At the A1 level, you are learning the very basics of describing your family and personal relationships. 'Ehemann' is one of the first words you will learn when talking about your spouse. You should focus on using it with possessive pronouns like 'mein' (my) or 'dein' (your). For example, 'Das ist mein Ehemann.' You also learn that 'Ehemann' is masculine, so it takes the article 'der'. At this stage, you don't need to worry too much about the complex legal nuances, but you should know that it means 'husband'. You will mostly use it in simple sentences to introduce someone or answer basic questions about your marital status. It's also important to recognize the plural 'Ehemänner', although you might not use it often yourself. Practice saying the word clearly, remembering that the 'h' is silent and the 'E' is long. Most A1 textbooks will introduce 'Mann' and 'Ehemann' together, often using 'Mann' for daily talk and 'Ehemann' in the vocabulary list for clarity. You should be able to fill out a simple form that asks for your 'Ehemann's' name. This word helps you build the foundation for discussing social structures and personal history in German.
At the A2 level, you begin to use 'Ehemann' in more varied contexts, such as describing daily routines or past events. You will start to apply basic case changes. For instance, you might say 'Ich habe meinem Ehemann ein Buch geschenkt' (Dative) or 'Ich sehe meinen Ehemann' (Accusative). You will also learn to describe your husband using adjectives, like 'Mein Ehemann ist sehr nett' or 'Er ist ein fleißiger Ehemann.' At this level, you are expected to understand the difference between 'Mann' (man/husband) and 'Ehemann' (husband) and start using them appropriately. You might encounter the word in short stories or dialogues about family life. You should also be comfortable using the word in the past tense, such as 'Mein Ehemann war gestern in Berlin.' The A2 level also introduces more possessive forms, so you can talk about 'ihr Ehemann' (her husband) or 'unser Ehemann' (rare, but grammatically possible in specific contexts like same-sex marriage discussions). You are building the ability to provide more detail about your life, and 'Ehemann' is a key piece of that puzzle. You might also start to see compound words like 'Ehemann-Suche' in light-hearted articles or social contexts.
At the B1 level, your usage of 'Ehemann' becomes more sophisticated. You can now use it in complex sentences with relative clauses, such as 'Der Ehemann, den ich vor zehn Jahren geheiratet habe, ist mein bester Freund.' You are also able to discuss the social and legal aspects of being an 'Ehemann' in Germany. You might read articles about the rights and duties of husbands or listen to a podcast about modern marriage. At this stage, you should be familiar with the Genitive case: 'Die Hobbys meines Ehemannes sind Fußball und Kochen.' You will also start to encounter synonyms like 'Gatte' or 'Lebensgefährte' and understand when to choose 'Ehemann' over them for the right level of formality. B1 learners should be able to handle administrative tasks, like explaining a situation involving their husband to a government official or a landlord. You can also use the word to express opinions: 'Ich finde, ein guter Ehemann sollte im Haushalt helfen.' Your vocabulary is expanding to include related terms like 'Ehevertrag' (pre-nuptial agreement) or 'Ehekrise' (marital crisis), where 'Ehemann' is the central figure.
At the B2 level, you use 'Ehemann' with a high degree of precision and can understand it in a wide range of academic, professional, and literary contexts. You can discuss the historical evolution of the role of the 'Ehemann' in German society, from the traditional 'Ernährer' model to modern egalitarian partnerships. You are comfortable with the word appearing in news reports, legal texts, and literature. You can analyze how an author uses the term 'Ehemann' to convey a character's social status or personality. For example, in a B2 level discussion, you might debate the implications of the term in the context of same-sex marriage ('Ehe für alle'). You also understand the stylistic difference between 'Ehemann' and its more poetic or archaic counterparts. Your grammar is solid, and you can use the word in all cases and with various prepositions without hesitation. You might also encounter the word in more abstract discussions about 'the role of the husband' in sociology. At this level, you are expected to not only use the word correctly but to understand the cultural 'baggage' and history it carries in the German-speaking world.
At the C1 level, you have a near-native grasp of the word 'Ehemann'. You can use it fluently in any context, from a high-level legal debate to a nuanced literary analysis. You understand the subtle connotations of the word in different regions of Germany, Austria, and Switzerland. You can appreciate the irony when someone uses 'Göttergatte' or the extreme formality of 'Gemahl'. You can write a detailed essay or report on the changing legal definitions of 'Ehemann' in the European Union. Your use of the word is natural and fits the register of the conversation perfectly. You might explore the word's presence in classical German philosophy or law. At this level, you can also handle complex linguistic structures involving the word, such as 'In Anbetracht der Tatsache, dass ihr Ehemann...' You are aware of the gender-neutral language debate in Germany and how it affects the use of terms like 'Ehemann' in official documents. You can navigate these social nuances with ease, choosing the most appropriate term for your audience and purpose.
At the C2 level, you possess a mastery of 'Ehemann' that includes an understanding of its deepest etymological roots and its most obscure literary uses. You can engage in professional legal or sociological discourse about the term. You might analyze how the word 'Ehemann' functions in the works of 18th-century playwrights versus 21st-century novelists. Your understanding of the word is integrated into a vast web of cultural, historical, and linguistic knowledge. You can use the word to create specific stylistic effects in your own writing, whether you are writing a formal legal brief, a piece of creative fiction, or a scholarly article. You are fully aware of the socio-political dimensions of the word and can participate in high-level debates about gender, marriage, and language. For a C2 learner, 'Ehemann' is not just a vocabulary item; it is a concept with a rich history that you can manipulate and discuss with the same ease as a native speaker with a university education. You can distinguish between the 'Ehemann' of the BGB and the 'Ehemann' of a romantic poem, and you can use each appropriately in its respective domain.

Ehemann en 30 segundos

  • Ehemann is the formal German word for 'husband', combining 'Ehe' (marriage) and 'Mann' (man). It is masculine (der) and pluralizes to 'Ehemänner'.
  • While 'mein Mann' is the standard casual term, 'Ehemann' is preferred in legal, administrative, and very formal social situations to avoid ambiguity.
  • Grammatically, it follows standard masculine declension. For example, 'meinen Ehemann' (Accusative) and 'meinem Ehemann' (Dative) are common forms you will need to master.
  • Culturally, the term is evolving alongside marriage laws but remains a core vocabulary item for describing family structures and legal relationships in German-speaking countries.

The German word Ehemann is a precise, formal noun used to describe a male partner in a marriage. Etymologically, it is a compound noun consisting of Ehe (marriage) and Mann (man). While the shorter word Mann is frequently used in everyday conversation to mean both 'man' and 'husband' depending on the possessive pronoun used (e.g., 'mein Mann'), Ehemann serves as the unambiguous legal and formal designation. Understanding when to use Ehemann versus Mann is a hallmark of moving from basic survival German to a more nuanced understanding of the language's social registers. In contemporary Germany, the term is deeply rooted in the legal framework of the Bürgerliches Gesetzbuch (Civil Code), where rights and obligations are defined for the Ehemann. Historically, the term carried a weight of patriarchal authority, but in modern usage, it simply denotes the male side of a marital union, regardless of the gender of the other spouse since the legalization of 'Ehe für alle' (marriage for all) in 2017.

Formal Context
In legal documents, tax forms (Finanzamt), and official ceremonies, Ehemann is the standard term used to avoid any ambiguity that the word 'Mann' might introduce.
Social Introduction
When introducing a spouse in a formal setting, such as a business gala or a formal reception, using 'Das ist mein Ehemann' adds a layer of respectability and clarity.

Der Ehemann unterschreibt den Vertrag gemeinsam mit seiner Frau.

The husband signs the contract together with his wife.

The usage of Ehemann also extends to literature and news reporting. When a journalist reports on a public figure, they will almost always use Ehemann to refer to the spouse to maintain a professional distance. In contrast, if you were sitting in a café with a friend, saying 'Mein Ehemann hat heute Geburtstag' might sound slightly stiff or overly formal compared to 'Mein Mann hat heute Geburtstag'. This distinction is crucial for learners; while 'Ehemann' is never grammatically wrong, it carries a specific weight of formality that 'Mann' lacks. Furthermore, the plural form Ehemänner is used when discussing groups of married men, often in sociological or statistical contexts. For instance, a study might compare the health outcomes of Ehemänner versus single men. The word also appears in various administrative compounds, such as Ehemann-Status, though such terms are increasingly being replaced by gender-neutral alternatives like Ehegatte (spouse).

Sie suchte ein Geschenk für ihren Ehemann zum zehnten Hochzeitstag.

In the context of the German language's evolution, Ehemann remains a stable pillar. While other terms like Gatte have become somewhat archaic or poetic, Ehemann maintains its utility in the modern world. It is a word that signifies commitment and legal standing. When filling out a visa application or a registration form (Meldebescheinigung) in Germany, you will likely encounter the field for 'Ehemann' if you are identifying your spouse. It is also important to note the cultural shift: as traditional gender roles evolve, the expectations associated with being an Ehemann in Germany have shifted from being the sole 'Ernährer' (breadwinner) to a more egalitarian partnership. This social change hasn't changed the word itself, but it has changed the context in which we talk about the duties and roles of an Ehemann in contemporary society.

Als treuer Ehemann unterstützte er sie in allen Lebenslagen.

Etymology
The word 'Ehe' comes from Old High German 'ewa', meaning law or custom. Thus, an 'Ehemann' is literally a 'man of the law/custom'.

Der verstorbene Ehemann hinterließ ein großes Erbe.

Using Ehemann correctly in a sentence requires an understanding of German declension—the way nouns and their accompanying articles or pronouns change based on their grammatical role (case). As a masculine noun, Ehemann follows the standard masculine declension patterns. In the Nominative case (subject), it is der Ehemann. In the Accusative case (direct object), it becomes den Ehemann. In the Dative case (indirect object), it is dem Ehemann, and in the Genitive case (possession), it is des Ehemannes or des Ehemanns. Mastery of these cases is essential for clear communication. For example, 'Ich liebe meinen Ehemann' (Accusative) versus 'Ich gebe meinem Ehemann ein Geschenk' (Dative). The word is often paired with possessive adjectives like mein, dein, sein, or ihr, which must also match the case of the noun.

Nominative (Subject)
Der Ehemann kocht das Abendessen. (The husband is cooking dinner.)
Accusative (Direct Object)
Sie vermisst ihren Ehemann sehr. (She misses her husband very much.)

Kennen Sie meinen Ehemann bereits persönlich?

Do you already know my husband personally?

Beyond simple case changes, Ehemann is frequently used in complex sentence structures involving relative clauses or passive voice. In a relative clause, you might say: 'Der Mann, der mein Ehemann ist, arbeitet als Arzt' (The man who is my husband works as a doctor). In the passive voice, it might appear as: 'Der Ehemann wurde von der Polizei befragt' (The husband was questioned by the police). The word also functions well in comparisons. 'Er ist ein besserer Ehemann als sein Vater es war' (He is a better husband than his father was). Note that in German, we often omit the article when stating a profession or a role in certain contexts, but with Ehemann, the article or a possessive pronoun is almost always present to provide context and clarity.

Das Auto gehört dem Ehemann meiner besten Freundin.

Another important aspect of using Ehemann is its role in prepositions. Prepositions in German dictate the case of the noun that follows. For instance, 'mit' (with) always takes the Dative case: 'Ich gehe mit meinem Ehemann ins Kino' (I am going to the cinema with my husband). 'Für' (for) takes the Accusative case: 'Dieses Geschenk ist für meinen Ehemann' (This gift is for my husband). 'Wegen' (because of) typically takes the Genitive case in formal writing: 'Wegen meines Ehemannes sind wir nach Berlin gezogen' (Because of my husband, we moved to Berlin). Learning these pairings is vital for achieving fluency. Furthermore, Ehemann can be modified by adjectives, which must also agree in gender, number, and case. 'Mein lieber Ehemann' (Nominative), 'meinen lieben Ehemann' (Accusative), 'meinem lieben Ehemann' (Dative).

Trotz der Arbeit verbringt der Ehemann viel Zeit mit den Kindern.

Dative (Indirect Object)
Sie hilft ihrem Ehemann bei der Gartenarbeit. (She helps her husband with the gardening.)

Die Unterschrift des Ehemannes fehlt noch auf dem Formular.

You will encounter the word Ehemann in a variety of real-world settings across German-speaking countries. One of the most common places is at the Standesamt (registry office). During a wedding ceremony, the registrar will officially refer to the couple as 'Ehemann und Ehefrau' or 'Eheleute'. This is the moment the term becomes legally binding. You will also hear it in news broadcasts and read it in newspapers. For example, 'Der Ehemann der Bundeskanzlerin' (the husband of the Federal Chancellor) is a common way to refer to the spouse of a high-ranking official without using his name every time. In the world of crime procedurals—a very popular genre in German television (like Tatort)—the 'Ehemann' is often a primary suspect or a key witness, and the police will use this term throughout their investigation to maintain professional clarity.

In the Media
News reports often use Ehemann to provide context: 'Der Ehemann der Vermissten bittet um Mithilfe.' (The husband of the missing woman asks for help.)
Official Forms
When applying for insurance or opening a bank account, the term Ehemann appears on the paperwork to define the relationship of a beneficiary.

Hiermit erkläre ich Sie zu rechtmäßig verbundenen Ehemännern.

I hereby declare you legally joined husbands (in a same-sex marriage ceremony).

In everyday life, however, you might hear Ehemann less frequently than Mann. If a woman is talking to her colleagues at the office, she might say, 'Mein Mann holt die Kinder ab.' If she says 'Mein Ehemann', it might imply a slightly more distant or formal tone, or perhaps she is emphasizing the fact of their marriage in a context where it matters (like a discussion about taxes or legal rights). In literature, particularly in 19th and early 20th-century novels (like those by Thomas Mann or Theodor Fontane), the word Ehemann is used to discuss the societal roles and expectations of men within the institution of marriage. Hearing the word in a modern movie often signals a specific narrative intent: either the scene is formal, or the speaker is making a point about the marital bond itself.

Der Ehemann ist in diesem Fall nicht erbberechtigt.

Furthermore, in the context of genealogy and history, Ehemann is the standard term found in church records (Kirchenbücher) and family trees. If you are researching your German ancestors, you will see 'Ehemann von...' followed by the wife's name. In religious contexts, such as during a sermon or a wedding blessing, the priest or pastor will use Ehemann to address the spiritual duties of the husband. You might also hear it in advertisements for jewelry or travel, where the 'ideale Ehemann' is targeted as someone who should buy a diamond ring or book a romantic getaway. Overall, while 'Mann' is the word of the heart and the home, Ehemann is the word of the law, the record, and the formal introduction.

Suchen Sie ein exklusives Geschenk für Ihren Ehemann?

In Literature
Authors use Ehemann to define a character's social standing: 'Er war ein pflichtbewusster Ehemann und Vater.'

Ihr Ehemann begleitete sie auf der Geschäftsreise nach Japan.

One of the most frequent mistakes English speakers make is overusing Ehemann in casual conversation. In English, the word 'husband' is used in almost every context, whether formal or informal. However, in German, as mentioned, mein Mann is far more common for everyday use. If you say 'Mein Ehemann ist zu Hause' to a close friend, it can sound unnaturally formal, almost as if you are reading from a legal document. Another common error is related to gender and articles. Some learners might mistakenly use 'die' or 'das' with Ehemann because they are thinking of 'die Ehe' (marriage). It is vital to remember that the gender of a compound noun in German is always determined by the last element. Since Mann is masculine, Ehemann is also masculine: der Ehemann.

Wrong Article
Saying 'die Ehemann' because 'Ehe' is feminine. Correct: der Ehemann.
Over-formality
Using Ehemann with friends instead of 'Mann'.

Falsch: Ich liebe meine Ehemann. Richtig: Ich liebe meinen Ehemann.

Correcting the possessive pronoun case.

Another tricky area is the plural form. Many learners try to add an '-s' to make it 'Ehemanns', which is the Genitive singular, not the plural. The correct plural is Ehemänner, with an umlaut over the 'a'. This vowel shift is a common feature in German plurals but can be easily forgotten. Additionally, learners often confuse Ehemann with Ehepartner. While Ehepartner is a gender-neutral term (spouse), Ehemann specifically refers to a male. In an era of gender-neutral language, some learners might hesitate, but Ehemann remains perfectly appropriate when the gender is known and relevant. Finally, there is the confusion with the word Gatte. While Gatte also means husband, it is even more formal and slightly old-fashioned, often used in satirical contexts or by older generations.

Falsch: Die Ehemanns sind hier. Richtig: Die Ehemänner sind hier.

A subtle mistake involves the use of the word verheiratet (married). Some learners might say 'Er ist ein verheirateter Mann' (He is a married man), which is correct, but they might then try to say 'Er ist ein verheirateter Ehemann'. This is redundant because the 'Ehe-' prefix already implies he is married. It's like saying 'a married husband' in English. Stick to either 'Ehemann' or 'verheirateter Mann'. Furthermore, when talking about someone else's husband, it is polite to use the 'Ihr/Ihr' or 'dein/deine' forms correctly. Forgetting to decline these possessives (e.g., 'Wie geht es dein Ehemann?' instead of 'Wie geht es deinem Ehemann?') is a hallmark of early-stage learners. Practice the Dative case specifically for the question 'Wie geht es...?' as it is a very common social interaction.

Falsch: Ich habe ein Ehemann. Richtig: Ich habe einen Ehemann.

Redundancy
Avoid 'verheirateter Ehemann'. Simply use Ehemann.

Haben Sie die Adresse Ihres Ehemannes zur Hand?

In German, there are several ways to refer to a male partner, each carrying a different nuance of formality, legal status, and emotional closeness. The most common alternative to Ehemann is simply Mann. As discussed, 'mein Mann' is the standard way to say 'my husband' in 95% of social situations. Another term you will encounter is Gatte. This is a very formal, somewhat old-fashioned word. You might see it on a formal wedding invitation ('...und Gatte') or in older literature. It sounds very dignified but can be perceived as slightly stiff or even ironic in modern casual speech. For a more modern, gender-neutral approach, Ehepartner or simply Partner is used. Partner is especially common for couples who are not married but live together in a long-term relationship.

Mann vs. Ehemann
Mann is personal and casual; Ehemann is formal and legal.
Gatte
Very formal, often found in high-society contexts or older texts.

Ihr Gatte lässt herzlich grüßen.

Your husband (Gatte) sends his best regards.

For couples who are not married, the word Lebensgefährte (life companion) is the formal term used in legal or administrative contexts. In casual speech, people simply say 'mein Freund' (my boyfriend/friend) or 'mein Partner'. This can sometimes be confusing for English speakers because 'Freund' can mean both 'friend' and 'boyfriend'. Adding the possessive 'mein' usually clarifies that it is a romantic partner. Another interesting term is Angetrauter, which is a poetic and very formal way to refer to the person one has been wed to. It is rarely used in speech today but appears in romantic literature or wedding vows. Understanding these alternatives allows you to tailor your language to the specific social environment you are in.

Mein Lebensgefährte und ich wohnen seit fünf Jahren zusammen.

In very informal or slang contexts, you might hear mein Alter (my old man), though this can be seen as disrespectful depending on the tone and relationship. It's best to avoid this unless you are very familiar with the person you are talking to and the cultural nuances. On the other hand, Göttergatte (god-husband) is a humorous, often slightly sarcastic way a woman might refer to her husband, implying he is acting like a 'god' or simply as a term of mock-endearment. For learners, sticking to Mann and Ehemann is the safest and most effective strategy. As you progress to B2 and C1 levels, you will start to recognize the subtle cues that make Gatte or Lebensgefährte the more appropriate choice in specific professional or literary settings.

Wo steckt denn dein Göttergatte heute wieder?

Lebensgefährte
Formal term for a long-term partner when not married.
Ehepartner
The modern, gender-neutral 'spouse'.

Sie sind seit Jahren ein glückliches Ehepaar.

How Formal Is It?

Dato curioso

The 'Ehe' part of the word is related to the Old English 'æ', which also meant law or custom. This reflects a time when marriage was primarily seen as a legal and social contract rather than just a romantic one.

Guía de pronunciación

UK /ˈeːəˌman/
US /ˈeɪəˌmɑːn/
Primary stress is on the first syllable: 'Ehe-'. Secondary stress is on '-mann'.
Rima con
Seemann Edelmann Nebenan Jedermann Fachmann Hauptmann Amtmann Bergmann
Errores comunes
  • Pronouncing the 'h' in 'Ehe'. It should be silent, only lengthening the 'E'.
  • Pronouncing 'Mann' with a long 'a' like in 'father'. It must be short.
  • Forgetting the double 'n' sound at the end, though it is subtle in speech.
  • Confusing the vowel sound of 'Ehe' with the 'e' in 'get'. It must be longer and more closed.
  • Stress on the second syllable '-mann' instead of the first.

Nivel de dificultad

Lectura 1/5

Easy to recognize as it combines two simple words: Ehe and Mann.

Escritura 2/5

Requires remembering the double 'n' and the plural 'Ehemänner'.

Expresión oral 1/5

Pronunciation is straightforward once you know the 'h' is silent.

Escucha 1/5

Very clear and distinct sound in spoken German.

Qué aprender después

Requisitos previos

Mann Frau Ehe mein ist

Aprende después

Ehefrau verheiratet Hochzeit ledig geschieden

Avanzado

Ehegattensplitting Unterhaltsverpflichtung Zugewinngemeinschaft Ehevertrag Standesamt

Gramática que debes saber

Compound Noun Gender

Die Ehe (fem) + der Mann (masc) = der Ehemann (masc). The last word determines the gender.

Genitive Singular Ending

des Ehemannes. Masculine nouns often add -es or -s in the genitive.

Plural with Umlaut

der Ehemann -> die Ehemänner. Many masculine nouns shift a/o/u to ä/ö/ü in the plural.

Possessive Adjective Declension

mein Ehemann (Nom), meinen Ehemann (Acc), meinem Ehemann (Dat).

Silent 'h' between vowels

In 'Ehe', the 'h' is not pronounced but makes the 'E' longer.

Ejemplos por nivel

1

Mein Ehemann heißt Peter.

My husband is named Peter.

Possessive pronoun 'mein' matches the masculine noun 'Ehemann'.

2

Das ist mein Ehemann.

This is my husband.

Simple sentence structure: Subject + Verb + Complement.

3

Ist das dein Ehemann?

Is that your husband?

Question form: Verb + Subject + Complement.

4

Mein Ehemann kommt aus Berlin.

My husband comes from Berlin.

Verb 'kommt' (comes) in the third person singular.

5

Er ist ein guter Ehemann.

He is a good husband.

Adjective 'guter' following the indefinite article 'ein'.

6

Mein Ehemann arbeitet viel.

My husband works a lot.

Verb 'arbeitet' (works) in the third person singular.

7

Wo ist dein Ehemann?

Where is your husband?

Question word 'Wo' (Where).

8

Mein Ehemann liebt Kaffee.

My husband loves coffee.

Transitive verb 'liebt' with direct object 'Kaffee'.

1

Ich habe meinem Ehemann ein Geschenk gekauft.

I bought my husband a gift.

Dative case 'meinem Ehemann' as the indirect object.

2

Wir besuchen morgen meinen Ehemann im Krankenhaus.

We are visiting my husband in the hospital tomorrow.

Accusative case 'meinen Ehemann' as the direct object.

3

Ihr Ehemann kocht sehr gut.

Her husband cooks very well.

Possessive pronoun 'ihr' (her).

4

Mein Ehemann und ich gehen oft spazieren.

My husband and I often go for a walk.

Compound subject 'Mein Ehemann und ich'.

5

Sie sucht ihren Ehemann im Supermarkt.

She is looking for her husband in the supermarket.

Accusative case 'ihren Ehemann'.

6

Gestern war mein Ehemann sehr müde.

Yesterday my husband was very tired.

Past tense 'war' (was).

7

Mein Ehemann spielt gerne Fußball.

My husband likes to play football.

Adverb 'gerne' to express liking an activity.

8

Haben Sie Ihren Ehemann gesehen?

Have you seen your husband?

Perfect tense 'haben gesehen' with 'Ihren Ehemann' (Accusative).

1

Die Hobbys meines Ehemannes sind sehr interessant.

The hobbies of my husband are very interesting.

Genitive case 'meines Ehemannes' showing possession.

2

Sie lebt seit zwanzig Jahren mit ihrem Ehemann zusammen.

She has been living with her husband for twenty years.

Preposition 'mit' + Dative 'ihrem Ehemann'.

3

Mein Ehemann, der als Ingenieur arbeitet, ist oft auf Reisen.

My husband, who works as an engineer, is often traveling.

Relative clause starting with 'der'.

4

Ich muss meinen Ehemann fragen, bevor ich zusage.

I have to ask my husband before I agree.

Modal verb 'muss' + 'fragen' (Accusative).

5

Wegen meines Ehemannes sind wir nach Hamburg umgezogen.

Because of my husband, we moved to Hamburg.

Preposition 'wegen' + Genitive 'meines Ehemannes'.

6

Der Ehemann fühlte sich für das Missgeschick verantwortlich.

The husband felt responsible for the mishap.

Reflexive verb 'sich fühlen'.

7

Es ist wichtig, dass der Ehemann seine Frau unterstützt.

It is important that the husband supports his wife.

Subordinate clause starting with 'dass'.

8

Trotz der Probleme blieb er ein loyaler Ehemann.

Despite the problems, he remained a loyal husband.

Preposition 'trotz' + Genitive.

1

In vielen Kulturen hat der Ehemann eine traditionelle Rolle.

In many cultures, the husband has a traditional role.

Abstract noun 'Rolle' modified by 'traditionelle'.

2

Der Ehemann der Kanzlerin tritt selten öffentlich auf.

The Chancellor's husband rarely appears in public.

Genitive construction 'Der Ehemann der Kanzlerin'.

3

Er wurde als vorbildlicher Ehemann und Vater beschrieben.

He was described as an exemplary husband and father.

Passive voice 'wurde beschrieben'.

4

Die Rechte des Ehemannes sind im Gesetz genau festgelegt.

The rights of the husband are precisely defined in the law.

Genitive plural/singular 'des Ehemannes'.

5

Nach dem Tod ihres Ehemannes übernahm sie das Geschäft.

After her husband's death, she took over the business.

Prepositional phrase with Genitive 'ihres Ehemannes'.

6

Ein moderner Ehemann teilt sich die Hausarbeit mit seiner Partnerin.

A modern husband shares the housework with his partner.

Reflexive verb 'sich teilen'.

7

Der Ehemann bestritt, etwas von den Plänen gewusst zu haben.

The husband denied having known anything about the plans.

Infinitive construction with 'zu haben'.

8

Obwohl er ein liebender Ehemann war, gab es oft Streit.

Although he was a loving husband, there were often arguments.

Conjunction 'obwohl' (although).

1

Die soziale Stellung des Ehemannes hat sich im 21. Jahrhundert gewandelt.

The social position of the husband has changed in the 21st century.

Complex subject with Genitive 'des Ehemannes'.

2

In Fontanes Romanen wird der Ehemann oft als tragische Figur dargestellt.

In Fontane's novels, the husband is often depicted as a tragic figure.

Passive voice 'wird dargestellt'.

3

Die Zeugenaussage des Ehemannes war für den Prozess entscheidend.

The husband's testimony was crucial for the trial.

Compound noun 'Zeugenaussage' followed by Genitive.

4

Es gilt zu klären, inwieweit der Ehemann haftbar gemacht werden kann.

It remains to be clarified to what extent the husband can be held liable.

Passive modal construction 'haftbar gemacht werden kann'.

5

Trotz seiner Qualitäten als Ehemann fühlte sie sich in der Ehe eingeengt.

Despite his qualities as a husband, she felt constricted in the marriage.

Preposition 'trotz' + Genitive 'seiner Qualitäten'.

6

Der Ehemann fungierte als Verwalter des gemeinsamen Vermögens.

The husband functioned as the administrator of the joint assets.

Verb 'fungieren' (to function/act as).

7

Die Erwartungshaltung gegenüber dem Ehemann ist heute vielfältiger denn je.

The expectations toward the husband are more diverse today than ever.

Preposition 'gegenüber' + Dative.

8

Ihr Ehemann begleitete sie mit einer Mischung aus Stolz und Skepsis.

Her husband accompanied her with a mixture of pride and skepticism.

Noun phrase with prepositions.

1

Die Dekonstruktion des Begriffs 'Ehemann' ist ein zentrales Thema der Gender-Studies.

The deconstruction of the term 'husband' is a central theme of gender studies.

Highly academic sentence structure.

2

In der juristischen Fachsprache wird der Ehemann oft unter dem Oberbegriff 'Ehegatte' subsumiert.

In legal terminology, the husband is often subsumed under the broader term 'spouse'.

Technical verb 'subsumieren'.

3

Die literarische Verarbeitung des Ehemannes als Antagonist spiegelt gesellschaftliche Ängste wider.

The literary treatment of the husband as an antagonist reflects societal fears.

Separable verb 'widerspiegeln'.

4

Obwohl der Ehemann de jure gleichberechtigt ist, bestehen de facto oft noch Disparitäten.

Although the husband is legally equal, disparities often still exist in practice.

Use of Latin legal terms 'de jure' and 'de facto'.

5

Die psychologische Dynamik zwischen dem Ehemann und seiner Umwelt ist hochkomplex.

The psychological dynamics between the husband and his environment are highly complex.

Adjective 'hochkomplex'.

6

Man kann den Ehemann nicht losgelöst von seinem soziokulturellen Kontext betrachten.

One cannot view the husband in isolation from his socio-cultural context.

Participle 'losgelöst' used as an adverb.

7

Die archetypische Darstellung des Ehemannes in der Mythologie bietet interessante Einblicke.

The archetypal representation of the husband in mythology offers interesting insights.

Adjective 'archetypische'.

8

Der Ehemann als Versorger ist ein Narrativ, das zunehmend an Bedeutung verliert.

The husband as a provider is a narrative that is increasingly losing significance.

Relative clause 'das... verliert'.

Colocaciones comunes

treuer Ehemann
zukünftiger Ehemann
ehemaliger Ehemann
liebevoller Ehemann
verstorbener Ehemann
pflichtbewusster Ehemann
geschiedener Ehemann
idealer Ehemann
besorgter Ehemann
stolzer Ehemann

Frases Comunes

Ehemann und Ehefrau

— The standard pair of terms for a married couple in formal settings.

Ich erkläre euch hiermit zu Ehemann und Ehefrau.

Mein Ehemann und ich...

— A formal way to start a sentence about oneself and one's spouse.

Mein Ehemann und ich reisen gerne.

Ehemann gesucht

— A common phrase in personal ads or light-hearted media.

In der neuen Komödie heißt es: Ehemann gesucht!

Als Ehemann verpflichtet

— Refers to the duties a husband has within a marriage.

Er fühlte sich als Ehemann verpflichtet, zu helfen.

Der Name des Ehemannes

— Frequently seen on official forms and documents.

Bitte tragen Sie hier den Namen des Ehemannes ein.

Ein guter Ehemann sein

— To fulfill the role of a husband well.

Er versucht immer, ein guter Ehemann zu sein.

Zustimmung des Ehemannes

— Historical or specific legal context where a husband's consent is mentioned.

Früher war die Zustimmung des Ehemannes für vieles nötig.

Beruf des Ehemannes

— Standard question on forms about a spouse's occupation.

Was ist der Beruf Ihres Ehemannes?

Ehemann auf Probe

— A colloquial way to describe a man in a trial living arrangement.

Sie leben erst einmal als Ehemann auf Probe zusammen.

Ehemann im Ruhestand

— Refers to a husband who has retired from work.

Mein Ehemann im Ruhestand hat nun viel Zeit für den Garten.

Se confunde a menudo con

Ehemann vs Mann

Can mean any male person OR husband. Ehemann is ONLY husband.

Ehemann vs Ehefrau

The female version (wife). Don't mix up the genders!

Ehemann vs Ehegatte

A more formal, often gender-neutral legal term for spouse.

Modismos y expresiones

"Pantoffelheld"

— A 'henpecked' husband who is under his wife's thumb.

Sein Freund ist ein echter Pantoffelheld.

informal/humorous
"Göttergatte"

— A humorous or sarcastic way to refer to one's husband.

Mein Göttergatte hat mal wieder die Schlüssel vergessen.

informal/ironic
"Unter dem Pantoffel stehen"

— To be henpecked or dominated by one's wife.

Er steht bei seiner Frau ganz schön unter dem Pantoffel.

informal
"Den Ehehafen ansteuern"

— To head towards marriage (literally: to steer for the marriage harbor).

Die beiden wollen bald den Ehehafen ansteuern.

figurative/informal
"In den Stand der Ehe treten"

— To enter the state of marriage (very formal).

Sie traten gestern in den Stand der Ehe.

formal
"Sich unter die Haube bringen"

— To get married (usually said of women, but can imply the couple).

Er hat sie endlich unter die Haube gebracht.

informal/old-fashioned
"Ja-Wort geben"

— To say 'I do' (literally: to give the yes-word).

Er gab seiner Frau gestern das Ja-Wort.

neutral
"Fels in der Brandung"

— A rock in the surf; a reliable partner/husband in tough times.

Mein Ehemann ist mein Fels in der Brandung.

metaphorical
"Die bessere Hälfte"

— The better half (referring to a spouse).

Darf ich vorstellen? Das ist meine bessere Hälfte.

informal/affectionate
"Hahn im Korb sein"

— To be the only man among many women (often said of a husband at a party).

Heute Abend ist mein Ehemann der Hahn im Korb.

idiomatic

Fácil de confundir

Ehemann vs Mann

Both can mean 'husband'.

'Mann' is more personal and common. 'Ehemann' is formal and specific to legal marriage.

Mein Mann (casual) vs. Mein Ehemann (formal).

Ehemann vs Freund

Can mean 'friend' or 'boyfriend'.

A 'Freund' is not married to you. An 'Ehemann' is legally married.

Das ist mein Freund (boyfriend) vs. Das ist mein Ehemann (husband).

Ehemann vs Ehepartner

Both refer to a spouse.

'Ehepartner' is gender-neutral. 'Ehemann' is specifically male.

Mein Ehepartner (neutral) vs. Mein Ehemann (male).

Ehemann vs Gatte

Both mean husband.

'Gatte' is much more formal and slightly old-fashioned.

Ihr werter Gatte (very formal).

Ehemann vs Lebensgefährte

Both refer to a long-term male partner.

'Lebensgefährte' is usually used for unmarried couples in formal settings.

Mein Lebensgefährte (unmarried) vs. Mein Ehemann (married).

Patrones de oraciones

A1

[Possessive] Ehemann ist [Adjective].

Mein Ehemann ist groß.

A1

Das ist [Possessive] Ehemann.

Das ist mein Ehemann.

A2

Ich gebe [Dative Possessive] Ehemann [Object].

Ich gebe meinem Ehemann den Schlüssel.

A2

Ich habe [Accusative Possessive] Ehemann [Verb].

Ich habe meinen Ehemann angerufen.

B1

Der Ehemann, der [Clause], ist [Adjective].

Der Ehemann, der dort steht, ist sehr nett.

B1

Wegen [Genitive Possessive] Ehemannes [Action].

Wegen meines Ehemannes bleibe ich hier.

B2

Als [Adjective] Ehemann muss er [Verb].

Als verantwortungsbewusster Ehemann muss er vorsorgen.

C1

In Anbetracht der Rolle des Ehemannes [Clause].

In Anbetracht der Rolle des Ehemannes ist dies verständlich.

Familia de palabras

Sustantivos

Ehe
Ehefrau
Eheleute
Ehepaar
Ehepartner
Eheschließung
Ehevertrag

Verbos

ehelichen
verheiraten

Adjetivos

ehelich
außerehelich
verheiratet

Relacionado

Hochzeit
Trauung
Gatte
Gemahl
Schwiegermann

Cómo usarlo

frequency

Common in formal and legal contexts; moderate in daily speech.

Errores comunes
  • Using 'die Ehemann'. der Ehemann

    Learners often think 'Ehe' is feminine, so the whole word must be feminine. But the last part 'Mann' is masculine, so the word is masculine.

  • Saying 'mein Ehemann' in a very casual setting. mein Mann

    It's not grammatically wrong, but it sounds overly formal, like you are in a courtroom instead of a living room.

  • Writing 'Eheman' with one 'n'. Ehemann

    The word 'Mann' always has two 'n's in German. This is a very common spelling error.

  • Using the wrong plural: 'Ehemanns'. Ehemänner

    Adding an 's' is the English way to pluralize. In German, 'Mann' becomes 'Männer'.

  • Confusing 'Ehemann' with 'Verlobter'. Ehemann (if married), Verlobter (if engaged)

    You only use 'Ehemann' after the legal wedding has taken place.

Consejos

Case Sensitivity

Always check the case! 'Meinen Ehemann' for objects, 'meinem Ehemann' for giving things. It makes a huge difference in clarity.

Casual vs. Formal

If you are at a party, use 'mein Mann'. If you are at the bank, use 'mein Ehemann'. Matching the register shows cultural fluency.

Double 'n'

Don't forget the double 'n' in 'Mann'. It's a small detail that shows you've mastered basic German spelling.

Compound Power

Learn 'Ehe' and 'Mann' separately, and you've already learned 'Ehemann'. German is full of these logical building blocks.

Silent H

Listen for the long 'E'. If you hear a 'h' sound, it's probably not a native speaker or they are emphasizing the word very strangely.

Possessive Pairing

Practice 'mein Ehemann', 'dein Ehemann', 'ihr Ehemann' until the endings feel natural in your mouth.

Official Identity

In official German documents, your husband will always be listed as 'Ehemann'. Knowing this helps you navigate paperwork.

Old Words

If you see 'Gatte' in a book, just think 'Ehemann'. It's the same meaning, just with a fancy hat on.

Introductions

When introducing your husband, adding a small smile makes 'mein Ehemann' sound warm rather than just a legal statement.

Umlaut Alert

The plural 'Ehemänner' is one of those words that reminds you how much Germans love their umlauts. Don't skip it!

Memorízalo

Mnemotecnia

Think of an 'Ehemann' as a 'Man' who said 'Eh' (I do) in a 'Marriage'. The 'Ehe' sounds like 'A-ha!'—the moment he decided to get married.

Asociación visual

Picture a man standing at an altar (Ehe) holding a sign that says 'I am a MAN'. Ehe + Mann = Husband.

Word Web

Frau Ehe Ring Liebe Gesetz Familie Vater Hochzeit

Desafío

Try to use 'Ehemann' in three different cases (Nominative, Accusative, Dative) in one paragraph about a fictional wedding.

Origen de la palabra

The word 'Ehemann' is a compound of the Middle High German words 'ē' (law, custom, marriage) and 'man' (man, servant). The root 'Ehe' originally referred to any legal or customary norm before specializing to mean 'marriage'.

Significado original: A man bound by the laws and customs of a marital union.

Germanic

Contexto cultural

While 'Ehemann' is a standard term, in modern inclusive language, some prefer 'Ehepartner' to avoid gendered assumptions, though 'Ehemann' is perfectly correct when the gender is known.

Unlike in English, where 'husband' is used in all contexts, German speakers switch to 'Mann' for casual settings. Calling someone 'my Ehemann' in a pub sounds very odd.

The play 'Ein idealer Gatte' (An Ideal Husband) by Oscar Wilde is often discussed in German literary circles. The term 'Ehemann' appears frequently in the works of Thomas Mann, exploring bourgeois family life. Modern German pop songs often use 'Mann' rather than 'Ehemann' for rhythmic and emotional reasons.

Practica en la vida real

Contextos reales

At the registry office (Standesamt)

  • Unterschrift des Ehemannes
  • Ehemann und Ehefrau
  • Personalausweis des Ehemannes
  • Geburtsurkunde des Ehemannes

Introducing a spouse at a party

  • Darf ich meinen Ehemann vorstellen?
  • Das ist mein Ehemann, Thomas.
  • Kennen Sie meinen Ehemann?
  • Mein Ehemann arbeitet auch hier.

Filling out forms

  • Name des Ehemannes
  • Beruf des Ehemannes
  • Wohnort des Ehemannes
  • Staatsangehörigkeit des Ehemannes

Discussing family with a doctor

  • Mein Ehemann hat Schmerzen.
  • Ist mein Ehemann versichert?
  • Wann kann mein Ehemann nach Hause?
  • Die Telefonnummer meines Ehemannes ist...

In a legal dispute

  • Der Ehemann bestreitet die Vorwürfe.
  • Aussage des Ehemannes
  • Rechte des Ehemannes
  • Anwalt des Ehemannes

Inicios de conversación

"Wie lange sind Sie und Ihr Ehemann schon verheiratet?"

"Was macht Ihr Ehemann beruflich?"

"Ist Ihr Ehemann heute auch hier auf der Feier?"

"Hat Ihr Ehemann spezielle Hobbys, von denen Sie erzählen können?"

"Wie haben Sie Ihren Ehemann eigentlich kennengelernt?"

Temas para diario

Beschreibe die Qualitäten, die für dich einen guten Ehemann ausmachen.

Schreibe über einen Tag im Leben deines Ehemannes (oder eines fiktiven Ehemannes).

Wie hat sich die Rolle des Ehemannes in deiner Kultur über die Jahre verändert?

Welche Bedeutung hat das Wort 'Ehemann' für dich persönlich im Vergleich zu 'Partner'?

Stell dir vor, du planst ein Überraschungsgeschenk für deinen Ehemann. Was wäre es und warum?

Preguntas frecuentes

10 preguntas

Use 'Ehemann' when you want to be formal, such as in an interview, on a government form, or when introducing your spouse to a boss. In casual conversation with friends, 'mein Mann' is much more common and sounds more natural. Using 'Ehemann' in a pub might make you sound like a lawyer!

It is masculine (der Ehemann). Even though 'Ehe' (marriage) is feminine, the gender of a compound noun in German is always determined by the last part of the word. Since 'Mann' is masculine, the whole word is masculine.

The plural is 'Ehemänner'. Note the umlaut on the 'ä' and the ending '-er'. This is a common pattern for masculine nouns ending in '-mann'.

Yes, absolutely. Since the legalization of 'Ehe für alle' in Germany in 2017, two men who are married to each other are both 'Ehemänner'. The term refers to the legal status of being a married man.

You say 'meinem Ehemann'. For example: 'Ich helfe meinem Ehemann.' (I am helping my husband.)

Yes, but 'Gatte' is much more formal and can feel a bit old-fashioned. You will mostly see it in literature or very formal invitations.

Yes, all nouns in German are capitalized. If you write it with a small 'e', it is a spelling error.

The 'h' is silent. It sounds like a long 'E' (like 'ay' in 'play'). The whole word is pronounced approximately 'AY-uh-man'.

Yes, it is 'Ex-Ehemann' or simply 'Ex-Mann'. You can also use 'geschiedener Ehemann' (divorced husband).

No, if you are engaged, you use 'Verlobter'. You only become an 'Ehemann' after the legal wedding ceremony.

Ponte a prueba 200 preguntas

writing

Write a sentence introducing your husband.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Describe your ideal husband in three sentences.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a formal email to a bank mentioning your husband.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Compare the terms 'Mann' and 'Ehemann'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Explain the legal rights of an 'Ehemann' in Germany.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a short story about an 'Ehemann' who lost his ring.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

How has the role of the husband changed? (Essay prompt)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a dialogue between a registrar and a groom.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Describe a famous historical husband.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a personal ad: 'Ehemann gesucht'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

List five adjectives that describe a good 'Ehemann'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'My husband is a doctor and works in Berlin.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'I am going to the cinema with my husband.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using 'Ehemänner' (plural).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using the Genitive: 'des Ehemannes'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

What is the difference between 'Gatte' and 'Ehemann'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a birthday card for a husband.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Explain 'Pantoffelheld' in your own words.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Describe a husband's duties in a traditional setting.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using 'zukünftiger Ehemann'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Pronounce: 'Ehemann'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Das ist mein Ehemann.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Introduce a fictional husband named Thomas.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Answer: 'Wie heißt Ihr Ehemann?'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say the plural: 'Ehemänner'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Describe your husband's job in German.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Ask someone: 'Ist das Ihr Ehemann?'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Ich gehe mit meinem Ehemann spazieren.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Pronounce the Genitive: 'des Ehemannes'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Tell a short joke about a husband.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Explain the difference between 'Mann' and 'Ehemann'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Mein Ehemann ist mein bester Freund.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Ask: 'Wo ist dein Ehemann?'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Ehemann und Ehefrau'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Describe a husband's hobby.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Pronounce 'Göttergatte' correctly.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Ich habe einen tollen Ehemann.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Explain why you use 'Ehemann' in a bank.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Herzlichen Glückwunsch an deinen Ehemann!'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Describe a wedding scene using 'Ehemann'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write the word: 'Ehemann'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Who is coming? (Audio: 'Mein Ehemann kommt gleich.')

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Identify the case in the audio: 'Ich sehe meinen Ehemann.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

How many husbands are mentioned? (Audio: 'Die drei Ehemänner warten.')

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Is the speaker formal or informal? (Audio: 'Darf ich vorstellen? Mein Ehemann.')

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

What did the husband buy? (Audio: 'Der Ehemann kaufte Brot.')

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen for the Genitive: 'Die Tasche des Ehemannes.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Identify the synonym used: 'Mein Gatte ist heute müde.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Who is being called? (Audio: 'Rufen Sie Ihren Ehemann an!')

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Where is the husband? (Audio: 'Mein Ehemann ist im Garten.')

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and repeat the plural: 'Ehemänner'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Identify the adjective: (Audio: 'Er ist ein fleißiger Ehemann.')

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

What is the relationship? (Audio: 'Er ist ihr Ehemann.')

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen for the preposition: 'Mit meinem Ehemann.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Is it 'Mann' or 'Ehemann'? (Audio: 'Das ist mein Ehemann.')

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

/ 200 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!