A1 Proverb Neutral

Wo gehobelt wird, fallen Späne.

You can't make an omelette without breaking eggs.

Significado

Some unavoidable minor damage or unpleasantness occurs when doing major work.

🌍

Contexto cultural

Germans value 'Fleiß' (diligence). This proverb shows that they also understand that real work is messy and imperfect, which balances the stereotype of German perfectionism. Many German idioms come from the 'Mittelstand' (small to medium businesses) and traditional crafts like carpentry, smithing, and baking. In German politics, this phrase is sometimes criticized when used by politicians to dismiss the suffering of people affected by new laws.

🎯

Use it to de-escalate

If someone is angry about a small mistake, using this proverb can help calm the situation by framing the mistake as normal.

⚠️

Don't be arrogant

If you use this to dismiss someone else's valid complaint, you might sound arrogant. Use it mostly for your own mistakes or shared team mistakes.

Significado

Some unavoidable minor damage or unpleasantness occurs when doing major work.

🎯

Use it to de-escalate

If someone is angry about a small mistake, using this proverb can help calm the situation by framing the mistake as normal.

⚠️

Don't be arrogant

If you use this to dismiss someone else's valid complaint, you might sound arrogant. Use it mostly for your own mistakes or shared team mistakes.

Ponte a prueba

Complete the proverb.

Wo gehobelt wird, fallen _______.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: Späne

'Späne' (shavings) is the correct traditional word.

In which situation is this proverb appropriate?

Situation: You are painting your room and get a tiny drop of paint on the floor.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: Appropriate

It's a minor, unavoidable mess during work.

What is the English equivalent?

Wo gehobelt wird, fallen Späne.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: You can't make an omelet without breaking eggs.

Both phrases mean that progress requires some minor sacrifice or mess.

Choose the best response.

A: 'Chef, beim Umzug ist eine Lampe kaputtgegangen.' B: '_______.'

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: Wo gehobelt wird, fallen Späne

The boss is acknowledging that things break during a move.

🎉 Puntuación: /4

Ayudas visuales

Banco de ejercicios

4 ejercicios
Complete the proverb. Fill Blank A1

Wo gehobelt wird, fallen _______.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: Späne

'Späne' (shavings) is the correct traditional word.

In which situation is this proverb appropriate? situation_matching A2

Situation: You are painting your room and get a tiny drop of paint on the floor.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: Appropriate

It's a minor, unavoidable mess during work.

What is the English equivalent? Choose A1

Wo gehobelt wird, fallen Späne.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: You can't make an omelet without breaking eggs.

Both phrases mean that progress requires some minor sacrifice or mess.

Choose the best response. dialogue_completion B1

A: 'Chef, beim Umzug ist eine Lampe kaputtgegangen.' B: '_______.'

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: Wo gehobelt wird, fallen Späne

The boss is acknowledging that things break during a move.

🎉 Puntuación: /4

Preguntas frecuentes

4 preguntas

Not at all. It is still very common in modern offices and daily life.

No, it's best for minor 'shavings'. For big disasters, it sounds dismissive.

It is the past participle of 'hobeln' (to plane wood).

Sometimes people just say 'Wo gehobelt wird...', and the listener knows the rest.

Frases relacionadas

🔗

Eier zerschlagen

similar

To break eggs (to make an omelet).

🔄

Kein Vorteil ohne Nachteil

synonym

No advantage without a disadvantage.

🔗

Das ist der Preis des Erfolgs

similar

That is the price of success.

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!