At the A1 level, you are just starting to learn how to describe basic movements. While 'yatajawwal' might seem a bit advanced, you can think of it as a more interesting way to say 'walk'. At this stage, focus on the first-person conjugation: 'Ana atajawwal' (I wander). Imagine you are in a beautiful garden or a market. Instead of just saying 'I walk', you use this word to show you are enjoying yourself. Keep your sentences simple: 'I wander in the market' or 'He wanders in the park'. Don't worry too much about the complex grammar of Form V yet; just learn the sound of the word and its basic meaning of 'walking for fun'. You can use it to talk about your hobbies or what you do on the weekend. It is a great word to make your basic Arabic sound more natural and descriptive.
At the A2 level, you should begin to use 'yatajawwal' to describe your travel experiences and daily activities in more detail. You can now combine the verb with time expressions like 'every day', 'at night', or 'with my friends'. You should also be comfortable using the past tense 'tajawwala' to talk about places you visited. For example, 'Yesterday, I wandered in the old city'. This level is where you start to distinguish between 'walking' for a purpose and 'wandering' for pleasure. You can also start using it with plural subjects: 'The students wander in the university'. Pay attention to the preposition 'fī' (in) that almost always follows this verb. This is a key building block for describing your surroundings during a trip or a walk in your neighborhood.
At the B1 level, you can start to use 'yatajawwal' in more complex sentence structures. You might use it in subordinate clauses, such as 'I like to wander in the city because the weather is nice'. You can also start to use the word in professional or semi-formal contexts, like describing a 'tour' of a factory or an office. You should understand the noun form 'tajawwul' (wandering/touring) and the adjective 'mutajawwil' (wandering/itinerant). For example, a 'bā'i' mutajawwil' is a street vendor who moves from place to place. This level requires you to understand the nuance of the word—that it implies an exploratory or observational intent. You might also encounter it in news reports about world leaders taking a 'tour' of a city. Your vocabulary is expanding, and 'yatajawwal' helps you describe movement with more sophistication.
At the B2 level, you should be able to use 'yatajawwal' metaphorically. You can describe someone wandering through their thoughts, through the pages of a long book, or through the history of a nation. Your grasp of the Form V grammar should be solid, allowing you to use it in all tenses, including the imperative and the passive (though the passive is rare for this verb). You can use it to discuss social issues, like the phenomenon of people wandering the streets due to homelessness or the freedom of movement in different countries. You should be able to compare 'yatajawwal' with synonyms like 'yatanazzah' or 'yatūf' and explain why you chose one over the other based on the specific context of the sentence. Your Arabic is becoming more expressive and precise.
At the C1 level, you are expected to use 'yatajawwal' with the nuance of a native speaker. This includes using it in literary analysis or high-level journalism. You might use it to describe the 'flow' of a narrative or the way an argument 'wanders' through different points. You should be familiar with classical or archaic uses of the root J-W-L in poetry. You can use the word to discuss urban planning, the psychology of walking (psychogeography), or the cultural significance of the 'stroll' in different Arab societies. Your sentences will be long and complex, perhaps using the verb in the middle of a sophisticated rhetorical structure. You understand that 'yatajawwal' is not just about feet moving on pavement, but about the eye and the mind engaging with a space.
At the C2 level, you have complete mastery over 'yatajawwal' and its entire word family. You can use it to translate subtle English concepts like 'meandering', 'roaming', or 'perambulating' with perfect accuracy. You are aware of the most obscure uses of the verb in ancient texts and can use it in your own creative writing to evoke specific moods—perhaps a sense of nostalgia, curiosity, or existential aimlessness. You can engage in deep philosophical debates about the nature of 'wandering' in the human experience, using 'yatajawwal' as a central term. You are also sensitive to how the word's usage might change slightly across different Arabic dialects while maintaining its formal Standard Arabic (Fusha) core. For you, the word is a versatile tool for high-level communication and artistic expression.

يَتَجَوَّل en 30 segundos

  • A verb meaning to wander, stroll, or tour a place leisurely.
  • Form V Arabic verb (yatajawwal) used for exploration and recreation.
  • Commonly followed by the preposition 'fi' to indicate the location.
  • Applicable to physical walking, official tours, and metaphorical thoughts.

The Arabic verb يَتَجَوَّل (yatajawwal) is a beautiful and evocative term that captures the essence of movement without a rigid agenda. Rooted in the three-letter sequence ج-و-ل (j-w-l), it belongs to Form V of the Arabic verb system, which often implies a sense of repetition, duration, or a state of being. When you use this word, you are not just describing the act of walking; you are describing the act of wandering, strolling, or touring. It suggests a leisurely pace and a curious mind. In the modern Arab world, this word is frequently heard in the context of tourism, evening walks along a corniche, or browsing through a traditional souq (market). Unlike the simple verb يَمْشِي (yamshī), which simply means 'to walk' as a form of locomotion, يَتَجَوَّل implies an exploration of the surroundings.

Root Connection
The root J-W-L is associated with things that move in a circle or move around an area. Think of a 'jawla' (a tour or a round). When you 'yatajawwal', you are essentially 'rounding' an area.
Grammatical Form
This is a Form V verb (Tafa''ala pattern). The prefix 'ta-' and the doubling of the middle radical 'w' indicate a reflexive or intensive action, suggesting the subject is engaging themselves in the act of wandering.
Semantic Nuance
It conveys a sense of freedom. It is the perfect verb for a traveler who has no map and no deadline, simply soaking in the sights and sounds of a new city.

يُحِبُّ السَّائِحُ أَنْ يَتَجَوَّلَ فِي شَوَارِعِ القَاهِرَةِ القَدِيمَةِ.

The tourist loves to wander in the streets of Old Cairo.

كَانَ الرَّجُلُ يَتَجَوَّلُ فِي الحَدِيقَةِ لِيُفَكِّرَ فِي مُسْتَقْبَلِهِ.

The man was wandering in the park to think about his future.

هَلْ تُرِيدُ أَنْ تَتَجَوَّلَ مَعِي فِي المَرْكَزِ التِّجَارِيِّ؟

Do you want to stroll with me in the shopping mall?

Furthermore, the word is not limited to physical movement. In literature and higher-level discourse, one can 'yatajawwal' through ideas, memories, or pages of a book. This metaphorical use elevates the word from a simple action to an intellectual or emotional journey. When you see it in a news report, it might refer to a political leader taking a 'tour' of a facility or a region. This flexibility makes it a cornerstone of the Arabic vocabulary for anyone moving beyond basic survival phrases into descriptive and expressive language. The inherent rhythm of the word itself—ya-ta-jaw-wal—mimics the steady, rhythmic pace of a person walking through a market, looking left and right, absorbing the environment. It is a word that invites the speaker to slow down and appreciate the journey rather than the destination.

Using يَتَجَوَّل correctly requires understanding its prepositional needs and its conjugation patterns. In most cases, the verb is followed by the preposition فِي (fī - in) to indicate the place where the wandering is occurring. For example, 'I wander in the city' becomes أَتَجَوَّلُ فِي المَدِينَةِ (atajawwalu fī al-madīnah). It can also be used without a preposition if the context of the location is already established, though this is less common in standard prose. The verb is fully declinable across all persons and tenses. In the present tense, you will see the standard prefixes: أ- for 'I', ت- for 'you' (masculine) or 'she', ي- for 'he', and ن- for 'we'.

Sentence Structure
Subject + Verb (yatajawwal conjugated) + Preposition (fī) + Location (Noun in genitive case).
Common Subjects
People (tourists, students, poets), animals (stray cats, wild animals), and even abstract concepts (thoughts, eyes).

تُحِبُّ القِطَطُ أَنْ تَتَجَوَّلَ فِي اللَّيْلِ.

Cats like to wander at night.

نَحْنُ نَتَجَوَّلُ فِي الغَابَةِ كُلَّ يَوْمِ جُمُعَةٍ.

We wander in the forest every Friday.

لِمَاذَا تَتَجَوَّلِينَ وَحْدَكِ فِي هَذَا الوَقْتِ المُتَأَخِّرِ؟

Why are you (feminine) wandering alone at this late time?

When using it in the past tense, تَجَوَّلَ (tajawwala), the focus shifts to a completed journey or stroll. For example, 'The King toured the hospitals' would be تَجَوَّلَ المَلِكُ فِي المُسْتَشْفَيَاتِ. Note that in formal contexts, particularly news and journalism, this verb often precedes its subject. In modern spoken dialects, the word might be slightly simplified in pronunciation, but its core meaning remains the same. It is also important to distinguish it from the transitive verb جَالَ (jāla), which means to travel through or roam across, but يَتَجَوَّل is much more common for everyday activities like walking through a mall or a park. If you want to emphasize the duration, you can add adverbs like لِسَاعَاتٍ (for hours) or بِهُدُوءٍ (quietly).

You will encounter يَتَجَوَّل in a variety of real-world scenarios, ranging from casual conversations to formal media broadcasts. One of the most common places is in travel vlogs and tourism advertisements. Phrases like 'Explore the city' or 'Wander through our markets' invariably use this verb to create an inviting, leisurely atmosphere. In the context of news, journalists use it to describe the movements of officials. For instance, 'The minister is touring the affected areas' would use يَتَجَوَّلُ الوزير. This gives the impression of an inspection or a visit that involves moving from spot to spot rather than a static meeting.

In Literature
Authors use it to describe a character's state of mind. A character might wander through their memories (yatajawwal fī dhikrayātihi) or wander aimlessly through a city to reflect their internal confusion.
In Daily Life
You'll hear it when friends are planning an outing. 'Let's go wander in the mall' (khallīnā natajawwal fil-mall) is a very common social invitation in modern urban Arab life.

المُذِيعُ: يَتَجَوَّلُ الرَّئِيسُ الآنَ فِي مَعْرِضِ الكِتَابِ.

The announcer: The President is currently touring the book fair.

سَمِعْتُ أَنَّكَ كُنْتَ تَتَجَوَّلُ فِي دُبَي مَعَ عَائِلَتِكَ.

I heard that you were wandering in Dubai with your family.

Another interesting context is in nature documentaries. Narrators describe animals as they yatajawwalūn in their natural habitats. For example, 'The lion wanders in the savannah searching for prey.' This usage emphasizes the expansive, unhurried nature of the animal's movement across a vast territory. In the digital world, you might even see it used for 'browsing' through a website or a virtual gallery, though 'tasaffuh' is more technical. The word carries a universal sense of 'being present' in a space and experiencing it through movement. Whether it is a physical space like a street or a conceptual space like a dream, يَتَجَوَّل is the verb of choice for any movement that is exploratory and non-linear.

One of the most frequent errors learners make with يَتَجَوَّل is confusing it with the simpler verb يَمْشِي (yamshī). While all wandering involves walking, not all walking is wandering. If you are walking to the store to buy milk, you are yamshī. If you are walking through the store just to see what's on sale without a specific list, you are yatajawwal. Using yamshī when you mean to describe a leisurely stroll can make your Arabic sound too functional and dry. Conversely, using yatajawwal for a brisk walk to catch a bus would be semantically incorrect and slightly humorous to a native speaker.

Preposition Errors
Learners often forget the preposition 'fī' (in). You cannot usually 'yatajawwal the city' directly; you must 'yatajawwal in the city'.
Form V Confusion
Because it is a Form V verb, the 'ta-' prefix is part of the root structure in the past tense (tajawwala). Some learners mistake this 'ta-' for the present tense marker for 'you' or 'she', leading to conjugation errors like 'huwa jawwala' instead of 'huwa tajawwala'.

خَطَأ: أَنَا أَجْوَل فِي المَدِينَةِ. (Incorrect conjugation)

صَحِيح: أَنَا أَتَجَوَّلُ فِي المَدِينَةِ. (Correct conjugation)

Another mistake is overusing the word in contexts where 'visiting' (zāra/yazūru) is more appropriate. If you go to a friend's house, you yazūru them. You only yatajawwal if you are walking around their house looking at the decor (which might be rude!). Finally, watch out for the spelling of the 'waw' with a shadda (doubling). The pronunciation should have a distinct 'w' sound that is held for a fraction longer. Neglecting this shadda in speech can make the word sound like a different, perhaps non-existent, root. Always remember that Form V is about the process and the experience of the actor.

Arabic is famous for its rich vocabulary, and there are several words that share a semantic field with يَتَجَوَّل but offer different shades of meaning. Understanding these can help you choose the exact right word for your context. The most common alternative is يَتَنَزَّه (yatanazzah), which specifically means 'to go on an outing' or 'to picnic'. While yatajawwal emphasizes the movement of wandering, yatanazzah emphasizes the enjoyment and recreation of being outdoors.

يَتَجَوَّل vs. يَمْشِي
'Yamshī' is the generic 'to walk'. It is functional. 'Yatajawwal' is descriptive of the style and purpose of the walking (leisurely exploration).
يَتَجَوَّل vs. يَطُوف
'Yatūf' (from Tawaf) implies a more structured circling or roaming, often with a spiritual or official connotation (like circling the Kaaba or a guard patrolling).
يَتَجَوَّل vs. يَهِيم
'Yahīm' is a more poetic and extreme version of wandering. It often means to wander aimlessly due to love, madness, or being lost (e.g., 'yahīm fī al-sahra' - he roams lost in the desert).

يُحِبُّ النَّاسُ أَنْ يَتَنَزَّهُوا فِي الحَدَائِقِ العَامَّةِ.

People like to go for recreation (picnic/stroll) in public parks.

If you want to describe someone who travels a lot between countries, you might use the adjective رَحَّالَة (rahhāla - globetrotter/explorer). If you are talking about a nomadic lifestyle, you would use verbs related to بَدْو (Bedouin) or تَرْحَال (traveling/migration). In a modern city context, if someone is just 'hanging out' or 'walking around' with no purpose, you might hear the slang term يَدُور (yadūr - literally 'to spin' or 'to go around') in some dialects like Egyptian or Gulf Arabic. However, يَتَجَوَّل remains the most versatile and standard word for any formal or semi-formal description of wandering.

How Formal Is It?

Dato curioso

The modern Arabic word for 'mobile phone' is 'Jawwal' (جَوَّال), which comes from this same root because it is a device that 'wanders' with you!

Guía de pronunciación

UK /ja.ta.d͡ʒaw.wal/
US /jɑ.tə.dʒæw.wæl/
The primary stress is on the third syllable 'jaw', where the shadda (doubling) occurs.
Rima con
يَتَحَوَّل (yatahawwal - to transform) يَتَسَوَّل (yatasawwal - to beg) يَتَمَوَّل (yatamawwal - to be funded) يَتَأَوَّل (yata'awwal - to interpret) يَتَعَوَّل (yata'awwal - to depend) يَتَقَوَّل (yataqawwal - to fabricate) يَتَنَوَّل (yatanawwal - to receive) يَتَبَوَّل (yatabawwal - to urinate)
Errores comunes
  • Pronouncing it without the 'ta' prefix (e.g., yajawwal).
  • Failing to double the 'w' sound (shadda).
  • Confusing the 'j' sound with 'zh' in some dialects.
  • Misplacing the stress on the first syllable.
  • Shortening the final vowel too much.

Nivel de dificultad

Lectura 3/5

The shadda and the Form V pattern can be tricky for beginners to recognize.

Escritura 4/5

Requires knowledge of Form V conjugation and correct spelling of the doubled 'waw'.

Expresión oral 3/5

The rhythm of the word is distinct but requires practice to sound natural.

Escucha 3/5

Can be confused with other Form V verbs if the root is not clear.

Qué aprender después

Requisitos previos

يَمْشِي (to walk) مَدِينَة (city) سُوق (market) فِي (in) سَائِح (tourist)

Aprende después

يَتَنَزَّه (to picnic/stroll) يَسْتَكْشِف (to explore) رِحْلَة (trip/journey) مَعَالِم (landmarks) خَرِيطَة (map)

Avanzado

يَهِيم (to roam aimlessly) يَطُوف (to circle/patrol) تَرْحَال (nomadic travel) اغْتِرَاب (estrangement/wandering abroad) مَجَال (sphere/field)

Gramática que debes saber

Form V Verb Conjugation

تَجَوَّلَ (Past), يَتَجَوَّلُ (Present), تَجَوُّل (Masdar).

Subjunctive with 'An'

أُرِيدُ أَنْ أَتَجَوَّلَ (I want to wander - note the fat-ha on the last letter).

Genitive Case after Prepositions

يَتَجَوَّلُ فِي المَدِينَةِ (The word 'al-madinah' ends in a kasra).

Active Participle Formation

مُتَجَوِّل (Wanderer - follows the pattern Mu-ta-fa-sh-il).

Word Order (Verb-Subject)

يَتَجَوَّلُ السَّائِحُ (Verb comes before the subject in standard sentences).

Ejemplos por nivel

1

أَنَا أَتَجَوَّلُ فِي السُّوقِ.

I wander in the market.

First person singular present tense.

2

هُوَ يَتَجَوَّلُ فِي المَدِينَةِ.

He wanders in the city.

Third person masculine singular.

3

هَلْ تَتَجَوَّلُ فِي الحَدِيقَةِ؟

Do you wander in the park?

Second person masculine singular question.

4

نَحْنُ نَتَجَوَّلُ مَعاً.

We wander together.

First person plural.

5

هِيَ تَتَجَوَّلُ فِي المَدْرَسَةِ.

She wanders in the school.

Third person feminine singular.

6

أَتَجَوَّلُ كُلَّ يَوْمٍ.

I wander every day.

Indicates habitual action.

7

لا أَتَجَوَّلُ فِي اللَّيْلِ.

I do not wander at night.

Negative present tense.

8

أُحِبُّ أَنْ أَتَجَوَّلَ.

I love to wander.

Verb following 'an' (to) is in the subjunctive.

1

تَجَوَّلْتُ فِي دُبَي الأُسْبُوعَ المَاضِيَ.

I wandered in Dubai last week.

First person singular past tense.

2

يَتَجَوَّلُ السُّيَّاحُ فِي المَتْحَفِ.

Tourists wander in the museum.

Plural subject with singular verb (standard word order).

3

يُمْكِنُكَ أَنْ تَتَجَوَّلَ فِي القَرْيَةِ بِهُدُوءٍ.

You can wander in the village quietly.

Use of the adverb 'bi-hudu' (quietly).

4

كَانَ الأَطْفَالُ يَتَجَوَّلُونَ فِي المَلْعَبِ.

The children were wandering in the playground.

Past continuous construction (kana + present).

5

سَأَتَجَوَّلُ فِي المَرْكَزِ التِّجَارِيِّ غَداً.

I will wander in the shopping mall tomorrow.

Future tense with prefix 'sa-'.

6

لِمَاذَا تَتَجَوَّلُ السَّيَّارَةُ هُنَا؟

Why is the car wandering (driving around) here?

Metaphorical use for a vehicle.

7

تَجَوَّلْنَا فِي الغَابَةِ لِسَاعَتَيْنِ.

We wandered in the forest for two hours.

Dual/plural past tense.

8

يَتَجَوَّلُ الرَّجُلُ مَعَ كَلْبِهِ.

The man wanders with his dog.

Preposition 'ma'a' (with).

1

يُفَضِّلُ بَعْضُ النَّاسِ التَّجَوُّلَ بِمُفْرَدِهِمْ.

Some people prefer wandering by themselves.

Use of the verbal noun (Masdar) 'al-tajawwul'.

2

تَجَوَّلَ الوَفْدُ فِي أَقْسَامِ المَصْنَعِ.

The delegation toured the departments of the factory.

Formal use for an official tour.

3

بَيْنَمَا كُنْتُ أَتَجَوَّلُ، وَجَدْتُ مَقْهًى جَمِيلاً.

While I was wandering, I found a beautiful cafe.

Subordinate clause starting with 'baynama' (while).

4

يَتَجَوَّلُ الفِكْرُ فِي خَيَالِ الشَّاعِرِ.

Thought wanders in the poet's imagination.

Metaphorical use with abstract subject.

5

لَمْ يَتَجَوَّلْ أَحَدٌ فِي الشَّوَارِعِ بِسَبَبِ العَاصِفَةِ.

No one wandered in the streets because of the storm.

Jussive case after 'lam' (negative past).

6

هَلْ سَمَحَتْ لَكَ الشَّرِكَةُ بِالتَّجَوُّلِ فِي المَبْنَى؟

Did the company allow you to wander in the building?

Masdar used after a preposition.

7

تَجَوَّلَ الفَنَّانُ بَيْنَ لَوْحَاتِهِ القَدِيمَةِ.

The artist wandered among his old paintings.

Preposition 'bayna' (between/among).

8

يَتَجَوَّلُ الهَوَاءُ البَارِدُ فِي الغُرْفَةِ.

Cold air wanders (circulates) in the room.

Descriptive use for nature.

1

يَتَجَوَّلُ النَّاسُ فِي مَوَاقِعِ التَّوَاصُلِ لِسَاعَاتٍ.

People wander (browse) on social media sites for hours.

Modern metaphorical use for digital browsing.

2

تَجَوَّلَتْ عَيْنَاهُ فِي أَرْجَاءِ المَكَانِ بَحْثاً عَنْ إِجَابَةٍ.

His eyes wandered around the place searching for an answer.

Personification of eyes as the subject.

3

يُعْتَبَرُ التَّجَوُّلُ فِي الطَّبِيعَةِ عِلاجاً لِلتَّوَتُّرِ.

Wandering in nature is considered a cure for stress.

Passive construction 'yu'tabaru' (is considered).

4

تَجَوَّلَ الفَيْلَسُوفُ فِي أَفْكَارِهِ العَمِيقَةِ.

The philosopher wandered through his deep thoughts.

Abstract metaphorical usage.

5

لَا تَتَجَوَّلْ بَعِيداً عَنِ المَخَيَّمِ فِي اللَّيْلِ.

Do not wander far from the camp at night.

Prohibitive 'la' with jussive.

6

يَتَجَوَّلُ النَّحْلُ بَيْنَ الأَزْهَارِ لِجَمْعِ الرَّحِيقِ.

Bees wander among the flowers to collect nectar.

Purpose clause 'li-jam'i'.

7

تَجَوَّلَ السَّائِحُ فِي تَارِيخِ المَدِينَةِ مِنْ خِلالِ آثَارِهَا.

The tourist wandered through the city's history via its ruins.

Using 'min khilal' (through/via).

8

يَتَجَوَّلُ الشَّبَابُ فِي المَرَافِئِ طَلَباً لِلرِّزْقِ.

Young men wander the harbors seeking a livelihood.

State/reason phrase 'talaban lil-rizq'.

1

يَتَجَوَّلُ القَلَمُ بَيْنَ السُّطُورِ لِيَرْسُمَ عَالِماً جَدِيداً.

The pen wanders between the lines to draw a new world.

High literary personification.

2

تَجَوَّلَتْ رُوحُهُ فِي مَلَكُوتِ السَّمَاوَاتِ.

His soul wandered in the kingdom of the heavens.

Spiritual/mystical context.

3

يَتَجَوَّلُ البَاحِثُ فِي المَصَادِرِ التَّارِيخِيَّةِ لِتَوْثِيقِ الحَقَائِقِ.

The researcher wanders (delves) into historical sources to document facts.

Academic context for 'searching/exploring'.

4

تَجَوَّلَ صَدَى صَوْتِهِ فِي الوَادِي السَّحِيقِ.

The echo of his voice wandered in the deep valley.

Acoustic personification.

5

يَتَجَوَّلُ الشَّكُّ فِي عَقْلِهِ بَعْدَ سَمَاعِ الخَبَرِ.

Doubt wanders in his mind after hearing the news.

Abstract psychological usage.

6

تَجَوَّلَتِ الأَلْحَانُ فِي أُذُنِ السَّامِعِ بِرِقَّةٍ.

The melodies wandered gently in the listener's ear.

Sensory description.

7

يَتَجَوَّلُ الضَّوْءُ فِي أَرْجَاءِ الكَوْنِ بِسُرْعَةٍ هَائِلَةٍ.

Light wanders (travels) across the universe at a massive speed.

Scientific/poetic blend.

8

تَجَوَّلَ الكَاتِبُ فِي ذَاكِرَةِ الطُّفُولَةِ لِيَسْتَلْهِمَ رِوَايَتَهُ.

The writer wandered through childhood memory to inspire his novel.

Creative process context.

1

يَتَجَوَّلُ الطَّيْفُ فِي أَرْوِقَةِ القَصْرِ المَهْجُورِ كَأَنَّهُ حَارِسٌ أَبَدِيٌّ.

The phantom wanders the corridors of the abandoned palace as if it were an eternal guardian.

Complex simile with 'ka-annahu'.

2

تَجَوَّلَتْ بَصِيرَتُهُ فِي مَاهِيَّةِ الوُجُودِ بَحْثاً عَنِ المَعْنَى.

His insight wandered into the essence of existence in search of meaning.

Highly philosophical/abstract vocabulary.

3

يَتَجَوَّلُ النَّاقِدُ فِي ثَنَايَا النَّصِّ لِيَسْتَخْرِجَ الدَّلالاتِ الخَفِيَّةَ.

The critic wanders through the folds of the text to extract hidden significations.

Literary criticism terminology.

4

تَجَوَّلَ الحُزْنُ فِي مَسَامِ جَسَدِهِ بَعْدَ الفِرَاقِ.

Sadness wandered through the pores of his body after the separation.

Visceral poetic metaphor.

5

يَتَجَوَّلُ التَّارِيخُ فِي شَوَارِعِ القُدْسِ مُعْلِناً عَنْ حَضَارَاتٍ غَابِرَةٍ.

History wanders the streets of Jerusalem, announcing bygone civilizations.

Personification of history.

6

تَجَوَّلَتْ قَرِيحَتُهُ الشِّعْرِيَّةُ فِي مَيَادِينِ البَلاغَةِ.

His poetic genius wandered in the fields of eloquence.

Classical Arabic rhetorical style.

7

يَتَجَوَّلُ الصَّمْتُ فِي القَاعَةِ بَعْدَ انْتِهَاءِ العَرْضِ.

Silence wanders in the hall after the show ends.

Evocative abstract subject.

8

تَجَوَّلَ الفِكْرُ الإِنْسَانِيُّ عَبْرَ العُصُورِ لِيَصِلَ إِلَى هَذِهِ النَّتِيجَةِ.

Human thought wandered across the ages to reach this conclusion.

Broad historical perspective.

Colocaciones comunes

يَتَجَوَّلُ فِي السُّوقِ
يَتَجَوَّلُ فِي المَدِينَةِ
يَتَجَوَّلُ فِي الحَدِيقَةِ
بَائِعٌ مُتَجَوِّلٌ
حُرِّيَّةُ التَّجَوُّلِ
يَتَجَوَّلُ فِي خَيَالِهِ
جَوْلَةٌ تَفَقُّدِيَّةٌ
يَتَجَوَّلُ بَيْنَ الصُّفُوفِ
يَتَجَوَّلُ فِي أَنْحَاءِ العَالَمِ
مَمْنُوعُ التَّجَوُّلِ

Frases Comunes

هَيَّا نَتَجَوَّل

— Let's go for a stroll or wander around.

الجَوُّ رَائِعٌ، هَيَّا نَتَجَوَّلُ قَلِيلاً.

تَجَوَّلَ بِنَظَرِهِ

— He scanned or looked around the place with his eyes.

دَخَلَ القَاعَةَ وَتَجَوَّلَ بِنَظَرِهِ بَيْنَ الحُضُورِ.

بَائِعٌ مُتَجَوِّل

— A street vendor who moves from place to place to sell goods.

يَمْنَعُ القَانُونُ البَاعَةَ المُتَجَوِّلِينَ فِي هَذَا الشَّارِعِ.

جَوْلَةٌ سِيَاحِيَّة

— A sightseeing tour of a city or attraction.

أَخَذْنَا جَوْلَةً سِيَاحِيَّةً فِي رُومَا.

حَظْرُ التَّجَوُّل

— A curfew; a legal restriction on wandering or being outside.

تَمَّ فَرْضُ حَظْرِ التَّجَوُّلِ فِي السَّاعَةِ العَاشِرَةِ.

يَتَجَوَّلُ فِي الذِّكْرَيَات

— To wander through memories; to reminisce deeply.

كَانَ العَجُوزُ يَتَجَوَّلُ فِي ذِكْرَيَاتِهِ الجَمِيلَةِ.

تَجَوَّلَ فِي المَعْرِض

— To walk through and view an exhibition or fair.

تَجَوَّلْنَا فِي مَعْرِضِ الكِتَابِ لِسَاعَاتٍ.

يَتَجَوَّلُ بِلا هَدَف

— To wander aimlessly without a specific goal.

لا تُضِعْ وَقْتَكَ فِي التَّجَوُّلِ بِلا هَدَفٍ.

تَجَوَّلَ فِي أَرْجَاء المَبْنَى

— To tour or walk through all parts of a building.

سَمَحَ لِي المُدِيرُ أَنْ أَتَجَوَّلَ فِي أَرْجَاءِ المَبْنَى.

جَوْلَةٌ غِنَائِيَّة

— A concert tour by a singer or band.

بَدَأَتِ الفَنَّانَةُ جَوْلَتَهَا الغِنَائِيَّةَ فِي أُورُوبَّا.

Se confunde a menudo con

يَتَجَوَّل vs يَمْشِي

Yamshī is just walking to get somewhere. Yatajawwal is walking to see things.

يَتَجَوَّل vs يُسَافِر

Yusāfir is traveling between cities or countries. Yatajawwal is moving within a specific place.

يَتَجَوَّل vs يَزُور

Yazūru is to visit a specific person or landmark. Yatajawwal is the act of moving around that landmark.

Modismos y expresiones

"يَتَجَوَّلُ فِي عَالَمٍ آخَر"

— To be in another world; to be daydreaming or distracted.

أُنَادِيكَ مُنْذُ سَاعَةٍ، هَلْ كُنْتَ تَتَجَوَّلُ فِي عَالَمٍ آخَر؟

Informal
"تَجَوَّلَ الفِكْرُ وَغَابَ"

— Used to describe someone who has lost track of reality due to deep thought.

عِنْدَمَا يَقْرَأُ، يَتَجَوَّلُ فِكْرُهُ وَيَغِيبُ عَمَّا حَوْلَهُ.

Literary
"جَوْلَةٌ وَصَوْلَة"

— To have influence and power; literally 'a tour and an assault'.

لَهُ فِي هَذَا المَجَالِ جَوْلَةٌ وَصَوْلَةٌ.

Formal/Classic
"يَتَجَوَّلُ بَيْنَ اليَقَظَةِ وَالمَنَام"

— To be in a half-asleep state; wandering between wakefulness and sleep.

كَانَ المَرِيضُ يَتَجَوَّلُ بَيْنَ اليَقَظَةِ وَالمَنَامِ.

Literary
"تَجَوَّلَ فِي خَاطِرِي"

— An idea 'wandered' into my mind; it occurred to me.

تَجَوَّلَ فِي خَاطِرِي سُؤَالٌ غَرِيبٌ.

Neutral
"يَتَجَوَّلُ فِي دَمِي"

— Something that is part of one's nature or essence (like a passion).

حُبُّ السَّفَرِ يَتَجَوَّلُ فِي دَمِي.

Poetic
"جَوْلَةُ الأَيَّام"

— The passage or cycle of time and its changes.

هَكَذَا هِيَ جَوْلَةُ الأَيَّامِ، يَوْمٌ لَكَ وَيَوْمٌ عَلَيْكَ.

Philosophical
"يَتَجَوَّلُ كَالأَسَدِ"

— To walk around with confidence and authority.

كَانَ المُدِيرُ يَتَجَوَّلُ فِي المَكْتَبِ كَالأَسَدِ.

Informal
"تَجَوَّلَ فِي مَتَاهَة"

— To be confused or lost in a complex situation.

أَشْعُرُ أَنَّنِي أَتَجَوَّلُ فِي مَتَاهَةٍ مِنَ المَشَاكِلِ.

Neutral
"يَتَجَوَّلُ فِي ظِلالِ المَاضِي"

— To be stuck in the past or haunted by old memories.

لا تَبْقَ تَتَجَوَّلُ فِي ظِلالِ المَاضِي، انْظُرْ لِلْمُسْتَقْبَلِ.

Literary

Fácil de confundir

يَتَجَوَّل vs جَوَّال

It looks like the verb but it is a noun.

Jawwal is a mobile phone or a person who travels a lot. Yatajawwal is the action of wandering.

أَسْتَخْدِمُ الجَوَّالَ وَأَنَا أَتَجَوَّلُ.

يَتَجَوَّل vs يَتَحَوَّل

Only one letter difference (h vs j).

Yatahawwal means to transform or change. Yatajawwal means to wander.

يَتَحَوَّلُ المَاءُ إِلَى ثَلْجٍ.

يَتَجَوَّل vs يَتَسَوَّل

Similar sound and pattern.

Yatasawwal means to beg for money. Yatajawwal means to wander.

يَتَسَوَّلُ الرَّجُلُ الفَقِيرُ فِي الشَّارِعِ.

يَتَجَوَّل vs يَتَبَوَّل

Similar sound and pattern.

Yatabawwal means to urinate. Be very careful with this one!

يَتَبَوَّلُ الطِّفْلُ فِي الحَمَّامِ.

يَتَجَوَّل vs يَتَأَوَّل

Similar pattern.

Yata'awwal means to interpret something (like a text).

يَتَأَوَّلُ العَالِمُ الآيَاتِ القُرْآنِيَّةَ.

Patrones de oraciones

A1

[Subject] + يَتَجَوَّلُ فِي [Place]

أَنَا أَتَجَوَّلُ فِي السُّوقِ.

A2

[Subject] + كَانَ + يَتَجَوَّلُ فِي [Place]

هُوَ كَانَ يَتَجَوَّلُ فِي الحَدِيقَةِ.

B1

أُحِبُّ أَنْ + أَتَجَوَّلَ فِي [Place] + لِكَيْ [Reason]

أُحِبُّ أَنْ أَتَجَوَّلَ فِي المَدِينَةِ لِكَيْ أَرَى النَّاسَ.

B2

التَّجَوُّلُ فِي [Place] + [Adjective]

التَّجَوُّلُ فِي الجِبَالِ مُمْتِعٌ جِدّاً.

C1

بَيْنَمَا كَانَ [Subject] + يَتَجَوَّلُ، [Action]

بَيْنَمَا كَانَ الشَّاعِرُ يَتَجَوَّلُ، خَطَرَتْ لَهُ فِكْرَةٌ.

C2

يَتَجَوَّلُ [Abstract Subject] + فِي [Conceptual Space]

يَتَجَوَّلُ الصَّمْتُ فِي أَرْجَاءِ المَكَانِ.

Mixed

لا تَتَجَوَّلْ فِي [Place] + [Time]

لا تَتَجَوَّلْ فِي الشَّارِعِ لَيْلاً.

Mixed

قَامَ بِجَوْلَةٍ فِي [Place]

قَامَ المَلِكُ بِجَوْلَةٍ فِي المَدِينَةِ.

Familia de palabras

Sustantivos

تَجَوُّل (Tajawwul - Wandering/Strolling)
جَوْلَة (Jawla - Tour/Round)
مُتَجَوِّل (Mutajawwil - Wanderer/Nomad)
مَجَال (Majal - Field/Scope/Space)

Verbos

تَجَوَّلَ (Tajawwala - He wandered)
جَالَ (Jala - He roamed/toured)
جَوَّلَ (Jawwala - He made someone tour)

Adjetivos

مُتَجَوِّل (Mutajawwil - Mobile/Itinerant)
جَوَّال (Jawwal - Frequent traveler/Mobile phone)

Relacionado

سِيَاحَة (Tourism)
نُزْهَة (Outing/Picnic)
سَفَر (Travel)
طَرِيق (Road)
مَشْي (Walking)

Cómo usarlo

frequency

Common in both spoken and written Modern Standard Arabic.

Errores comunes
  • أَنَا أَجْوَل فِي السُّوقِ. أَنَا أَتَجَوَّلُ فِي السُّوقِ.

    The learner forgot the 'ta' prefix which is essential for Form V verbs in all tenses.

  • تَجَوَّلْتُ السُّوقَ. تَجَوَّلْتُ فِي السُّوقِ.

    The preposition 'fi' (in) is required to connect the verb to the location.

  • هُوَ جَوَّلَ فِي المَدِينَةِ. هُوَ تَجَوَّلَ فِي المَدِينَةِ.

    In the past tense, the 'ta' prefix must be maintained. 'Jawwala' is a different verb form (Form II).

  • يَتَجَوَّلُ إِلَى المَدْرَسَةِ. يَمْشِي إِلَى المَدْرَسَةِ.

    If you are going 'to' a destination for a purpose, use 'yamshi'. 'Yatajawwal' is for wandering 'in' a place.

  • التَّجَاوُل مُمْتِع. التَّجَوُّل مُمْتِع.

    The Masdar (verbal noun) is 'Tajawwul', not 'Tajawul'. The 'w' must have a shadda and a damma.

Consejos

Mastering Form V

Remember that Form V verbs like 'yatajawwal' always have a 'ta' prefix and a doubled middle letter. This pattern is very common for verbs describing states or personal actions.

Paint a Picture

Use 'yatajawwal' when you want to describe a scene vividly. It tells the listener that the person is engaged with their surroundings, not just moving through them.

Social Invitations

In Arab countries, asking someone to 'yatajawwal' is a low-pressure way to spend time together. It's an invitation to talk and explore without a specific agenda.

The Shadda is Key

If you don't double the 'w', the word might sound like a different root. Practice saying 'jaw-wal' with a strong 'w' to sound more authentic.

Preposition 'Fi'

Always keep 'fi' (in) close to 'yatajawwal'. It's the bridge that connects the action to the location in 90% of cases.

Evening Culture

Mention 'tajawwul' when talking about evening plans. In the Middle East, the city comes alive at night, and 'tajawwul' is the main activity.

Metaphorical Depth

Don't be afraid to use it for abstract things. 'Wandering through thoughts' is a very poetic and standard way to use the word in Arabic.

Tourist Talk

When looking for a tour, ask for a 'jawla' (the noun form). It's the standard word for a sightseeing trip.

Root Recognition

Learn the root J-W-L. Once you know it means 'to go around', words like 'Jawwal' (mobile) and 'Majal' (field) will make much more sense.

Context Clues

If you hear 'yatajawwal' in a news report, look for words like 'wazir' (minister) or 'ra'is' (president). It usually means an official visit.

Memorízalo

Mnemotecnia

Think of the word 'Jewel'. Imagine you are wandering through a market to find a hidden 'Jewel'. The sound 'Jaw-wal' is close to 'Jewel'.

Asociación visual

Visualize a tourist with a camera and a sunhat walking slowly through an ancient stone alleyway, looking up at the balconies. That is 'yatajawwal'.

Word Web

Travel Stroll Tour Market Park Wander Explore Mobile

Desafío

Try to use 'yatajawwal' in three different sentences today: one about a trip you took, one about a walk in a park, and one about browsing a website.

Origen de la palabra

From the Arabic root J-W-L (ج-و-ل), which fundamentally relates to circular motion or moving around an area. It is an ancient Semitic root found in various forms across different languages in the family.

Significado original: To move in a circle or to go around something.

Semitic / Afroasiatic

Contexto cultural

Be careful using 'yatasakkat' (loitering) if you mean 'yatajawwal' (strolling), as the former has a negative social connotation.

In English, 'wandering' can sometimes imply being lost or having no purpose. In Arabic, 'yatajawwal' is almost always positive and associated with exploration or leisure.

Tajawal.com - A major Middle Eastern travel booking site. The 'Mutajawwil' - A common character type in traditional Arabic folk tales. Curfew (Hazr al-tajawwul) - A term frequently heard during various historical events in the region.

Practica en la vida real

Contextos reales

Tourism

  • أَيْنَ يُمْكِنُنِي التَّجَوُّلُ؟
  • جَوْلَةٌ سِيَاحِيَّةٌ مُمْتِعَةٌ
  • أُحِبُّ التَّجَوُّلَ لَيْلاً
  • دَلِيلُ التَّجَوُّلِ

Shopping

  • نَتَجَوَّلُ فِي المَرْكَزِ التِّجَارِيِّ
  • تَجَوَّلْتُ فِي المَحَلاَّتِ
  • بَائِعٌ مُتَجَوِّلٌ فِي السُّوقِ
  • تَجَوُّلٌ بَيْنَ الأَرْفُفِ

Nature

  • يَتَجَوَّلُ فِي الغَابَةِ
  • تَجَوُّلٌ فِي الجِبَالِ
  • يَتَجَوَّلُ بَيْنَ الأَشْجَارِ
  • مَخَاطِرُ التَّجَوُّلِ وَحِيداً

News/Politics

  • جَوْلَةٌ دِبْلُومَاسِيَّةٌ
  • تَجَوَّلَ المَسْؤُولُ فِي المَوْقِعِ
  • فَرْضُ حَظْرِ التَّجَوُّلِ
  • جَوْلَةُ مُفَاوَضَاتٍ

Literature/Thought

  • يَتَجَوَّلُ فِي خَيَالِهِ
  • تَجَوُّلٌ فِي أَعْمَاقِ النَّفْسِ
  • تَجَوَّلَ بَيْنَ الكُتُبِ
  • رُوحٌ مُتَجَوِّلَةٌ

Inicios de conversación

"هَلْ تُحِبُّ أَنْ تَتَجَوَّلَ فِي المَدِينَةِ القَدِيمَةِ؟ (Do you like to wander in the old city?)"

"أَيْنَ تَجَوَّلْتَ فِي عُطْلَتِكَ الأَخِيرَةِ؟ (Where did you wander during your last holiday?)"

"هَلْ تَفَضِّلُ التَّجَوُّلَ وَحْدَكَ أَمْ مَعَ أَصْدِقَائِكَ؟ (Do you prefer wandering alone or with your friends?)"

"مَا هُوَ أَجْمَلُ مَكَانٍ تَجَوَّلْتَ فِيهِ؟ (What is the most beautiful place you have wandered in?)"

"هَلْ يُمْكِنُنَا أَنْ نَتَجَوَّلَ قَلِيلاً قَبْلَ العَشَاءِ؟ (Can we wander a little before dinner?)"

Temas para diario

اكْتُبْ عَنْ يَوْمٍ تَجَوَّلْتَ فِيهِ فِي مَكَانٍ جَدِيدٍ وَمَاذَا رَأَيْتَ. (Write about a day you wandered in a new place and what you saw.)

صِفْ شُعُورَكَ عِنْدَمَا تَتَجَوَّلُ فِي الطَّبِيعَةِ بَعِيداً عَنِ الضَّجِيجِ. (Describe your feeling when you wander in nature away from the noise.)

هَلْ تَعْتَقِدُ أَنَّ التَّجَوُّلَ بِلا هَدَفٍ يُسَاعِدُ عَلَى التَّفْكِيرِ؟ لِمَاذَا؟ (Do you think wandering aimlessly helps with thinking? Why?)

تَخَيَّلْ أَنَّكَ سَائِحٌ فِي مَدِينَةٍ عَرَبِيَّةٍ، كَيْفَ سَتَقْضِي يَوْمَكَ فِي التَّجَوُّلِ؟ (Imagine you are a tourist in an Arab city, how would you spend your day wandering?)

اكْتُبْ قِصَّةً قَصِيرَةً عَنْ بَائِعٍ مُتَجَوِّلٍ يَقَابِلُ أَشْخَاصاً غُرَبَاءَ. (Write a short story about a street vendor meeting strange people.)

Preguntas frecuentes

10 preguntas

Mostly, yes. It implies a slow, exploratory movement that is usually done on foot. However, it can occasionally be used for a car moving slowly through streets or a boat cruising near a coast, as long as the purpose is exploration or leisure rather than high-speed travel. In news reports, an official 'touring' a facility might be in a small vehicle, but the verb remains 'yatajawwal'.

'Yatamashsha' is more informal and specifically means 'to go for a walk' for exercise or air. 'Yatajawwal' is more about the 'touring' or 'wandering' aspect. In many casual contexts, they are interchangeable, but 'yatajawwal' sounds slightly more formal and descriptive of the environment being explored.

Yes, it is becoming a common metaphorical use. You can say 'yatajawwal fi al-internet' or 'yatajawwal fi mawqi' (browsing a website). It suggests a non-linear way of clicking through pages, much like wandering through a market. However, the technical term for browsing is 'tasaffuh'.

The specific Form V verb 'yatajawwal' does not appear in the Quran, but other forms of the root J-W-L do. For example, the word 'jawasu' (they searched/probed) in Surah Al-Isra comes from a related root. The concept of traveling through the land to observe is common in the Quran, often using the verb 'siru' (travel).

If you are wandering and get lost, you would say 'Ana ta'ih' (I am lost). You can say 'Atajawwal wa lakinni ta'ih' (I am wandering but I am lost). Usually, 'yatajawwal' implies you are wandering on purpose, so being lost is a separate state.

The word itself is neutral to positive. However, 'yatasakka' (to loiter) is the negative version. Also, 'hazr al-tajawwul' (curfew) is a negative context where the act of wandering is forbidden by law.

A 'mutajawwil' is the active participle, meaning 'one who wanders'. It is most commonly used in the phrase 'ba'i' mutajawwil' (street vendor). It can also describe a nomad or someone who doesn't have a fixed home.

Absolutely. It is the perfect verb to describe a cat exploring a garden, a dog in a park, or a wild animal roaming its territory. It captures the unhurried, investigative nature of animal movement.

The past tense is 'tajawwala' (تَجَوَّلَ). For example, 'Tajawwala al-rajul fi al-suq' (The man wandered in the market). Note that the 'ta' is part of the verb form, not a person marker in the past tense.

This is a characteristic of Form V (Tafa''ala) verbs. The doubling (shadda) often adds a sense of intensity, repetition, or the subject involving themselves deeply in the action. In this case, it differentiates 'wandering' from just 'moving'.

Ponte a prueba 180 preguntas

writing

Write 'I wander in the market' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'He wanders in the park' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'We wandered in the city' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'The tourists wander in the museum' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'I love wandering at night' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'The man was wandering in his memories' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'The street vendor wanders in the market' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'Curfew was imposed in the city' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'The researcher wanders through historical sources' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'Human thought wanders across the ages' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'Do you wander?' (to a male) in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'She will wander in the mall' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'Wandering in nature is beautiful' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'Why are you wandering alone?' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'The artist wandered among his paintings' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'They wander' (masculine plural) in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'I want to wander' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'He went for a tour in Cairo' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'Freedom of movement is a right' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'The echo wandered in the valley' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I wander' in Arabic.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'He wanders' in Arabic.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I wandered' in Arabic.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Let's wander' in Arabic.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I love wandering in the market' in Arabic.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'The tourist is wandering' in Arabic.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Is there a curfew today?' in Arabic.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I will wander in the park with my dog' in Arabic.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I was wandering in my thoughts' in Arabic.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'My insight wandered through the essence of existence' in Arabic.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Pronounce 'yatajawwal' correctly.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'She wanders in the mall' in Arabic.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'We toured the city' in Arabic.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'The street vendor is here' in Arabic.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'The artist wandered among his paintings' in Arabic.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'They wander' in Arabic.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I will wander tomorrow' in Arabic.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Wandering is good for health' in Arabic.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Don't wander alone' in Arabic.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'The light wanders in space' in Arabic.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Identify the verb in: 'أَنَا أَتَجَوَّلُ فِي السُّوقِ'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to the word 'tajawwala'. Is it past or present?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

What is the location in: 'يَتَجَوَّلُ السَّائِحُ فِي المَتْحَفِ'?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Is the person in 'لا تَتَجَوَّلْ هُنَا' allowed to wander?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

In 'تَجَوَّلَ فِي ذَاكِرَتِهِ', what is the subject doing?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

How many syllables are in 'yatajawwal'?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to 'natajawwal'. Does it mean 'I wander' or 'We wander'?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Identify the noun form (Masdar) in 'التَّجَوُّلُ مُمْتِعٌ'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

What is a 'ba'i' mutajawwil'?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Identify the abstract subject in 'يَتَجَوَّلُ الصَّمْتُ'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Does 'yatajawwal' sound like 'yamshi'?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to 'tajawwaltu'. Who is the speaker?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

What is the preposition in 'yatajawwal fi al-hadiqa'?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

What is 'hazr al-tajawwul'?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Identify the metaphorical meaning in 'yatajawwal fi al-internet'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

/ 180 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!