Aunque... pero... (虽然...但是...)
Grammar Rule in 30 Seconds
Use {虽然|suīrán} (although) and {但是|dànshì} (but) to connect two contrasting ideas in one sentence.
- Place {虽然|suīrán} before the first clause: {虽然|suīrán}他很累, 他还是去工作了。
- Place {但是|dànshì} before the second clause: 他很累, {但是|dànshì}他还是去工作了。
- You can omit {虽然|suīrán} in casual speech, but keep {但是|dànshì} for clarity.
Overview
虽然...但是... (suīrán... dànshì...).aunque, pero o sin embargo. Por ejemplo: Aunque está lloviendo, voy a salir. Fíjate bien: en español, podemos usar
aunque y omitir el pero.Aunque está lloviendo, pero voy a salirsuena redundante o incorrecto en español estándar. ¡Aquí está la trampa! En chino, la estructura
虽然...但是... funciona como un paquete indivisible.虽然, la frase queda coja. Para un hablante nativo de chino, la presencia de 虽然 exige casi obligatoriamente la presencia de 但是 (o su equivalente 可是) en la segunda parte.aunque), en chino se marcan ambos polos del pensamiento de forma explícita. Dominar esto te hará sonar mucho menos como un extranjero que traduce literalmente del español y mucho más como alguien que entiende la arquitectura lógica del idioma.虽然...但是.... Como te mencionaba, estamos ante una pareja de conjunciones correlativas. En gramática española, esto es similar a estructuras como "tanto... o no solo... sino también.... La diferencia es que, en español, la estructuraaunque...
虽然 (suīrán) actúa como el marcador de la concesión. Imagínatelo como si estuvieras poniendo un freno de mano: estás admitiendo algo que es cierto. Por ejemplo: 虽然我很累 (suīrán wǒ hěn lèi, Aunque estoy muy cansado).
me voy a dormir). Pero entonces, entra
但是 (dànshì), que es tu marcador de contraste. Es el giro de la trama.但是我想看电影 (dànshì wǒ xiǎng kàn diànyǐng, pero quiero ver una película).
Está caro, pero lo compro.
虽然...但是... te permite presentar una objeción de manera educada. Primero validas lo que la otra persona dijo (虽然), y luego presentas tu punto de vista (但是).但是.我虽然累,但是我想学习。 | Wǒ suīrán lèi, dànshì wǒ xiǎng xuéxí. | Aunque estoy cansado, quiero estudiar. |虽然他有钱,但是他不快乐。 | Suīrán tā yǒu qián, dànshì tā bù kuàilè. | Aunque él tiene dinero, no es feliz. |虽然 o después. Si el sujeto es el mismo en ambas partes, puedes omitirlo en la segunda parte para sonar más natural. Si los sujetos son diferentes, ¡ojo!, debes incluirlos obligatoriamente en ambos lados.虽然我很想去,但是他不想去 (Aunque yo quiero ir, él no quiere ir).
- 1Para justificar decisiones: Imagina que tienes un examen mañana pero quieres ver Netflix. Dirías:
虽然明天有考试,但是我还是想看电影(Aunque mañana tengo examen, todavía quiero ver una película
). Aquí,还是(háishì) refuerza esa idea de persistencia a pesar del obstáculo. - 2Para dar opiniones equilibradas: Si alguien te pregunta qué te parece un restaurante, puedes decir:
虽然这家饭馆很贵,但是菜很好吃(Aunque este restaurante es caro, la comida es muy rica
). Es una forma excelente de ser honesto sin ser grosero. - 3Para expresar sorpresas: Cuando algo sucede contra todo pronóstico.
虽然没练习,但是我通过了考试(Aunque no practiqué, pasé el examen
).
虽然, haz una pausa muy breve antes de la coma; eso le da tiempo al oyente para procesar la concesión antes de escuchar el pero.- 1El
error del aunque solitario
: Muchos alumnos dicen虽然很贵,我买了. Esto suena incompleto. En español,Aunque es caro, lo compré
es perfecto. En chino, esa estructura se siente como si hubieras dejado la frase a medias. ¿Por qué ocurre? Por la interferencia del español, dondeaunqueya implica la oposición. Recuerda: en chino,虽然es solo la mitad del puente; necesitas但是para cruzar al otro lado. - 2Confundir el orden de los sujetos: A veces, por intentar ser rápidos, omitimos el sujeto en la segunda parte cuando no deberíamos. Si dices
虽然我喜欢咖啡,不喜欢茶(literal:Aunque yo gusto café, no gusto té
), el oyente puede confundirse sobre quién es el sujeto de la segunda parte. ¿Por qué ocurre? En español somos expertos en el sujeto tácito, pero el chino, aunque también lo usa, requiere que la estructura de la conjunción correlativa esté bien balanceada. - 3Usar
但是con可是al mismo tiempo: Algunos alumnos dicen虽然...但是...可是.... ¡Esto es un error! Solo debes elegir uno de los dos. Es como si en español dijerasAunque pero..., es redundante. ¿Por qué ocurre? Por el miedo a no ser claros, intentamos usar todas las conjunciones que conocemos, pero en chino, menos es más.
虽然...但是... con otras estructuras que parecen similares pero tienen propósitos distintos.虽然...但是... | Concesión/Contraste | 虽然累,但是想去。 (Aunque cansado, quiero ir.) |不但...而且... | Adición/Enfasis | 不但累,而且饿。 (No solo estoy cansado, además tengo hambre.) |因为...所以... | Causa/Efecto | 因为累,所以不去。 (Porque estoy cansado, por eso no voy.) |不但...而且... (no solo... sino también). Recuerda:
虽然 es para cosas que chocan (contraste), 不但 es para cosas que se suman (adición).- 1¿Puedo usar
可是en lugar de但是?
可是 es un poco más coloquial y suave. En una conversación informal con amigos, 可是 suena muy natural. 但是 es un poco más estándar y sirve para cualquier contexto.- 1¿Existe alguna forma de enfatizar más la sorpresa?
却 (què) en la segunda cláusula, justo antes del verbo. Por ejemplo: 虽然下雨了,但是他却要去跑步 (Aunque está lloviendo, él, contra todo pronóstico, quiere ir a correr). El
却 le da ese matiz de inesperado.- 1¿Es obligatorio usar la coma?
- 1¿Puedo empezar la frase con
但是?
但是 funciona como conjunción, pero no es tan común empezar una oración con ella como en español. Es mucho mejor mantener la estructura correlativa 虽然...但是... para que tu lógica sea clara desde el principio.Sentence Structure
| Part 1 | Clause 1 | Part 2 | Clause 2 |
|---|---|---|---|
|
虽然
|
Subject + Verb
|
但是
|
Subject + Verb
|
|
虽然
|
Adjective
|
但是
|
Adjective
|
|
Subject + 虽然
|
Verb
|
但是
|
Verb
|
Common Variations
| Formal | Informal | Usage |
|---|---|---|
|
虽然...但是
|
虽然...可
|
Casual
|
|
虽然...但是
|
虽然...不过
|
Softening
|
|
虽然...但是
|
...但是
|
Dropping 虽然
|
Meanings
This structure is used to express a concession or contrast between two facts, where the second fact is unexpected given the first.
Concession
Acknowledging a fact while introducing a counter-point.
“{虽然|suīrán}这件衣服很贵, {但是|dànshì}很好看。”
“{虽然|suīrán}他没学过中文, {但是|dànshì}说得很好。”
Reference Table
| Parte 1 (Concesión) | Parte 2 (Contraste) | Vibra | Significado aproximado |
|---|---|---|---|
|
虽然 (suīrán)
|
但是 (dànshì)
|
Estándar / Formal
|
Aunque... pero...
|
|
虽然 (suīrán)
|
可是 (kěshì)
|
Casual / Hablado
|
Aunque... pero... (más suave)
|
|
Aunque (suīrán)
|
不过 (bùguò)
|
Suave / Gentil
|
Aunque... sin embargo...
|
|
(Se omite)
|
但是 (dànshì)
|
Muy informal
|
...pero...
|
|
尽管 (jǐnguǎn)
|
但是 (dànshì)
|
Formal / Fuerte
|
A pesar de que... pero...
|
Espectro de formalidad
虽然价格昂贵,但我仍将购买。 (Shopping)
虽然很贵,但是我还是会买。 (Shopping)
虽然贵,但我还是买。 (Shopping)
虽然贵,买! (Shopping)
La anatomía de un contraste
Parte 1: El Hecho
- 虽然很贵 Aunque es caro
Parte 2: El Giro
- 但是很好 Pero es bueno
Eligiendo el 'Pero' correcto
¿Debo usar Aunque... Pero?
¿Tienes dos ideas que chocan?
¿Es una situación formal?
Contrastes comunes
Compras
- • Caro vs Bueno
- • Barato vs Malo
Clima
- • Calor vs Lindo
- • Lluvia vs Salir
Habilidad
- • Difícil vs Gustar
- • Ocupado vs Ayudar
Ejemplos por nivel
{虽然|suīrán}很冷, {但是|dànshì}我不怕。
Although it is cold, I am not afraid.
{虽然|suīrán}他是老师, {但是|dànshì}很年轻。
Although he is a teacher, he is young.
{虽然|suīrán}很小, {但是|dànshì}很好。
Although it is small, it is good.
{虽然|suīrán}累, {但是|dànshì}开心。
Although tired, I am happy.
{虽然|suīrán}我学了很久, {但是|dànshì}还是不会。
Although I studied for a long time, I still don't know it.
{虽然|suīrán}这儿很贵, {但是|dànshì}服务很好。
Although it is expensive here, the service is good.
{虽然|suīrán}他没来, {但是|dànshì}他打电话了。
Although he didn't come, he called.
{虽然|suīrán}电影很长, {但是|dànshì}很有意思。
Although the movie is long, it is interesting.
{虽然|suīrán}公司有困难, {但是|dànshì}我们没有放弃。
Although the company has difficulties, we haven't given up.
{虽然|suīrán}他经验不足, {但是|dànshì}他学习能力很强。
Although he lacks experience, his learning ability is strong.
{虽然|suīrán}交通很拥堵, {但是|dànshì}我们准时到了。
Although traffic is congested, we arrived on time.
{虽然|suīrán}这是一个挑战, {但是|dànshì}值得尝试。
Although this is a challenge, it is worth trying.
{虽然|suīrán}政策有所改变, {但是|dànshì}核心目标保持不变。
Although the policy has changed, the core goal remains the same.
{虽然|suīrán}数据并不完美, {但是|dànshì}足以说明问题。
Although the data is not perfect, it is sufficient to illustrate the point.
{虽然|suīrán}他表现得不在乎, {但是|dànshì}内心其实很在意。
Although he acts indifferent, he actually cares deeply inside.
{虽然|suīrán}过程很痛苦, {但是|dànshì}结果是好的。
Although the process was painful, the result is good.
{虽然|suīrán}该方案在理论上可行, {但是|dànshì}在实际操作中存在诸多障碍。
Although the plan is theoretically feasible, there are many obstacles in practice.
{虽然|suīrán}他极力辩解, {但是|dànshì}证据确凿, 不容置疑。
Although he tried hard to justify, the evidence is solid and indisputable.
{虽然|suīrán}时代在变迁, {但是|dànshì}传统文化依然有其生命力。
Although times are changing, traditional culture still has its vitality.
{虽然|suīrán}外界压力巨大, {但是|dànshì}他始终坚守自己的原则。
Although the external pressure is huge, he always sticks to his principles.
{虽然|suīrán}其论点看似激进, {但是|dànshì}深入剖析后不难发现其逻辑自洽。
Although the argument seems radical, it is not hard to find its internal logic after deep analysis.
{虽然|suīrán}历经沧桑, {但是|dànshì}这座古城依然散发着独特的魅力。
Although it has gone through many vicissitudes, this ancient city still exudes a unique charm.
{虽然|suīrán}他身处高位, {但是|dànshì}始终保持着谦逊的态度。
Although he is in a high position, he always maintains a humble attitude.
{虽然|suīrán}这并非最优解, {但是|dànshì}在当前环境下已是权宜之计。
Although this is not the optimal solution, it is an expedient measure in the current environment.
Fácil de confundir
Learners mix up facts and hypotheticals.
Both are pairs, but one is cause/effect, one is contrast.
Both are pairs, but one is addition, one is contrast.
Errores comunes
虽然他很累,但是他睡觉。
虽然他很累,但是他还是去睡觉了。
他虽然很累,他但是睡觉。
他虽然很累,但是他睡觉。
虽然他很累,可是他睡觉。
虽然他很累,但是他还是睡觉了。
虽然很累,但是睡觉。
虽然很累,但是他还是睡觉了。
虽然很贵,但是我不买。
虽然很贵,但是我还是买了。
虽然下雨,但是我们去。
虽然下雨,但是我们还是去了。
虽然他聪明,但是他不学习。
虽然他聪明,但是他不学习。
虽然但是他很忙。
虽然他很忙,但是...
虽然他很忙,但是他很忙。
虽然他很忙,但是他还是...
虽然他忙,但是他去。
虽然他忙,但是他还是去了。
虽然他很忙,但是他去。
虽然他很忙,但他还是去了。
虽然他很忙,但是他去。
虽然他很忙,然而他还是去了。
虽然他很忙,但是他去。
虽然他很忙,但他依然去了。
Patrones de oraciones
虽然___, 但是___.
虽然___, 但是他还是___.
虽然___, 但是___.
虽然___, 但是___.
Real World Usage
虽然很累,但是很值得!
虽然我经验不多,但是我有很强的学习能力。
虽然晚了,但是我会去。
虽然酒店有点远,但是环境很好。
虽然送得慢,但是很好吃。
虽然数据有限,但是结论可靠。
La trampa del español
Jugando con el sujeto
Desacuerdo educado
Smart Tips
Use '然而' instead of '但是' for a higher register.
You can drop '虽然' to sound more natural.
Add '还是' (still) in the second clause.
Keep the adjectives simple for better flow.
Pronunciación
Tone flow
Ensure the second tone in {虽然|suīrán} is clear.
Pause
虽然 [pause] 但是
The pause emphasizes the contrast.
Memorízalo
Mnemotecnia
Think of '虽然' as the 'Although' anchor and '但是' as the 'But' bridge.
Asociación visual
Imagine a person holding a heavy umbrella (虽然) but still walking in the sun (但是).
Rhyme
虽然开头先出现,但是转折在中间。
Story
Xiao Ming wanted to buy a car. Although it was expensive, he bought it anyway. He used '虽然' to show the price and '但是' to show his decision.
Word Web
Desafío
Write 3 sentences about your day using this structure.
Notas culturales
Very common in formal speeches.
Often uses '可是' more frequently.
Often mixes with Cantonese particles.
Derived from classical Chinese concessive structures.
Inicios de conversación
虽然今天很忙,但是你...
虽然这道菜很辣,但是...
虽然学习中文很难,但是...
虽然现在的技术很先进,但是...
Temas para diario
Errores comunes
Test Yourself
Score: /3
Ejercicios de practica
8 exercises虽然他很忙,___他还是来了。
Which is correct?
Find and fix the mistake:
虽然他很聪明,所以他不学习。
但是 / 虽然 / 很累 / 他 / 还是 / 去
Although it is expensive, I will buy it.
虽然下雨...
Use 虽然...但是 to describe a movie.
虽然困难,___可行。
Score: /8
Practice Bank
10 exercises___ 这里的菜很贵,但是很好吃。
我喜欢这件衣服虽然,但是太贵了。
忙 / 很 / 虽然 / 但是 / 老师 / 帮 / 我 / 了
Aunque es lunes, estoy muy feliz.
Elige el contraste más lógico:
Une el principio con su final lógico:
虽然我作业很多,___ 我想玩游戏。
虽然这儿很美,但是我想留在这儿。
¿Cuál de estas es la más formal?
Traduce: Aunque no lo conozco (a él), sé su nombre.
Score: /10
Preguntas frecuentes (8)
Yes, but it's less formal and less emphatic.
Before or after '虽然'.
Yes, '可是' is slightly softer.
Yes, it's very common.
Check if you have both parts.
The structure evolved from it.
Yes, it works for any tense.
Yes, some regions prefer '可是'.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Aunque... pero...
Spanish doesn't always require the second part.
Bien que... mais...
French requires subjunctive after bien que.
Obwohl... aber...
German word order changes after obwohl.
〜けれども
Japanese is agglutinative.
على الرغم من... لكن
Arabic is more formal.
虽然...但是
None.
Learning Path
Prerequisites
Continue With
Uso de 'jǐnguǎn' (尽管): Cómo decir 'aunque' en chino
Overview ¿Alguna vez has publicado una selfie en el gimnasio con una descripción como, "¡Aunque estoy agotado, lo logré...
Concesiones formales: Aunque, Ciertamente, En efecto (虽然, 固然, 诚然)
### Overview ¡Hola! Qué gusto saludarte. Como alguien que ha recorrido el camino del español al chino, entiendo perfect...
Videos relacionados
Related Grammar Rules
Causalidad Avanzada: De modo que... (以致, 致使, 从而)
### Overview Alcanzar el nivel C2 en chino mandarín implica dejar atrás las estructuras básicas como `因为...所以` (yīn...
Hacer dos cosas a la vez (一边...一边)
### Overview ¡Hola! Qué gusto saludarte. Como alguien que comparte tu lengua materna, sé perfectamente que cuando estam...
Usando `虽然...但是` (suīrán...dànshì) para decir "Aunque... Pero..."
¿Alguna vez has querido decir que te gusta algo, pero hay un gran 'pero' de por medio? Como, "Aunque este juego es incre...
El 'Si' coloquial en chino: Usando 要是 (yàoshi)
### Overview ¡Hola! Qué gusto saludarte. Hoy vamos a adentrarnos en un terreno fascinante: la estructura condicional en...
Tan pronto como... (一...就...)
### Overview El patrón `一...就...` (yī...jiù...) es, sin duda, uno de los pilares fundamentales de la gramática china....