A2 Conjunctions & Connectors 11 min read Fácil

Conjunciones en Chino: Cómo usar 'Pero' (但是)

Usa «但是» (dànshì) para introducir un contraste claro entre dos ideas, normalmente después de una coma.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use {但是|dànshì} to connect two contrasting ideas, placing it at the start of the second clause.

  • Place {但是|dànshì} before the second clause: 我想去,但是没钱。
  • It can be shortened to {但|dàn} in casual speech: 他很忙,但很开心。
  • Avoid using it with {虽然|suīrán} unless you want to emphasize the contrast.
Clause 1 + , + 但是 + Clause 2

Overview

### Overview
¡Hola! Qué gusto saludarte. Como alguien que comparte tu lengua materna, el español, entiendo perfectamente el desafío que implica estructurar pensamientos en un idioma tan fascinante pero distinto como el chino mandarín.
Hoy vamos a profundizar en un conector esencial: 但是 (dànshì). En español, contamos con una variedad de recursos para expresar adversidad: pero, sin embargo, aunque, no obstante. En chino, 但是 es el equivalente directo y más frecuente de nuestro pero.
¿Por qué es tan importante? Imagina que estás contando cómo te fue en tu examen de chino o en una cita. Si solo usas oraciones simples, tu discurso sonará plano.
Para darle vida, matices y lógica a lo que dices, necesitas contrastar ideas. Por ejemplo, decir
La comida estaba deliciosa, pero estaba muy cara
. Esa pequeña palabra, pero, es el puente lógico que permite al oyente entender que, aunque hubo algo positivo, existe una limitación.
Dominar 但是 es, precisamente, el paso de un nivel básico a uno intermedio donde ya no solo enumeras hechos, sino que construyes argumentos y narrativas reales. A diferencia del español, donde a veces podemos omitir conjunciones o usar comas para separar ideas contrastantes, en chino, la estructura es más rígida y requiere este conector para que la oración no se sienta suelta o gramaticalmente incompleta. Prepárate, porque vamos a ver cómo los hablantes nativos de español solemos tropezar con esto y cómo podemos evitarlo usando nuestra lógica gramatical como ventaja.
### How This Grammar Works
En español, nuestra gramática nos permite mucha flexibilidad. Podemos decir Aunque llueve, saldré o Llueve, pero saldré. En chino, la estructura es mucho más predecible y, de hecho, más lógica una vez que la comprendes.
但是 (dànshì) funciona principalmente como una conjunción adversativa que introduce una cláusula que contradice, limita o matiza lo que se acaba de decir.
Lo que debes tener en cuenta es que, mientras en español el pero es casi universal, en chino existen matices de cortesía y énfasis. 但是 es el término estándar, neutro y directo. Si lo comparamos con el español, es como el pero que usamos en una conversación casual o profesional.
Sin embargo, hay una diferencia crucial: la construcción 虽然...但是... (suīrán... dànshì...). En español, decimos
Aunque hace frío, no tengo abrigo
.
Fíjate que en español, si usamos aunque, ya no podemos usar pero. Es decir,
Aunque hace frío, pero no tengo abrigo
suena incorrecto en español. ¡Ojo aquí!
En chino, es justamente al revés: la estructura 虽然...但是... es la forma correcta y natural de expresar aunque... pero....
Esta es una diferencia estructural profunda. En español, aunque es una conjunción concesiva que ya implica el contraste, por lo que el pero sobra. En chino, 虽然 (aunque) prepara el terreno, y 但是 (pero) es el conector obligatorio que introduce el resultado inesperado.
Es una estructura de doble conector que no existe en español. Entender esto te ayudará a sonar mucho más fluido y evitará que tu chino suene como una traducción literal de tu cabeza al español. Al usar esta estructura, estás siguiendo la lógica china de preparación + pivote, lo cual le da una estructura muy sólida a tus oraciones.
### Formation Pattern
La formación es bastante sencilla, pero requiere disciplina en el orden de los elementos. Aquí tienes una tabla comparativa para que visualices cómo se traduce nuestra lógica al chino:
| Tipo de estructura | Estructura en Chino | Ejemplo en Chino | Traducción al Español |
|---|---|---|---|
| Contraste directo | [A], 但是 [B] | 他很有钱,但是不快乐。 | Él tiene mucho dinero, pero no es feliz. |
| Concesión | 虽然 [A], 但是 [B] | 虽然很累,但是我想学习。 | Aunque estoy cansado, quiero estudiar. |
Como ves, la clave está en el uso de la coma (,) antes de 但是. En español, solemos poner la coma antes del pero si la oración es larga, pero en chino es una norma de puntuación casi obligatoria antes de 但是 para marcar la pausa lógica. Recuerda: 虽然 va al principio de la primera cláusula, y 但是 va al principio de la segunda cláusula.
Nunca pongas 但是 al final de la frase, como a veces hacemos en español con el ...pero al final de una oración para dejar algo en el aire.
### When To Use It
Usarás 但是 en prácticamente cualquier interacción diaria. Aquí te doy tres escenarios típicos:
  1. 1Para matizar opiniones: Cuando alguien te pregunta qué tal está la comida o qué te parece una película. Es la forma más natural de ser honesto sin ser grosero. Ejemplo: 电影很好看,但是太长了。 (La película es muy buena, pero es demasiado larga). Aquí, el 但是 actúa como un moderador de tu opinión.
  1. 1Para expresar situaciones inesperadas: Aquí es donde el 虽然...但是... brilla. Si vas a una entrevista de trabajo y quieres explicar que, a pesar de no tener experiencia, tienes muchas ganas de aprender, esta es tu estructura. 虽然我没有经验,但是我很努力。 (Aunque no tengo experiencia, soy muy trabajador).
  1. 1Para cambios de planes: Es vital en WhatsApp. Si quedaste con alguien pero surgió un problema, usarás 但是 para explicar el cambio. 我想去,但是我有工作。 (Quiero ir, pero tengo trabajo). Es directo, claro y no deja lugar a ambigüedades.
### Common Mistakes
Como hispanohablantes, nuestra L1 (lengua materna) nos traiciona de formas muy específicas. Aquí te presento tres errores clásicos:
  1. 1El error del aunque + pero: Como te mencioné, en español decimos
    Aunque es tarde, iré
    . Si traduces palabra por palabra, podrías sentir la tentación de decir 虽然... y luego olvidar el 但是. O peor, intentar añadir un pero en español donde no va. Recuerda: en chino, el 但是 es el compañero inseparable del 虽然.
  1. 1Colocar 但是 al final: En español, a veces decimos:
    Me gusta el café, no me gusta el té, pero...
    . En chino, esto es un error grave. 但是 siempre debe introducir la cláusula que viene a continuación. Nunca lo dejes colgando al final de la oración.
  1. 1Uso excesivo en contextos suaves: A veces, el 但是 suena muy fuerte, como si estuvieras contradiciendo a alguien con mucha firmeza. Si solo quieres hacer una pequeña salvedad, los chinos prefieren usar 不过 (bùguò), que es como un sin embargo o aunque más suave. Usar 但是 para todo puede hacer que suenes un poco agresivo o demasiado directo en situaciones sociales donde se requiere más tacto.
### Contrast With Similar Patterns
Es fundamental saber que 但是 no es la única opción. Existen otros conectores que, aunque se traducen como pero, tienen matices distintos. Mira esta tabla:
| Conector | Matiz en español | Nivel de formalidad |
|---|---|---||
| 但是 | Pero (estándar) | Neutro |
| 可是 | Pero (más suave/quejumbroso) | Informal/Conversacional |
| 不过 | Sin embargo/Pero (una pequeña nota) | Suave/Casual |
La diferencia es sutil. Si estás en una reunión de negocios, 但是 es perfecto. Si estás tomando un café con un amigo y quieres decir
Está rico, pero un poco dulce
, 不过 suena mucho más natural y menos contundente que 但是.
### Quick FAQ
1. ¿Puedo empezar una oración con 但是?
¡Claro que sí! Tal como en español puedes decir
Me gusta viajar. Pero, no tengo dinero
, en chino puedes decir 我喜欢旅游。但是,我没有钱。 Es muy común y enfatiza el contraste.
2. ¿Es 但是 demasiado formal?
Para nada. Es el término más común. No te preocupes por sonar demasiado formal; es el término que escucharás en la calle, en la universidad y en las noticias. Es el
estándar de oro
.
3. ¿Qué pasa si olvido el 虽然?
Si olvidas el 虽然 y solo usas 但是, la oración sigue siendo gramaticalmente correcta, pero pierde ese matiz de concesión (el aunque). La oración sonará menos sofisticada, pero se entenderá perfectamente. ¡No te bloquees si se te olvida el 虽然 en un momento de nervios!

Basic Structure

Part 1 Connector Part 2
Subject + Verb
但是
Subject + Verb
Adjective
但是
Adjective
Noun Phrase
但是
Noun Phrase

Casual Variations

Full Form Casual Form Context
但是
Texting/Casual Speech
但是
不过
Softening the blow

Meanings

A conjunction used to introduce a clause that contrasts with or contradicts the previous one.

1

Direct Contrast

Used to show a clear opposition between two facts.

“他想买车,但是太贵了。”

“我想帮你,但是没时间。”

Reference Table

Reference table for Conjunciones en Chino: Cómo usar 'Pero' (但是)
Patrón Ejemplo (Chino) Pinyin Significado
A, 但是 B
我很累,但是很开心。
Wǒ hěn lèi, dànshì hěn kāixīn.
Estoy cansado, pero muy feliz.
虽然 A, 但是 B
虽然下雨,但是我要出去。
Suīrán xiàyǔ, dànshì wǒ yào chūqù.
Aunque llueve, (pero) voy a salir.
A. 但是, B
我喜欢你。但是,我不爱你。
Wǒ xǐhuān nǐ. Dànshì, wǒ bù ài nǐ.
Me gustas. Pero, no te amo.
Forma corta (但)
他很有钱,但没朋友。
Tā hěn yǒuqián, dàn méi péngyou.
Él tiene dinero, pero no tiene amigos.
Estilo redes sociales
想去旅行但是没钱
Xiǎng qù lǚxíng dànshì méi qián
Quiero viajar pero no hay dinero.
Reseña de compras
东西很好但是快递太慢
Dōngxi hěn hǎo dànshì kuàidì tài màn
El producto es bueno pero el envío es lento.

Espectro de formalidad

Formal
我欲前往,但公务繁忙。

我欲前往,但公务繁忙。 (Declining an invitation)

Neutral
我想去,但是我很忙。

我想去,但是我很忙。 (Declining an invitation)

Informal
想去,但忙。

想去,但忙。 (Declining an invitation)

Jerga
想去,但没空。

想去,但没空。 (Declining an invitation)

El mundo de 但是 (dànshì)

但是

Significado

  • Pero Contraste
  • Sin embargo Transición

Estructura

  • A, 但是 B Contraste simple
  • 虽然... 但是... Aunque... pero...

Niveles de 'Pero' en Chino

Más fuerte (Formal)
但是 Dànshì
Medio (Conversacional)
可是 Kěshì
Más suave (Casual)
不过 Bùguò

¿Cómo emparejar 但是?

1

¿Usaste 虽然 (suīrán) al principio?

YES
DEBES usar 但是 en medio.
NO
Pasa al siguiente chequeo.
2

¿El contraste es fuerte?

YES
Usa 但是.
NO ↓

Dónde lo escucharás

🛍️

Compras

  • Muy lindo pero muy caro
  • Buena calidad pero envío lento
📱

Vida Social

  • Quiero salir pero no hay dinero
  • Mucha gente pero muy feliz
💻

Trabajo/Estudio

  • Muy útil pero muy difícil
  • Muy importante pero sin tiempo

Ejemplos por nivel

1

我想去,但是没时间。

I want to go, but I don't have time.

2

他很好,但是我不喜欢他。

He is good, but I don't like him.

3

这很便宜,但是不好。

This is cheap, but not good.

4

我想喝水,但是没有。

I want to drink water, but there isn't any.

1

虽然下雨,但是我们还是要去。

Although it is raining, we are still going.

2

这个手机很漂亮,但是太贵了。

This phone is pretty, but too expensive.

3

他学了很久,但是没考好。

He studied for a long time, but didn't do well on the test.

4

我想帮你,但是我也没办法。

I want to help you, but I can't do anything either.

1

公司很有名,但是工资不高。

The company is famous, but the salary is not high.

2

他虽然很聪明,但是不努力。

Although he is smart, he is not hardworking.

3

我想去中国,但是签证还没办好。

I want to go to China, but the visa isn't ready yet.

4

这方案很好,但是实施起来很难。

This plan is good, but hard to implement.

1

尽管困难重重,但是我们依然坚持。

Despite many difficulties, we still persist.

2

他不仅会说中文,但是也会写。

He not only speaks Chinese, but also writes it.

3

这个项目虽然预算充足,但是时间紧迫。

Although this project has a sufficient budget, time is tight.

4

虽然他道歉了,但是我不打算原谅。

Although he apologized, I don't plan to forgive him.

1

虽然表面上看起来很平静,但是暗流涌动。

Although it looks calm on the surface, there are undercurrents.

2

他虽然才华横溢,但是性格孤僻。

Although he is talented, he has a reclusive personality.

3

虽然政策已经出台,但是执行力度不够。

Although the policy has been issued, the enforcement is insufficient.

4

虽然他极力辩解,但是证据确凿。

Although he tried hard to defend himself, the evidence is conclusive.

1

虽然历经沧桑,但是他初心未改。

Although he has experienced the vicissitudes of life, his original intention remains unchanged.

2

虽然此举颇具争议,但是从长远来看是必要的。

Although this move is controversial, it is necessary in the long run.

3

虽然他学识渊博,但是不善言辞。

Although he is knowledgeable, he is not good with words.

4

虽然困难重重,但是他依然勇往直前。

Although there are many difficulties, he still moves forward bravely.

Fácil de confundir

Chinese Conjunctions: Using 'But' (但是) vs 但是 vs 可是

Both mean 'but'.

Chinese Conjunctions: Using 'But' (但是) vs 但是 vs 不过

Both mean 'but/however'.

Chinese Conjunctions: Using 'But' (但是) vs 但是 vs 然而

Both mean 'but/however'.

Errores comunes

但是我不去。

我想去,但是我不去。

Don't start a sentence with 'but' in isolation.

他很帅但是他很坏。

他很帅,但是很坏。

Need a comma before the conjunction.

但是,我想吃。

我想吃,但是没钱。

Don't use a comma after '但是'.

虽然他去,但是他不去。

虽然他去,但是我不去。

Logic error.

他但是很忙。

他很忙,但是...

Wrong word order.

但是他想去。

他想去,但是...

Sentence initial usage.

虽然他去但是。

虽然他去,但是...

Missing the second clause.

他很聪明,但是他很聪明。

他很聪明,但是很懒。

Redundant subjects.

但是,不过,他去了。

不过,他去了。

Double conjunctions.

他但是去。

他还是去了。

Wrong conjunction usage.

但是,这不符合逻辑。

然而,这不符合逻辑。

Use '然而' for formal writing.

虽然他努力,但是他失败。

虽然他努力,但仍失败了。

Need better flow.

他但是是一个好人。

但他确实是个好人。

Wrong structure.

但是,无论如何...

无论如何...

Redundant.

Patrones de oraciones

___, 但是 ___.

虽然 ___, 但是 ___.

___, 但 ___.

___, 不过 ___.

Real World Usage

Texting constant

想去,但没空。

Ordering Food very common

我要牛肉,但是不要香菜。

Job Interview common

虽然我经验不足,但是我很努力。

Social Media common

虽然很累,但是很开心!

Travel occasional

虽然票很贵,但是值得。

Business Email common

虽然方案很好,但是我们需要更多时间。

⚠️

La trampa del 'Aunque'

¡Ojo! Si empiezas con '虽然' (aunque), es obligatorio poner '但是' después. En español decimos 'Aunque llueve, voy', pero en chino es: «虽然下雨,但是我要去。»
🎯

Fuerza en los tonos

Ambos caracteres en 'dànshì' son de 4º tono (caída). Imagina que das dos pisotones firmes al hablar: «但是». ¡Eso te hará sonar muy seguro!
💬

Alternativas más suaves

A veces '但是' suena muy directo. Si vas a rechazar una invitación, usa «不过» (bùguò) para sonar un poquito más amable.

Smart Tips

Use the '虽然...但是...' structure.

他很聪明,但是不努力。 虽然他很聪明,但是不努力。

Use '但' to save time.

我想去,但是没空。 想去,但没空。

Use '不过' instead of '但是'.

我不去,但是... 我不去,不过...

Use '然而' instead of '但是'.

但是,这个方案... 然而,这个方案...

Pronunciación

dàn-shi

Tone

Dàn (4th tone) falls sharply, shì (neutral tone) is light.

Contrastive

Clause 1 (rising) -> 但是 (flat) -> Clause 2 (falling)

Highlights the contrast.

Memorízalo

Mnemotecnia

Think of 'Dan' (但是) as a 'Dam' that stops the flow of the first sentence to start a new one.

Asociación visual

Imagine a road sign that says 'STOP' (Clause 1) and then an arrow pointing in the opposite direction (Clause 2).

Rhyme

When you want to say 'but' with a twist, use the word {但是|dànshì} on your list.

Story

Xiao Wang wanted to buy a cake. He went to the shop. He saw the price. He said, 'The cake is pretty, but it is too expensive.'

Word Web

但是不过可是然而虽然

Desafío

Write 5 sentences using {但是|dànshì} about your day today.

Notas culturales

Very common in daily speech.

Often use '可是' (kěshì) more frequently.

Cantonese speakers often use '但係' (daan6 hai6).

Derived from classical Chinese '但' (only/but) and '是' (is).

Inicios de conversación

你想去旅游吗?

你喜欢这份工作吗?

你觉得这个电影怎么样?

你对这个政策有什么看法?

Temas para diario

Describe your favorite food, but mention one thing you don't like about it.
Write about a goal you have, but explain the obstacles.
Compare your hometown to your current city.
Discuss a recent news event and the conflicting opinions surrounding it.

Errores comunes

Incorrect

Correcto


Incorrect

Correcto


Incorrect

Correcto


Incorrect

Correcto

Test Yourself

Rellena el espacio con el conector correcto.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Estás contrastando el querer comprar el ticket con el hecho de que es caro. '但是' (dànshì) es la palabra correcta para 'pero'.
¿Qué frase usa correctamente el patrón 'Aunque... pero...'?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
En chino, '虽然' (suīrán) casi siempre va acompañado de '但是' (dànshì) en la segunda parte de la frase.
Encuentra el error en esta frase.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
La frase '我喜欢看电影,但是,我没有钱买票' sigue perfectamente el patrón estándar 'A, 但是 B'.

Score: /3

Ejercicios de practica

8 exercises
Fill in the blank.

我想去,___没钱。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 但是
Contrast requires '但是'.
Choose the correct sentence. Opción múltiple

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我想去,但是没钱。
Correct structure.
Fix the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

但是我很忙,我想去。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我想去,但是我很忙。
Don't start with '但是'.
Reorder the words. Sentence Reorder

但是 / 我 / 没钱 / 想去

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我想去,但是没钱。
Correct word order.
Translate to Chinese. Traducción

I am tired, but I am happy.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我累,但是开心。
Contrast.
Match the clauses. Match Pairs

Match: '虽然累' with...

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 但是开心
Although... but structure.
Build a sentence. Sentence Building

Use '但是' to connect '他很聪明' and '他不努力'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他很聪明,但是他不努力。
Contrast.
Which is more formal? Opción múltiple

Choose the formal one.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 但是
Standard formal.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Pon las palabras en el orden correcto. Completar huecos

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Traduce la frase al chino. Completar huecos

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Une las partes de la izquierda con las de la derecha: Completar huecos

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Completa la pareja del 'aunque'. Completar huecos

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
¿Qué frase suena más formal y fuerte? Completar huecos

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Identifica el error de lógica. Completar huecos

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Ordena para un estilo de post en redes sociales. Completar huecos

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Traduce al chino. Completar huecos

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Elige la mejor opción para un email a tu jefe. Completar huecos

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
¿Dónde va 'dànshì'? Completar huecos

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

Score: /10

Preguntas frecuentes (8)

Generally no, unless you are responding to a question.

It is standard and neutral, suitable for most situations.

Use '但'.

They are very similar, but '可是' is slightly more conversational.

No, that is redundant.

The written form is, but spoken forms vary.

Use '然而'.

Yes, usually before it.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

pero

Spanish 'pero' is more flexible in sentence placement.

French high

mais

French 'mais' can start a sentence more easily.

German high

aber

German syntax often requires verb inversion after 'aber'.

Japanese moderate

demo

Japanese 'demo' is often used at the start of a new sentence.

Arabic moderate

لكن

Arabic 'lakin' has specific grammatical requirements.

Chinese high

但是

Dialects vary (Cantonese '但係').

Learning Path

Prerequisites

Continue With

A1 Requires

Tan pronto como (yī...jiù): Expresar reacciones instantáneas

### Overview ¡Hola! Qué alegría saludarte. Hoy vamos a aprender una de las estructuras más útiles y dinámicas del chino...

A1 Builds On

No solo... sino también en chino (不仅...而且)

### Overview ¡Hola! Qué gusto saludarte. Hoy vamos a adentrarnos en una estructura que te hará sonar mucho más fluido y...

A1 Builds On

Apilando datos: No solo... sino también (`不但...而且`)

Overview ¿Alguna vez has intentado describir tu té de burbujas favorito y te has dado cuenta de que un solo cumplido no...

B1 Builds On

En vez de... es mejor... ({与其|yǔqí}...{不如|bùrú})

### Overview ¡Hola! Qué alegría que estés aprendiendo chino. Como hablante de español, tienes una ventaja increíble: tu...

B2 Builds On

Elecciones Dramáticas: Preferiría... que...

### Overview ¡Hola! Qué gusto saludarte. Hoy vamos a explorar una estructura fascinante en chino: `宁可... 也不...` (`n...

B1 Builds On

Corrigiendo malentendidos: No A, sino B ({不是... 而是...})

### Overview ¡Hola! Qué gusto saludarte. Como alguien que también habla español como lengua materna, entiendo perfectam...

B1 Builds On

Al contrario: Cómo usar {反而|fǎn'ér}

Overview ¿Alguna vez intentaste arreglar una mesa coja y la dejaste peor? ¿O esperabas una noche tranquila y terminaste...

A2 Requires

Aunque... pero... (虽然...但是...)

### Overview ¡Hola! Qué alegría saludarte. Como alguien que ha pasado por el mismo proceso de aprendizaje que tú, sé pe...

C1 Builds On

Conectores formales: 然而, 然 y 乃 (Sin embargo / Es de hecho)

Overview Ya sabes cómo `但是` funciona perfectamente para pedir tu café matutino. Sin embargo, intenta usarlo en una tes...

C1 Builds On

Conectores literarios en chino: y, pero, mucho menos (而, 且, 况)

### Overview Al llegar al nivel C1 de chino, te darás cuenta de que la fluidez no solo depende de tu vocabulario, sino...

C1 Builds On

Resúmenes formales: En fin, en resumen (Zongzhi, Gaiyanzhi)

Overview ¿Alguna vez sientes que llevas hablando cinco minutos, los ojos de tu amigo están vidriosos y necesitas aterriz...

C1 Builds On

Transiciones formales: En resumen y Por lo tanto (综上所述, 由此可见)

### Overview Al llegar al nivel C1 en chino, tu objetivo ya no es simplemente comunicarte, sino construir argumentos só...

Was this helpful?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!