A2 Conjunctions & Connectors 15 min read آسان

اگرچه... اما... (虽然...但是...)

همیشه این دو تا رو مثل یه تیم با هم بیار تا تضاد رو نشون بدی. یادت نره حرف اصلیت رو بعد از «但是» بیاری. کلمات کلیدی: «虽然» و «但是».

Grammar Rule in 30 Seconds

Use {虽然|suīrán} (although) and {但是|dànshì} (but) to connect two contrasting ideas in one sentence.

  • Place {虽然|suīrán} before the first clause: {虽然|suīrán}他很累, 他还是去工作了。
  • Place {但是|dànshì} before the second clause: 他很累, {但是|dànshì}他还是去工作了。
  • You can omit {虽然|suīrán} in casual speech, but keep {但是|dànshì} for clarity.
虽然 + [Fact 1] + 但是 + [Fact 2]

مرور کلی

### Overview
در یادگیری زبان چینی، تسلط بر حروف ربط دوتایی (Correlative Conjunctions) نقشی حیاتی در بیان ایده‌های پیچیده ایفا می‌کند. ساختار 虽然...但是... (suīrán... dànshì...) که به معنای «اگرچه...
اما...» است، در زبان چینی برای بیان مفهوم «تضاد» یا «اذعان» (Concession) به کار می‌رود. در زبان فارسی، ما برای بیان این مفهوم از ساختار «اگرچه/با اینکه... اما/ولی...» استفاده می‌کنیم که از نظر منطقی بسیار به ساختار چینی نزدیک است.
با این حال، تفاوت مهمی وجود دارد: در فارسی، گاهی می‌توان بخش دوم (اما) را حذف کرد یا تنها به یک حرف ربط بسنده کرد، اما در چینی، استفاده از جفتِ 虽然 و 但是 برای ساخت یک جمله کامل و طبیعی، تقریباً الزامی است.
این ساختار به شما اجازه می‌دهد تا ابتدا یک واقعیت یا موقعیت را بپذیرید (بندِ 虽然) و سپس با معرفی یک نتیجه غیرمنتظره یا متضاد در بندِ 但是، ذهنیت شنونده را تغییر دهید. برای یک زبان‌آموز در سطح A2، این ابزار گرامری پلی است میان جملات ساده و تک‌جمله‌ای به سوی جملات ترکیبی و حرفه‌ای‌تر. بدون این ساختار، شما محدود به بیان حقایق جداگانه هستید، اما با استفاده از آن، می‌توانید روابط منطقی بین افکار خود برقرار کنید که این امر باعث می‌شود صحبت کردن شما بسیار به یک گویشور بومی نزدیک‌تر شود.
### How This Grammar Works
ساختار 虽然...但是... یک جفتِ همبسته است. در زبان فارسی، ما معادل دقیق آن را به صورت «اگرچه... اما...» داریم.
نکته کلیدی در زبان چینی این است که این دو واژه مانند دو بال یک پرنده عمل می‌کنند؛ حذف یکی از آن‌ها (به‌ویژه در نوشتار) جمله را ناقص جلوه می‌دهد. در فارسی، ما گاهی می‌گوییم «با اینکه خسته بودم، رفتم»، اما در چینی، ساختار استاندارد ایجاب می‌کند که حتماً از هر دو بخش استفاده شود.
بندِ 虽然 (اگرچه) نقش «اذعان» را دارد. یعنی شما حقیقتی را بیان می‌کنید که در نگاه اول ممکن است باعث شود شنونده انتظار نتیجه خاصی را داشته باشد. مثلاً وقتی می‌گویید 虽然天气很冷 (اگرچه هوا خیلی سرد است)، شنونده به طور طبیعی انتظار دارد که شما در خانه بمانید.
اما بندِ 但是 (اما) دقیقاً در همین نقطه وارد عمل می‌شود تا آن انتظار را بشکند و نتیجه واقعی را بیان کند: 但是我不怕 (اما من نمی‌ترسم).
تفاوت مهم با فارسی در این است که در چینی، تأکید اصلی جمله بر بندِ 但是 است. در واقع، بخش دوم جمله، پیام اصلی و غافلگیرکننده را حمل می‌کند. در زبان فارسی، ما هم همین ساختار را داریم، اما در چینی، به دلیل ویژگی‌های «منطقِ زبانی»، استفاده از این جفت‌واژه‌ها بسیار منظم‌تر و ساختارمندتر از فارسی است.
به عنوان مثال، در جمله 虽然他很忙,但是他还是来了 (اگرچه او خیلی مشغول است، اما باز هم آمد)، استفاده از 还是 (باز هم/همچنان) در کنار 但是، تأکید بر تضاد را دوچندان می‌کند؛ چیزی که در فارسی با کلمه «باز هم» یا «همچنان» بیان می‌شود.
### Formation Pattern
برای ساخت جملات با این الگوی گرامری، دو روش اصلی وجود دارد. در هر دو حالت، استفاده از ویرگول (,) برای جدا کردن دو بند ضروری است.
| ساختار | مثال چینی | پین‌یین | ترجمه فارسی |
| :--- | :--- | :--- | :--- |
| فاعل + 虽然 + بند اول، 但是 + بند دوم | 我虽然很累,但是我想看电影。 | Wǒ suīrán hěn lèi, dànshì wǒ xiǎng kàn diànyǐng. | اگرچه من خیلی خسته‌ام، اما می‌خواهم فیلم ببینم. |
| 虽然 + فاعل + بند اول، 但是 + فاعل + بند دوم | 虽然汉语很难,但是很有意思。 | Suīrán Hànyǔ hěn nán, dànshì hěn yǒu yìsi. | اگرچه زبان چینی سخت است، اما خیلی جالب است. |
نکته مهم: اگر فاعل هر دو جمله یکی باشد، می‌توانید فاعل را در بند دوم حذف کنید. اما اگر فاعل‌ها متفاوت باشند، حتماً باید فاعل دوم را بعد از 但是 ذکر کنید. مثال: 虽然我很想去,但是他不想去 (اگرچه من خیلی دوست دارم بروم، اما او نمی‌خواهد برود).
### When To Use It
کاربرد اصلی این ساختار در موقعیت‌هایی است که نتیجه‌ای خلافِ انتظارِ اولیه رخ می‌دهد.
  1. 1بیان نتایج غیرمنتظره: مثلاً وقتی می‌خواهید بگویید با وجود اینکه درس نخوانده‌اید، امتحان را قبول شده‌اید: 虽然我没学习,但是考试及格了.
  2. 2دیپلماسی و تعارف: در فرهنگ چینی که به «حفظ آبرو» یا «هماهنگی» اهمیت می‌دهد، این ساختار برای بیان انتقاد نرم بسیار مفید است. مثلاً برای نقد یک کالا: 虽然这件衣服很贵,但是质量很好 (اگرچه این لباس گران است، اما کیفیتش خیلی خوب است). در اینجا، شما ابتدا جنبه منفی (گرانی) را می‌پذیرید تا انتقاد شما تند به نظر نرسد.
  3. 3توجیه اقدامات علیرغم موانع: برای توضیح اینکه چرا کاری را انجام دادید با وجود اینکه دلیلی برای انجام ندادن آن وجود داشت: 虽然生病了,但是他还是去上班了 (اگرچه بیمار بود، اما باز هم به سر کار رفت).
### Common Mistakes
  1. 1حذف 但是: بسیاری از زبان‌آموزان فارسی‌زبان به دلیل عادت به ساختار فارسی، گاهی تنها از 虽然 استفاده می‌کنند. در فارسی می‌گوییم «اگرچه باران می‌بارد، من می‌روم»، اما در چینی گفتنِ 虽然下雨,我去 اشتباه است و باید حتماً 但是 یا معادل آن آورده شود.
  2. 2جایگذاری اشتباه فاعل: در فارسی گاهی فاعل را در جمله دوم حذف می‌کنیم بدون اینکه ابهامی ایجاد شود. در چینی، اگر فاعل تغییر کند، باید حتماً آن را بعد از 但是 بیاورید. فراموش کردن این نکته باعث می‌شود شنونده چینی‌زبان در تشخیص اینکه چه کسی فاعلِ فعلِ دوم است، دچار سردرگمی شود.
  3. 3تداخل با ساختار «نه تنها... بلکه...»: برخی زبان‌آموزان 虽然...但是... (تضاد) را با 不但...而且... (اضافه کردن/نه تنها... بلکه...) اشتباه می‌گیرند. دلیل آن شباهت ساختاریِ «دو بخشی بودن» این حروف ربط است. باید دقت کنید که 虽然 برای نشان دادن «تضاد» است، در حالی که 不但 برای نشان دادن «پیشرفت یا افزودن اطلاعات» است.
### Contrast With Similar Patterns
برای درک بهتر، این جدول مقایسه‌ای را بررسی کنید:
| ساختار | کاربرد اصلی | تفاوت با فارسی |
| :--- | :--- | :--- |
| 虽然...但是... | نشان دادن تضاد و اذعان | معادل «اگرچه... اما» در فارسی |
| 尽管...但是... | تضاد قوی‌تر و رسمی‌تر | معادل «با وجود اینکه... با این حال» |
| 不但...而且... | بیان اضافه و تکمیل اطلاعات | معادل «نه تنها... بلکه» |
### Quick FAQ
  1. 1آیا می‌توانم همیشه به جای 但是 از 可是 استفاده کنم؟ بله، 可是 کمی محاوره‌ای‌تر و نرم‌تر است، اما در اکثر جملات می‌توانید آن‌ها را جایگزین کنید.
  2. 2آیا جایگاه 虽然 همیشه در ابتدای جمله است؟ خیر، همان‌طور که در جدول دیدید، می‌تواند بعد از فاعل هم بیاید (مثلاً 我虽然...)، اما هرگز نمی‌تواند بعد از 但是 بیاید.
  3. 3چرا در برخی جملات از 还是 استفاده می‌شود؟ 还是 به معنی «باز هم» یا «هنوز هم» است و برای تأکید بر اینکه «با وجود مانع، کار انجام شد» استفاده می‌شود و بسیار در کنار این ساختار رایج است.
  4. 4آیا می‌توانم 虽然 را کاملاً حذف کنم؟ در زبان محاوره بسیار سریع، گاهی حذف می‌شود اما برای سطح A2، اکیداً توصیه می‌کنم همیشه از جفت کامل استفاده کنید تا ساختار جمله‌تان درست و دقیق باقی بماند.

Sentence Structure

Part 1 Clause 1 Part 2 Clause 2
虽然
Subject + Verb
但是
Subject + Verb
虽然
Adjective
但是
Adjective
Subject + 虽然
Verb
但是
Verb

Common Variations

Formal Informal Usage
虽然...但是
虽然...可
Casual
虽然...但是
虽然...不过
Softening
虽然...但是
...但是
Dropping 虽然

Meanings

This structure is used to express a concession or contrast between two facts, where the second fact is unexpected given the first.

1

Concession

Acknowledging a fact while introducing a counter-point.

“{虽然|suīrán}这件衣服很贵, {但是|dànshì}很好看。”

“{虽然|suīrán}他没学过中文, {但是|dànshì}说得很好。”

Reference Table

Reference table for اگرچه... اما... (虽然...但是...)
بخش اول (پذیرش) بخش دوم (تضاد) حال و هوا معنی تقریبی
虽然 (suīrán)
하지만 (dànshì)
استاندارد / رسمی
اگرچه... اما...
虽然 (suīrán)
可是 (kěshì)
دوستانه / محاوره‌ای
با اینکه... ولی... (نرم‌تر)
虽然 (suīrán)
不过 (bùguò)
خیلی نرم و ملایم
اگرچه... با این حال...
(حذف شده)
但是 (dànshì)
خیلی عامیانه
...اما...
尽管 (jǐnguǎn)
但是 (dànshì)
رسمی و تاکیدی
با وجود اینکه... اما...

طیف رسمیت

رسمی
虽然价格昂贵,但我仍将购买。

虽然价格昂贵,但我仍将购买。 (Shopping)

خنثی
虽然很贵,但是我还是会买。

虽然很贵,但是我还是会买。 (Shopping)

غیر رسمی
虽然贵,但我还是买。

虽然贵,但我还是买。 (Shopping)

عامیانه
虽然贵,买!

虽然贵,买! (Shopping)

کالبدشکافی یک تضاد

虽然...但是

بخش ۱: واقعیت

  • 虽然很贵 اگرچه گرونه

بخش ۲: چرخش داستان

  • 但是很好 اما خیلی خوبه

انتخاب 'اما'ی مناسب

하지만 (dànshì)
استاندارد تضاد قوی
可是 (kěshì)
محاوره‌ای لحن نرم‌تر
不过 (bùguò)
ملایم با این حال

آیا باید از Although... But استفاده کنم؟

1

آیا دو ایده متضاد داری؟

YES
ادامه بده
NO
از '和' یا '也' استفاده کن
2

آیا موقعیت رسمیه؟

YES
استفاده از 虽然...但是
NO ↓

تضادهای رایج

🛍️

خرید

  • گرون vs خوب
  • ارزون vs بد
☀️

آب و هوا

  • داغ vs زیبا
  • بارونی vs بیرون رفتن
🧠

توانایی

  • سخت vs دوست داشتن
  • شلوغ vs کمک کردن

مثال‌ها بر اساس سطح

1

{虽然|suīrán}很冷, {但是|dànshì}我不怕。

Although it is cold, I am not afraid.

2

{虽然|suīrán}他是老师, {但是|dànshì}很年轻。

Although he is a teacher, he is young.

3

{虽然|suīrán}很小, {但是|dànshì}很好。

Although it is small, it is good.

4

{虽然|suīrán}累, {但是|dànshì}开心。

Although tired, I am happy.

1

{虽然|suīrán}我学了很久, {但是|dànshì}还是不会。

Although I studied for a long time, I still don't know it.

2

{虽然|suīrán}这儿很贵, {但是|dànshì}服务很好。

Although it is expensive here, the service is good.

3

{虽然|suīrán}他没来, {但是|dànshì}他打电话了。

Although he didn't come, he called.

4

{虽然|suīrán}电影很长, {但是|dànshì}很有意思。

Although the movie is long, it is interesting.

1

{虽然|suīrán}公司有困难, {但是|dànshì}我们没有放弃。

Although the company has difficulties, we haven't given up.

2

{虽然|suīrán}他经验不足, {但是|dànshì}他学习能力很强。

Although he lacks experience, his learning ability is strong.

3

{虽然|suīrán}交通很拥堵, {但是|dànshì}我们准时到了。

Although traffic is congested, we arrived on time.

4

{虽然|suīrán}这是一个挑战, {但是|dànshì}值得尝试。

Although this is a challenge, it is worth trying.

1

{虽然|suīrán}政策有所改变, {但是|dànshì}核心目标保持不变。

Although the policy has changed, the core goal remains the same.

2

{虽然|suīrán}数据并不完美, {但是|dànshì}足以说明问题。

Although the data is not perfect, it is sufficient to illustrate the point.

3

{虽然|suīrán}他表现得不在乎, {但是|dànshì}内心其实很在意。

Although he acts indifferent, he actually cares deeply inside.

4

{虽然|suīrán}过程很痛苦, {但是|dànshì}结果是好的。

Although the process was painful, the result is good.

1

{虽然|suīrán}该方案在理论上可行, {但是|dànshì}在实际操作中存在诸多障碍。

Although the plan is theoretically feasible, there are many obstacles in practice.

2

{虽然|suīrán}他极力辩解, {但是|dànshì}证据确凿, 不容置疑。

Although he tried hard to justify, the evidence is solid and indisputable.

3

{虽然|suīrán}时代在变迁, {但是|dànshì}传统文化依然有其生命力。

Although times are changing, traditional culture still has its vitality.

4

{虽然|suīrán}外界压力巨大, {但是|dànshì}他始终坚守自己的原则。

Although the external pressure is huge, he always sticks to his principles.

1

{虽然|suīrán}其论点看似激进, {但是|dànshì}深入剖析后不难发现其逻辑自洽。

Although the argument seems radical, it is not hard to find its internal logic after deep analysis.

2

{虽然|suīrán}历经沧桑, {但是|dànshì}这座古城依然散发着独特的魅力。

Although it has gone through many vicissitudes, this ancient city still exudes a unique charm.

3

{虽然|suīrán}他身处高位, {但是|dànshì}始终保持着谦逊的态度。

Although he is in a high position, he always maintains a humble attitude.

4

{虽然|suīrán}这并非最优解, {但是|dànshì}在当前环境下已是权宜之计。

Although this is not the optimal solution, it is an expedient measure in the current environment.

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

Although... But... (虽然...但是...) در مقابل 即使...也...

Learners mix up facts and hypotheticals.

Although... But... (虽然...但是...) در مقابل 因为...所以...

Both are pairs, but one is cause/effect, one is contrast.

Although... But... (虽然...但是...) در مقابل 不但...而且...

Both are pairs, but one is addition, one is contrast.

اشتباهات رایج

虽然他很累,但是他睡觉。

虽然他很累,但是他还是去睡觉了。

Need to show the contrast clearly.

他虽然很累,他但是睡觉。

他虽然很累,但是他睡觉。

Word order error.

虽然他很累,可是他睡觉。

虽然他很累,但是他还是睡觉了。

Missing the 'still' (还是) nuance.

虽然很累,但是睡觉。

虽然很累,但是他还是睡觉了。

Missing subject.

虽然很贵,但是我不买。

虽然很贵,但是我还是买了。

The contrast needs to be logical.

虽然下雨,但是我们去。

虽然下雨,但是我们还是去了。

Tense consistency.

虽然他聪明,但是他不学习。

虽然他聪明,但是他不学习。

Actually correct, but needs context.

虽然但是他很忙。

虽然他很忙,但是...

Incorrect placement.

虽然他很忙,但是他很忙。

虽然他很忙,但是他还是...

Redundant clauses.

虽然他忙,但是他去。

虽然他忙,但是他还是去了。

Missing aspect markers.

虽然他很忙,但是他去。

虽然他很忙,但他还是去了。

Formal register requires better flow.

虽然他很忙,但是他去。

虽然他很忙,然而他还是去了。

Needs formal connector.

虽然他很忙,但是他去。

虽然他很忙,但他依然去了。

Better vocabulary.

الگوهای جمله‌سازی

虽然___, 但是___.

虽然___, 但是他还是___.

虽然___, 但是___.

虽然___, 但是___.

Real World Usage

Social Media very common

虽然很累,但是很值得!

Job Interview common

虽然我经验不多,但是我有很强的学习能力。

Texting constant

虽然晚了,但是我会去。

Travel common

虽然酒店有点远,但是环境很好。

Food Delivery occasional

虽然送得慢,但是很好吃。

Academic Writing very common

虽然数据有限,但是结论可靠。

⚠️

تله انگلیسی

توی انگلیسی می‌گیم 'اگرچه... [بدون اما]'، ولی توی چینی حتماً باید هر دو طرف پل رو بسازی و «但是» رو بیاری: «虽然汉语很难,但是我喜欢它。»
🎯

جابه‌جایی فاعل

اگه فاعل هر دو قسمت جمله یکی بود، می‌تونی فاعل رو قبل از «虽然» بیاری تا جمله‌ات نیتیوتر به نظر برسی: «我虽然很累,但是想学习。»
💬

مخالفت مودبانه

استفاده از این ساختار بهترین راه برای مخالفت مودبانه‌ست. اول با «虽然» حرف طرف رو تایید کن و بعد نظرت رو بگو: «虽然你说得对,但是我觉得...»

Smart Tips

Use '然而' instead of '但是' for a higher register.

虽然困难,但是我们做到了。 虽然困难,然而我们做到了。

You can drop '虽然' to sound more natural.

虽然很累,但是我还是去。 很累,但是我还是去。

Add '还是' (still) in the second clause.

虽然下雨,但是我们去。 虽然下雨,但是我们还是去。

Keep the adjectives simple for better flow.

虽然这件衣服非常昂贵,但是它很好看。 虽然很贵,但是很好看。

تلفظ

suī rán

Tone flow

Ensure the second tone in {虽然|suīrán} is clear.

Pause

虽然 [pause] 但是

The pause emphasizes the contrast.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of '虽然' as the 'Although' anchor and '但是' as the 'But' bridge.

تداعی تصویری

Imagine a person holding a heavy umbrella (虽然) but still walking in the sun (但是).

Rhyme

虽然开头先出现,但是转折在中间。

Story

Xiao Ming wanted to buy a car. Although it was expensive, he bought it anyway. He used '虽然' to show the price and '但是' to show his decision.

شبکه واژگان

虽然但是可是不过然而尽管

چالش

Write 3 sentences about your day using this structure.

نکات فرهنگی

Very common in formal speeches.

Often uses '可是' more frequently.

Often mixes with Cantonese particles.

Derived from classical Chinese concessive structures.

شروع‌کننده‌های مکالمه

虽然今天很忙,但是你...

虽然这道菜很辣,但是...

虽然学习中文很难,但是...

虽然现在的技术很先进,但是...

موضوعات نگارش

Write about a trip you took.
Write about a difficult task you finished.
Write about a change in your life.
Write about a societal issue.

اشتباهات رایج

Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح

Test Yourself

بخش خالی رو با کلمه جفت مناسب پر کن.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
کلمه «虽然» (suīrán) تقریباً همیشه با «但是» (dànshì) جفت میشه تا تضاد رو نشون بده.
کدوم جمله ساختار درست‌تری داره؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
توی چینی، حتی اگه توی ترجمه فارسی 'اما' رو نیاریم، گرامر ترجیح میده که «但是» حتماً نوشته بشه.
اشتباه این جمله رو پیدا کن.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
نمی‌تونی از «하지만» و «可是» همزمان استفاده کنی. فقط یکی رو انتخاب کن!

Score: /3

تمرین‌های عملی

8 exercises
Fill in the blanks.

虽然他很忙,___他还是来了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 但是
This is the standard pair.
Choose the correct sentence. چند گزینه‌ای

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 虽然他累,但是他去。
Correct pair usage.
Fix the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

虽然他很聪明,所以他不学习。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 虽然他很聪明,但是他不学习。
Contrast requires 但是.
Reorder the words. Sentence Reorder

但是 / 虽然 / 很累 / 他 / 还是 / 去

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 虽然他很累,但是他还是去。
Correct structure.
Translate to Chinese. ترجمه

Although it is expensive, I will buy it.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 虽然很贵,但是我还是买。
Accurate translation.
Match the clauses. جفت کردن

虽然下雨...

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 但是我们还是去了
Logical contrast.
Build a sentence. Sentence Building

Use 虽然...但是 to describe a movie.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: All of the above.
Multiple valid structures.
Choose the best formal connector. چند گزینه‌ای

虽然困难,___可行。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 然而
Formal context.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
جمله رو با حرف ربط درست کامل کن. پر کردن جای خالی

___ 这里的菜很贵,但是很好吃。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 虽然
ترتیب کلمات رو درست کن. Error Correction

我喜欢这件衣服虽然,但是太贵了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 虽然我喜欢这件衣服,但是太贵了。
کلمات رو مرتب کن تا یه جمله بسازی. Sentence Reorder

忙 / 很 / 虽然 / 但是 / 老师 / 帮 / 我 / 了

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Both are correct.
با استفاده از قانون گرامری، به چینی ترجمه کن. ترجمه

Although it is Monday, I am very happy.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 虽然是星期一,但是我很高兴。
کدوم جمله از نظر منطقی درسته؟ چند گزینه‌ای

تضاد منطقی رو انتخاب کن:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 虽然他是美国人,但是 he 会说汉语。
جفت جمله‌واره‌ها رو ست کن. جفت کردن

شروع جمله رو به پایان منطقیش وصل کن:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 虽然外面很热... | ...但是家里很凉快。
بهترین کلمه رو برای یه مکالمه دوستانه انتخاب کن. پر کردن جای خالی

虽然我作业很多,___ 我想玩游戏。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 可是
تضاد جمله رو اصلاح کن. Error Correction

虽然这儿很美,但是我想留在这儿。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Both are logical corrections.
گزینه رسمی رو انتخاب کن. چند گزینه‌ای

کدوم یکی رسمی‌تره؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 尽管他生病了,但是他来上班了。
ترجمه کن: اگرچه او را نمی‌شناسم، اما نامش را می‌دانم. ترجمه

جمله رو ترجمه کن:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 虽然我不认识他,但是我知道他的名字。

Score: /10

سوالات متداول (8)

Yes, but it's less formal and less emphatic.

Before or after '虽然'.

Yes, '可是' is slightly softer.

Yes, it's very common.

Check if you have both parts.

The structure evolved from it.

Yes, it works for any tense.

Yes, some regions prefer '可是'.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Aunque... pero...

Spanish doesn't always require the second part.

French high

Bien que... mais...

French requires subjunctive after bien que.

German high

Obwohl... aber...

German word order changes after obwohl.

Japanese moderate

〜けれども

Japanese is agglutinative.

Arabic high

على الرغم من... لكن

Arabic is more formal.

Chinese exact

虽然...但是

None.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!