he يقيء (vomits) involuntarily. Understanding these shades of meaning allows for precise communication and a deeper appreciation of Arabic's descriptive power.
الطبيب سأل: هل قئتَ عمداً أم رغماً عنك؟
In summary, while يقيء is your 'anchor' word for vomiting in Arabic, being aware of يتقيأ, يستفرغ, and يرجع will help you navigate different social and regional environments. Each word carries a slightly different weight—from the clinical precision of يقيء to the everyday utility of يستفرغ.
How Formal Is It?
Dato curioso
The root is so ancient that it appears in almost exactly the same form in Hebrew (קיא) and Aramaic. It is one of the basic biological verbs that has remained stable for millennia.
Guía de pronunciación
- Pronouncing 'Qaf' as a regular 'K'.
- Omitting the final glottal stop (hamza).
- Shortening the long 'ee' sound (Ya).
- Confusing with 'yaqi' (he protects).
- Adding an extra vowel sound at the end.
Nivel de dificultad
The final hamza and the hollow root can be tricky to recognize at first.
Spelling 'يقيء' correctly requires knowing the rules of final hamzas.
The 'Qaf' and final 'Hamza' are difficult for many non-native speakers to master together.
Easily confused with 'yaqi' (protects) if the final hamza isn't heard.
Qué aprender después
Requisitos previos
Aprende después
Avanzado
Gramática que debes saber
Hollow Verbs (Al-Fi'l al-Ajwaf)
In 'قاء', the middle Alif turns into a Ya in the present 'يقيء'.
Final Hamza (Hamza Mutatarrefa)
The hamza in 'يقيء' is on the line because it follows a long vowel (Ya).
Jussive Mood with 'Lam'
When negated by 'Lam', it becomes 'لم يقيء' (the hamza stays, but the vowel shortening rules apply in speech).
Subjunctive Mood with 'An'
In 'أريد أن أقيء', the final hamza takes a Fatha: 'أقيءَ'.
Subject-Verb Agreement
The verb changes to 'يقيئون' for masculine plural subjects.
Ejemplos por nivel
الولد الصغير يقيء.
The little boy is vomiting.
Simple present tense verb.
أنا مريض وأقيء.
I am sick and I am throwing up.
First person singular conjugation.
هل القطة تقيء؟
Is the cat vomiting?
Question form using 'hal'.
هو يقيء في الحمام.
He is vomiting in the bathroom.
Prepositional phrase 'in the bathroom'.
أخي يقيء بسبب الحليب.
My brother is vomiting because of the milk.
Using 'bi-sabab' (because of).
البنت لا تقيء الآن.
The girl is not vomiting now.
Negation with 'la'.
لماذا يقيء الرجل؟
Why is the man vomiting?
Question word 'limadha' (why).
هو يقيء كثيراً.
He is vomiting a lot.
Adverb 'kathiran' (a lot).
يقيء المسافر بسبب دوار البحر.
The traveler is vomiting because of seasickness.
Nouns: 'musafir' (traveler), 'duwar al-bahr' (seasickness).
عندما آكل السمك، أقيء.
When I eat fish, I vomit.
Conditional 'indama' (when).
المريض يقيء كل ما يأكله.
The patient vomits everything he eats.
Relative clause 'ma yakuluhu'.
يجب أن نذهب للطبيب إذا استمر يقيء.
We must go to the doctor if he continues to vomit.
Modal 'yajibu' (must) + 'idha' (if).
الطفل يقيء الدواء المر.
The child vomits the bitter medicine.
Adjective 'al-murr' (bitter).
هل بدأت تقيء بعد العشاء؟
Did you start vomiting after dinner?
Past tense 'bada'ta' + present 'taqi'.
هي تشعر بالغثيان ثم تقيء.
She feels nauseous then she vomits.
Sequence using 'thumma' (then).
الكلب يقيء في الحديقة.
The dog is vomiting in the garden.
Subject-verb agreement.
يقيء المريض دماً، وهذا أمر خطير.
The patient is vomiting blood, and this is a serious matter.
Direct object 'daman' (blood).
إذا لم يتوقف عن أن يقيء، سأعطيه حقنة.
If he doesn't stop vomiting, I will give him an injection.
Subjunctive after 'an'.
كان يقيء طوال الليل بسبب التسمم.
He was vomiting all night because of the poisoning.
Past continuous 'kana yaqi'.
من الممكن أن يقيء الإنسان من الخوف الشديد.
It is possible for a person to vomit from extreme fear.
Impersonal expression 'min al-mumkin'.
يقيء بعض الناس في الطائرة أثناء الإقلاع.
Some people vomit on the plane during takeoff.
Plural verb 'yaqi'oon'.
لقد توقف عن أن يقيء بعد تناول المصل.
He stopped vomiting after taking the serum.
Perfect tense 'tawaqqafa'.
لماذا يقيء الرضيع بعد الرضاعة مباشرة؟
Why does the infant vomit immediately after feeding?
Adverb 'mubasharatan' (immediately).
أخشى أن يقيء الطفل على السجادة الجديدة.
I'm afraid the child will vomit on the new carpet.
Verb 'akhsha' (I fear) + 'an'.
يعاني بعض المرضى من آثار جانبية تجعلهم يقيئون باستمرار.
Some patients suffer from side effects that make them vomit constantly.
Relative clause 'taj'aluhum'.
في الفقه، من يقيء عمداً يبطل صومه.
In jurisprudence, whoever vomits intentionally invalidates their fast.
Conditional 'man' (whoever).
كان المشهد مقرفاً لدرجة أنني كدت أقيء.
The scene was so disgusting that I almost vomited.
Idiom 'kadtu' (I almost).
يقيء البركان الحمم البركانية في مشهد مهيب.
The volcano vomits (spews) lava in a majestic scene.
Metaphorical usage.
لم يقيء المريض منذ أن تناول الدواء الجديد.
The patient hasn't vomited since he took the new medicine.
Negation 'lam' + jussive.
أحياناً يقيء الجسم السموم لكي يحمي نفسه.
Sometimes the body vomits toxins in order to protect itself.
Purpose clause 'likay' (in order to).
يقيء الكاتب أفكاره على الورق بكل صراحة.
The writer vomits his ideas onto the paper with all frankness.
Figurative usage.
هل تشعر أنك ستقيء إذا شممت هذه الرائحة؟
Do you feel like you will vomit if you smell this odor?
Future 'sa-' + conditional 'idha'.
يقيء المجتمع المتخلف كل من يحاول التغيير.
A backward society rejects (vomits out) everyone who tries to change.
Sophisticated metaphorical usage.
ذرعه القيء أثناء الخطبة الرسمية مما سبب له إحراجاً كبيراً.
He was overcome by vomiting during the official speech, which caused him great embarrassment.
Classical expression 'dhara'ahu al-qay'.
لا يقيء البحر الجثث إلا بعد أيام من الغرق.
The sea does not vomit (spit out) bodies until days after drowning.
Exclusionary negation 'la... illa'.
أخذ يقيء ما في جوفه من أسرار تحت وطأة التعذيب.
He began to vomit out the secrets in his heart under the pressure of torture.
Idiomatic expression 'ma fi jawfihi'.
كأن الأرض تقيء كنوزها في هذا الوادي الخصيب.
It is as if the earth is vomiting its treasures in this fertile valley.
Simile using 'ka-anna'.
يقيء المصاب بالبوليميا الطعام سراً للحفاظ على وزنه.
The bulimia sufferer vomits food secretly to maintain their weight.
Medical/psychological context.
لم يكن يقيء فحسب، بل كان يعاني من تشنجات معوية.
He wasn't just vomiting; he was also suffering from intestinal cramps.
Correlative conjunction 'lam yakun... fahasb, bal'.
يقيء التاريخ الشخصيات الضعيفة ولا يذكر إلا الأقوياء.
History vomits out weak characters and only remembers the strong.
Personification of history.
يقيء المرء مرارة الخيبة حين يكتشف خيانة الصديق.
One vomits the bitterness of disappointment when they discover a friend's betrayal.
Highly abstract usage.
في النصوص القديمة، يقيء التنين النار ليحرق القرى.
In ancient texts, the dragon vomits fire to burn the villages.
Mythological context.
أمسى المريض يقيء الصفراء، مما يدل على انسداد مراري.
The patient began vomiting bile, indicating a biliary obstruction.
Technical medical term 'al-safra' (bile).
يقيء الشاعر آلامه في قصائد تنزف حزناً.
The poet vomits his pains into poems that bleed sadness.
Poetic metaphor.
ما فتئ يقيء الندم على ما اقترفت يداه من آثام.
He did not cease vomiting regret for the sins his hands had committed.
Inchoative verb 'ma fati'a'.
يقيء الحوت ما ابتلعه من مخلفات بلاستيكية في المحيط.
The whale vomits the plastic waste it swallowed in the ocean.
Environmental context.
يقيء النظام السياسي الفاسد كل مصلح يحاول تطهيره.
The corrupt political system vomits out every reformer who tries to cleanse it.
Political metaphor.
لم يكد يبتلع اللقمة حتى بدأ يقيء بعنف.
Hardly had he swallowed the bite when he began to vomit violently.
Structure 'lam yakad... hatta'.
Colocaciones comunes
Frases Comunes
— I feel like I'm going to throw up. Used when feeling nauseous.
توقف عن القيادة، أشعر أنني سأقيء.
— He can't stop vomiting. Describing a severe symptom.
هو مريض جداً ولا يستطيع التوقف عن أن يقيء.
— Vomiting everything. Meaning the stomach isn't holding anything.
منذ الصباح وهو يقيء كل شيء.
— Vomiting from the smell. Describing sensitivity to odors.
هي تقيء دائماً من رائحة السمك.
— Vomiting after eating. Specific timing of the symptom.
يقيء الطفل دائماً بعد الأكل.
Se confunde a menudo con
Means 'to protect' or 'to guard'. Missing the hamza changes the entire root (w-q-y vs q-y-a).
Means 'to cry'. While phonetically different, beginners sometimes mix up bodily functions in early learning.
Means 'to measure'. The 'seen' at the end is different from the 'hamza'.
Modismos y expresiones
— To spill everything one knows, especially secrets or hidden truth.
بعد التحقيق، قاء الجاسوس ما في جوفه.
Literary/Metaphorical— The earth revealed its hidden treasures (often used for resources or archaeological finds).
في هذا المكان، قاءت الأرض كنوزها القديمة.
Classical— To sob uncontrollably, as if the tears are being purged from the body.
بكى بحرقة حتى كأنه يقيء العبرات.
Poetic— To express deep, painful regret for past actions.
جلس وحيداً يقيء ندمه على ما فعل.
Literary— To speak rapidly and without thought, often out of anger or nervousness.
كان يقيء الكلمات دون أن يفكر في عواقبها.
Modern Literature— The sea washed up the body (as if rejecting it).
بعد العاصفة، قاء البحر جثة الغريق.
Formal News— To openly manifest long-held bitterness or hatred.
بدأ يقيء الحقد الذي كتمه لسنوات.
Literary— To vomit very violently (literally 'vomiting his guts').
كان مريضاً جداً لدرجة أنه كاد يقيء أحشاءه.
Informal/Graphic— History repeating its mistakes or rejecting certain figures.
يقيء التاريخ كل طاغية ظلم شعبه.
PhilosophicalFácil de confundir
Same meaning, same root.
Form V (yataqayya) vs Form I (yaqi). Form V is more common in modern prose.
يتقيأ المريض في الغرفة.
Used for the same action.
It is a different root (f-r-gh) meaning 'to empty'. Very common in spoken Arabic.
يستفرغ كل ما في بطنه.
Often used in dialect for vomiting.
In MSA, it only means 'to return'. Using it for vomiting in a formal essay is a mistake.
يرجع المسافر إلى بلده.
Similar sound and root.
Means to *force* oneself to vomit, not the involuntary act.
استقاء الولد ليرتاح.
Both involve ejecting from the mouth.
Yamujju is usually for liquids or bad tastes, not stomach contents.
مجّ الماء من فمه.
Patrones de oraciones
[Subject] + يقيء
الولد يقيء.
يقيء بسبب [Noun]
يقيء بسبب السمك.
أشعر أنني سـ + [Verb]
أشعر أنني سأقيء.
كاد + [Subject] + يقيء
كدتُ أقيء من الرائحة.
ذرعه القيء أثناء [Action]
ذرعه القيء أثناء الكلام.
يقيء [Abstract Noun]
يقيء ندمه وأحزانه.
لا يستطيع أن يتوقف عن أن يقيء
هو لا يستطيع أن يتوقف عن أن يقيء.
هل [Subject] يقيء؟
هل طفلك يقيء؟
Familia de palabras
Sustantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Cómo usarlo
High in medical and formal contexts; lower in casual street slang.
-
Writing 'يقي' instead of 'يقيء'.
→
يقيء
Missing the hamza changes the verb from 'vomit' to 'protect'.
-
Saying 'أنا قائت' for 'I vomited'.
→
أنا قُئتُ
Hollow verbs change their middle vowel in the past tense first person.
-
Using 'يرجع' in a formal medical essay.
→
يقيء / يتقيأ
'يرجع' is a colloquialism; in MSA it means 'to return'.
-
Pronouncing 'Qaf' as 'K'.
→
Deep throat 'Qaf'.
The 'Qaf' is a distinct sound that changes the word's clarity.
-
Confusing 'يقيء' with 'يقيس' (to measure).
→
يقيء
The final sounds (Hamza vs Seen) are very different once you hear them.
Consejos
The Hollow Verb Rule
Remember that in the past tense, the middle Alif of 'قاء' disappears in many conjugations (e.g., 'قُئتُ').
Don't Forget the Hamza
Without the hamza at the end, 'يقي' means 'he protects'. The hamza is essential for the meaning 'to vomit'.
Medical Accuracy
Use 'يقيء' when talking to doctors or pharmacists. It is the most precise and professional term.
Regional Variations
Be aware that 'يستفرغ' (yistafriġ) is the 'street' version you will hear most often in the Levant.
Ramadan Context
This word is common in Fiqh (jurisprudence) books regarding what invalidates a fast.
The Final Stop
Make sure to pronounce the final hamza clearly. It's a sharp glottal stop, like the 't' in 'button' for some English accents.
Literary Flair
Use 'يقيء' metaphorically to describe a character's disgust or the earth's eruption for more vivid writing.
Listen for 'Qay'
The noun 'قيء' (qay) sounds very similar to the verb. Context will tell you if it's the action or the substance.
Root Learning
Connect 'يقيء' with its root Q-Y-A to help you remember other related words like 'مُقيء' (emetic).
Polite Speech
Even though 'يقيء' is formal, it's still a graphic word. Use it only when necessary.
Memorízalo
Mnemotecnia
Think of the 'Q' sound as the sound of someone choking or clearing their throat before they 'Yaqi' (vomit). The 'i' is the long sound of distress.
Asociación visual
Imagine a letter 'Qaf' (ق) leaning over a bucket. The two dots on top look like eyes looking down in sickness.
Word Web
Desafío
Try to say 'يقيء المريض في المشفى' (The patient vomits in the hospital) five times quickly without missing the final glottal stop.
Origen de la palabra
From the Proto-Semitic root *q-y-ʾ, which specifically relates to the act of vomiting. This root is consistent across many Semitic languages.
Significado original: To eject stomach contents.
Afroasiatic / Semitic / ArabicContexto cultural
Avoid using this word during meals or in polite social gatherings unless necessary for health reasons.
English speakers use 'throw up' or 'puke' (informal) vs 'vomit' (formal). 'يقيء' maps most closely to 'vomit'.
Practica en la vida real
Contextos reales
At the Doctor's
- أنا أقيء منذ الصباح.
- هل يقيء الطفل دماً؟
- أعطني دواءً لكي لا أقيء.
- متى توقفت عن أن تقيء؟
During Travel
- أشعر بدوار وسأقيء.
- أين كيس القيء؟
- المسافرون يقيئون في السفينة.
- هل تقيء في الطائرة؟
Food Poisoning
- أكلت سمكاً فاسداً وبدأت أقيء.
- الجميع يقيئون بعد الحفلة.
- يقيء ما في معدته بسبب التسمم.
- هل تقيء بسبب الطعام؟
Religious Discussion
- هل يقيء الصائم يفسد صومه؟
- من قاء عمداً فعليه القضاء.
- إذا قاء رغماً عنه فصومه صحيح.
- حكم من يقيء في نهار رمضان.
Literary/Metaphorical
- يقيء التاريخ الظالمين.
- قاءت الأرض كنوزها.
- يقيء سموم الكراهية.
- كأن قلبه يقيء الأحزان.
Inicios de conversación
"هل شعرت يوماً أنك ستقيء من شدة الخوف؟"
"ماذا تفعل عادةً لكي لا تقيء في السيارة؟"
"هل تعرف أحداً يقيء بمجرد رؤية الدم؟"
"لماذا يقيء الناس عندما يركبون السفن في رأيك؟"
"هل سبق وقئتَ في مكان عام؟ كان ذلك محرجاً، أليس كذلك؟"
Temas para diario
اكتب عن مرة كنت فيها مريضاً جداً وكنت تقيء طوال الليل.
هل تعتقد أن كلمة 'يقيء' كلمة قبيحة؟ لماذا؟
صف شعورك عندما تشعر أنك ستقيء ولكنك تحاول منعه.
اكتب قصة قصيرة عن بركان يقيء الحمم على مدينة قديمة.
ناقش أهمية أن يقيء الجسم السموم في حالات التسمم الغذائي.
Preguntas frecuentes
10 preguntasIt is used, but it sounds quite formal. In most Arab countries, people use 'yistafriġ' or a local equivalent like 'yiraggaʿ'. However, every Arabic speaker understands 'يقيء' perfectly.
You can say 'أشعر بالغثيان' (I feel nausea) or 'أشعر أنني سأقيء' (I feel that I will vomit).
The past tense is 'قاء' (qāʾa). For 'I vomited', it is 'قُئتُ' (quʾtu).
Both are correct. 'يتقيأ' is perhaps slightly more common in modern news and books, while 'يقيء' is the classic Form I verb.
It is spelled 'يقيئون' (yaqīʾūn). The hamza moves onto a 'Ya' seat because of the following 'Waw'.
Yes, in a poetic or literary sense, you can say 'البركان يقيء الحمم' (The volcano vomits lava).
According to Islamic law, if it is involuntary, it doesn't. If you 'يستقيء' (induce it) intentionally, it does. This is a common context for the word.
The noun is 'قيء' (qayʾ). For example, 'رائحة القيء' (the smell of vomit).
In Modern Standard Arabic, yes. In some dialects, the 'Qaf' might be pronounced as a 'Hamza' or a 'G', but the word itself is mostly an MSA term.
There isn't a single direct opposite for the action, but 'يبلع' (to swallow) or 'يهضم' (to digest) are the functional opposites.
Ponte a prueba 180 preguntas
Write 'The boy vomits' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I vomit' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He vomits because of the food' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Is the cat vomiting?' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The patient vomited all night' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I feel nauseous and I will vomit' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He vomits intentionally' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The volcano vomits lava' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He vomited his secrets' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The sea vomited the body' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'She is not vomiting' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Why are you vomiting?' (to a man) in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I vomited after the medicine' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The patient is vomiting blood' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He vomits his bitter regret' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Vomiting is bad' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The baby vomits milk' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'We vomited from the smell' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The body vomits toxins' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'History vomits weak leaders' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I am sick and vomiting' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The boy vomits' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He vomits because of the milk' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Do you feel like vomiting?' (to a man) in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I vomited yesterday' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The patient is vomiting blood' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The volcano is vomiting lava' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I almost vomited from the smell' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He vomited all his secrets' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'History vomits the weak' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Why are you vomiting?' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The cat is vomiting' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I cannot stop vomiting' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Does vomiting break the fast?' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He vomits his regret' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'No, I am not vomiting' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The baby vomits after eating' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I think I will vomit' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The patient vomited twice' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The sea vomited the corpse' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to 'يقيء الولد'. Who is the subject?
Listen to 'أنا أقيء'. Who is vomiting?
Listen to 'تقيء بسبب الطعام'. What is the cause?
Listen to 'هل تقيء؟'. Is it a statement or a question?
Listen to 'قاء المريض'. Is this past or present?
Listen to 'يقيء دماً'. What is being expelled?
Listen to 'البركان يقيء'. What is the subject?
Listen to 'من يقيء عمداً'. What does 'عمداً' mean?
Listen to 'قاء أسراره'. What did he reveal?
Listen to 'يقيء التاريخ'. Is this literal or metaphorical?
Listen to 'لا تقيء'. Is the person vomiting?
Listen to 'القطة تقيء'. What is the animal?
Listen to 'قئتُ أمس'. When did it happen?
Listen to 'يقيء السموم'. What is being expelled?
Listen to 'يقيء ندمه'. What is the feeling?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'يقيء' (yaqīʾ) is the standard Modern Standard Arabic term for vomiting. It is more formal than colloquial alternatives and is vital for medical communication. Example: 'يقيء الطفل بسبب الحمى' (The child is vomiting because of the fever).
- A formal Arabic verb meaning 'to vomit'.
- Used in medical, literary, and formal contexts.
- Conjugated as a hollow verb with a final hamza.
- Essential for describing symptoms and health issues.
The Hollow Verb Rule
Remember that in the past tense, the middle Alif of 'قاء' disappears in many conjugations (e.g., 'قُئتُ').
Don't Forget the Hamza
Without the hamza at the end, 'يقي' means 'he protects'. The hamza is essential for the meaning 'to vomit'.
Medical Accuracy
Use 'يقيء' when talking to doctors or pharmacists. It is the most precise and professional term.
Regional Variations
Be aware that 'يستفرغ' (yistafriġ) is the 'street' version you will hear most often in the Levant.
Contenido relacionado
Más palabras de health
عافية
A1Estar sano y fuerte, disfrutando de un buen estado físico.
أعمى
A2Ciego; que no tiene el sentido de la vista.
عانى
B2Sufrir de algo desagradable o difícil.
إعياء
A2El agotamiento es un estado de cansancio físico o mental extremo.
عضلي
A2Relacionado con los músculos o que tiene músculos desarrollados. 'Tiene una complexión muscular fuerte.'
عضوي
A2Relativo a los órganos o derivado de materia viva. En agricultura, producido sin productos químicos sintéticos.
عكاز
A2Un bastón o muleta utilizado como apoyo al caminar.
علاجي
A2Relativo a la curación de enfermedades; terapéutico. 'La música tiene un fin terapéutico.'
علاجياً
A2Esto significa que se hace para ayudar a alguien a recuperarse de una enfermedad o lesión.
عملية جراحية
A2Un procedimiento médico en el que un doctor interviene el cuerpo para tratar una dolencia.