gebraten
gebraten en 30 segundos
- Gebraten means fried, roasted, or pan-seared.
- It is the past participle of the verb 'braten'.
- It is used for meat, fish, vegetables, and potatoes.
- It requires adjective endings when placed before a noun.
The German word gebraten is the past participle of the verb braten, functioning primarily as an adjective. In the culinary world of German-speaking countries, it is perhaps one of the most essential terms you will encounter on a menu, in a cookbook, or during a casual dinner conversation. At its core, it describes food that has been cooked using dry heat, typically in a pan with a bit of fat (fry) or in an oven (roast). Unlike gekocht (boiled/cooked in water) or gedämpft (steamed), gebraten implies the development of a crust, a browning effect known as the Maillard reaction, which provides the savory depth Germans love in their traditional dishes.
- Meat Dishes
- When you see gebratenes Hähnchen or gebratenes Rindfleisch, you are looking at meat that has been pan-seared or roasted to perfection.
- Vegetarian Options
- It is not just for meat; gebratene Kartoffeln (fried potatoes) and gebratenes Gemüse (sautéed vegetables) are staples of the German diet.
- Texture and Flavor
- The term evokes a sense of crispiness on the outside and tenderness on the inside, distinguishing it from the softer texture of boiled foods.
In a cultural context, gebraten carries a connotation of heartiness. A 'Sonntagsbraten' (Sunday roast) is a cultural institution in Germany, representing family gatherings and tradition. When food is described as gebraten, it often suggests a level of care in preparation—care to ensure the heat was just right to create that signature golden-brown color. Whether you are at a high-end restaurant in Berlin or a rustic alpine hut in Bavaria, understanding this word ensures you know exactly what kind of texture and flavor profile to expect on your plate.
Ich hätte gerne den Fisch, aber bitte schön knusprig gebraten.
Furthermore, the word is used to distinguish between different styles of international cuisine adapted to the German palate. For instance, gebratene Nudeln is the standard term for fried noodles in Asian-German fusion restaurants. It is a versatile word that bridges the gap between traditional German 'Hausmannskost' (home-style cooking) and modern, globalized culinary trends. It is important to note that while gebraten covers frying and roasting, it is distinct from frittiert (deep-fried), which involves submerging the food entirely in oil. Understanding this nuance helps learners navigate menus with much more precision and confidence.
Die gebratenen Mandeln auf dem Weihnachtsmarkt riechen fantastisch.
Beyond the kitchen, the word can occasionally appear in metaphorical contexts, though this is rarer. In the vast majority of cases, you will find it associated with the sensory experience of heat and fat. The smell of something being gebraten is often described as 'appetitanregend' (appetizing). In summary, this word is your gateway to understanding the preparation method of nearly every savory protein or starch in the German language. It is a foundational adjective for any learner moving beyond the absolute basics of A1 into the practical, everyday German of the A2 level and beyond.
Using gebraten correctly requires an understanding of its dual nature as both a past participle and an adjective. When used as an adjective before a noun (attributive use), it must follow the standard rules of German adjective declension. This means its ending will change based on the gender, case, and number of the noun it describes, as well as the type of article preceding it. For example, 'the fried egg' is das gebratene Ei, while 'a fried egg' is ein gebratenes Ei. If you are talking about 'fried eggs' in the plural without an article, it becomes gebratene Eier.
- Attributive Usage
- Der Duft gebratenen Specks (Genitive) füllte das Haus. (The scent of fried bacon filled the house.)
- Predicative Usage
- Das Fleisch ist perfekt gebraten. (The meat is perfectly roasted/fried.) In this case, no ending is added.
When gebraten is used predicatively—meaning it follows a verb like sein (to be) or werden (to become)—it remains in its base form, gebraten, regardless of the subject. This is often the easiest way for beginners to use the word. For example, Die Kartoffeln sind gebraten (The potatoes are fried). This structure focuses on the state of the food rather than describing the food as a specific entity.
Möchten Sie Ihre Forelle blau oder gebraten?
One interesting aspect of gebraten is its combination with adverbs to specify the degree of cooking. In English, we might say 'lightly fried' or 'well-done.' In German, we use leicht gebraten, scharf gebraten (seared at high heat), or durchgebraten (well-done). The word scharf here doesn't mean spicy, but rather intense heat. This is a common point of confusion for learners. If you want your steak well-done, you would say: Ich möchte mein Steak bitte gut durchgebraten.
Frisch gebratenes Gemüse schmeckt am besten mit etwas Sojasauce.
In more advanced usage, you might see gebraten as part of a compound noun or a complex participial phrase. For instance, das in Butter gebratene Filet (the fillet fried in butter). Here, the entire phrase 'in Butter gebratene' acts as an adjective for 'Filet.' This is a hallmark of sophisticated German writing and formal menus. Mastering these structures allows you to describe complex culinary processes with precision. Whether you're writing a recipe or describing a meal you had, gebraten is the workhorse adjective for all things heat-treated in a pan.
The most common place to hear gebraten is, unsurprisingly, in a culinary setting. If you visit a German 'Wochenmarkt' (weekly market) or a 'Imbisswagen' (snack truck), you will hear vendors shouting about their wares. 'Frisch gebratene Champignons!' (Fresh fried mushrooms!) is a common cry at festivals. In a restaurant, the 'Kellner' (waiter) will use this word to describe the daily specials or to clarify your order. It is a word that bridges the gap between the high-end gastronomy of a Michelin-starred restaurant and the humble 'Currywurst' stand.
- At the Restaurant
- 'Als Beilage servieren wir gebratene Polenta.' (As a side dish, we serve fried polenta.)
- In the Kitchen
- Cooking shows on channels like ZDF or VOX frequently use the term when chefs explain their techniques: 'Lassen Sie das Fleisch gebraten ruhen.'
Another very specific but frequent place to hear this word is at a German Christmas market (Weihnachtsmarkt). One of the most iconic snacks is Gebrannte Mandeln (roasted almonds). While 'gebrannt' is used here specifically for the sugar-coating process, 'gebratene' is used for savory snacks like gebratene Maultaschen. The word carries an auditory component too; the 'Zischen' (hissing) of a pan is often followed by the statement that something is now gebraten. It is a word of action and result.
In der Kantine gibt es heute gebratenen Leberkäse mit Spiegelei.
In domestic life, you'll hear it when discussing leftovers. Germans are very fond of Bratkartoffeln, which are often made from boiled potatoes from the previous day that are then sliced and gebraten in a pan with onions and bacon. If you are staying with a German host family, they might ask: 'Soll ich dir die Reste gebraten aufwärmen?' (Should I warm up the leftovers for you by frying them?). It is a word that signifies comfort, warmth, and the practical transformation of simple ingredients into a delicious meal.
Der Koch zeigt uns, wie man die Jakobsmuscheln perfekt gebraten bekommt.
Finally, in the realm of advertising and supermarket packaging, gebraten is a key marketing term. Labels like 'ofen-gebraten' (oven-roasted) or 'pfannen-gebraten' (pan-fried) are used to appeal to consumers looking for authentic, traditional flavors. Even in the frozen food aisle, you will see 'gebratene Hähnchenbruststreifen' (fried chicken breast strips). It is a word that guarantees a certain level of flavor development, making it indispensable for anyone living in or visiting a German-speaking country.
One of the most frequent mistakes English speakers make with gebraten is overextending its meaning to include all forms of 'cooking.' In English, 'fried' can sometimes be a generic term, but in German, gebraten is specifically about dry heat and fat. A common error is using gebraten when you actually mean gebacken (baked). While both involve heat, gebacken is reserved for bread, cakes, and certain oven-dishes like pizza. You wouldn't say 'gebratene Pizza' unless you were doing something very unusual and likely offensive to Italians!
- Gebraten vs. Gebacken
- Use gebraten for meat, fish, and potatoes in a pan. Use gebacken for dough-based items like bread or cookies.
- Gebraten vs. Frittiert
- If something is deep-fried (like French fries), it is frittiert. Calling Pommes gebraten sounds technically incorrect to a native ear.
Another mistake involves the confusion between gebraten and geröstet. While geröstet also means roasted, it is typically used for items like coffee beans, nuts, or bread (toasted). If you say you 'gebraten' your coffee beans, a German speaker will imagine you putting them in a frying pan with oil, which is definitely not how you make coffee! Use gebraten for things that would typically be a main course or a savory side dish.
Falsch: Ich mag gebratene Kekse. (Richtig: gebackene Kekse)
Grammatically, learners often forget to decline the adjective when it comes before a noun. Saying 'Ich möchte gebraten Fisch' is a classic A1/A2 error. Because 'Fisch' is masculine and is the direct object (accusative), it must be 'Ich möchte gebratenen Fisch.' Adjective endings are the 'final boss' of German grammar for many, and gebraten is a very common word to practice them with. Don't let the 'en' at the end of the base word fool you; it's part of the stem, not the ending!
Falsch: Das Fleisch ist gebratene. (Richtig: Das Fleisch ist gebraten.)
Finally, be careful with the verb braten vs. brennen. While they look somewhat similar, brennen means 'to burn.' If your food is angebrannt, it is burnt and probably inedible. If it is gebraten, it is cooked perfectly. Using the wrong one could lead to a very confusing conversation with a waiter or a chef! Always remember: gebraten is the goal; angebrannt is the disaster.
While gebraten is a very broad term, German has several more specific words that describe similar cooking methods. Understanding these will make your German sound much more natural and precise. For example, if you want to describe something that has been cooked slowly in liquid after an initial searing, the word is geschmort (braised). This is common for dishes like 'Rinderbraten' (pot roast).
- Gegrillt
- Specifically used for food cooked on a grill or over an open flame. While a 'Grillhähnchen' is technically gebraten, calling it gegrillt is more accurate.
- Frittiert
- Deep-fried. This involves total immersion in hot oil. Think of donuts or French fries.
- Geröstet
- Roasted or toasted without fat. This is used for nuts, seeds, and bread.
Another interesting alternative is kurzgebraten. This refers to meat that is cooked quickly at high heat, like a steak or a medallion. In contrast, something that is durchgebraten is well-done. If you are looking for a more poetic or old-fashioned word, you might encounter geröstet in older literature used in ways that modern German now uses gebraten. However, in modern usage, the distinction is quite sharp.
Das Fleisch wurde erst scharf gebraten und dann im Ofen fertig gegart.
For those interested in healthier cooking methods, you might compare gebraten with gedünstet (sautéed/steamed in a small amount of liquid). While gebraten food is known for its crust, gedünstet food is softer and retains more of its original color. In a menu context, 'gebraten' usually suggests a more intense, savory flavor compared to 'gedünstet' or 'gekocht'. Knowing these alternatives allows you to ask for exactly what you want in a restaurant.
Statt gebratenem Speck bevorzuge ich heute lieber gekochten Schinken.
In summary, while gebraten is a versatile and essential word, it exists within a rich ecosystem of culinary terms. By learning the subtle differences between gebraten, gegrillt, geschmort, and geröstet, you move from simply 'getting by' in German to truly mastering the nuances of the language as it relates to one of its most important cultural pillars: food.
How Formal Is It?
Dato curioso
The word is cognate with the English word 'brawn', which originally meant 'flesh' or 'muscle'.
Guía de pronunciación
- Pronouncing the 'g' like 'j'.
- Making the 'a' too short like in 'cat'.
- Using an English 'r' sound.
- Stressing the first syllable 'ge'.
- Over-pronouncing the final 'e' in 'en'.
Nivel de dificultad
Easy to recognize in context, especially on menus.
Difficult due to adjective declension endings (gebratenes, gebratenen, etc.).
Pronunciation is straightforward, but remembering endings in real-time is a challenge.
Clear pronunciation makes it easy to hear in noisy environments like markets.
Qué aprender después
Requisitos previos
Aprende después
Avanzado
Gramática que debes saber
Adjective Declension
ein gebratenes Ei (nominative), den gebratenen Fisch (accusative)
Past Participle as Adjective
gebraten comes from braten
Passive Voice with Participle
Das Fleisch wird gebraten.
Strong Verbs
braten - briet - gebraten
Predicative vs Attributive
Das Fleisch ist gebraten vs. Das gebratene Fleisch.
Ejemplos por nivel
Ich esse gerne gebratenen Reis.
I like eating fried rice.
Adjective ending '-en' for masculine accusative.
Das Ei ist gebraten.
The egg is fried.
Predicative use, no ending.
Möchtest du gebratenen Fisch?
Would you like fried fish?
Masculine accusative ending.
Hier gibt es gebratene Wurst.
There is fried sausage here.
Feminine nominative ending.
Gebratenes Hähnchen schmeckt gut.
Fried chicken tastes good.
Neuter nominative ending.
Wir machen heute gebratene Kartoffeln.
We are making fried potatoes today.
Plural accusative ending.
Ist das Fleisch gebraten?
Is the meat fried/roasted?
Question with predicative adjective.
Ich mag kein gebratenes Gemüse.
I don't like fried vegetables.
Neuter accusative with negative article.
Ich hätte gerne ein gebratenes Steak mit Pommes.
I would like a fried steak with fries.
Neuter accusative with 'ein'.
Die Nudeln sind lecker gebraten.
The noodles are deliciously fried.
Adverbial use with predicative adjective.
Können Sie den Fisch bitte gebraten servieren?
Can you please serve the fish fried?
Adjective used as a secondary predicate.
Gestern haben wir im Garten Fleisch gebraten.
Yesterday we roasted meat in the garden.
Past participle in Perfekt tense.
Gebratene Champignons riechen sehr gut.
Fried mushrooms smell very good.
Plural nominative adjective.
Ich nehme die gebratene Ente.
I'll take the roasted duck.
Feminine accusative with definite article.
Hast du die Zwiebeln schon gebraten?
Have you already fried the onions?
Perfekt tense question.
Zum Frühstück gibt es gebratenen Speck.
There is fried bacon for breakfast.
Masculine accusative after 'es gibt'.
Für dieses Rezept benötigen wir fein gebratenes Hackfleisch.
For this recipe, we need finely fried minced meat.
Adverb + Adjective combination.
Die in Butter gebratene Forelle ist eine Spezialität des Hauses.
The trout fried in butter is a specialty of the house.
Participial phrase acting as an adjective.
Wenn das Gemüse zu lange gebraten wird, verliert es Vitamine.
If the vegetables are fried for too long, they lose vitamins.
Passive voice with 'werden'.
Ich bevorzuge gebratenen Tofu gegenüber gekochtem.
I prefer fried tofu over boiled.
Comparison with dative case.
Der Duft von frisch gebratenem Kaffee lag in der Luft.
The scent of freshly roasted coffee was in the air.
Genitive/Dative with 'von'.
Das Fleisch muss von beiden Seiten scharf gebraten werden.
The meat must be seared at high heat on both sides.
Passive with modal verb.
Sie servierte uns gebratene Apfelscheiben als Dessert.
She served us fried apple slices as dessert.
Plural accusative adjective.
In der Pfanne war noch etwas gebratenes Fett übrig.
There was still some fried fat left in the pan.
Neuter nominative with 'etwas'.
Ein kurz gebratenes Filet sollte innen noch rosa sein.
A short-fried/seared fillet should still be pink inside.
Compound-like adjective 'kurz gebraten'.
Die gebratenen Mandeln sind das Highlight jedes Weihnachtsmarktes.
The roasted almonds are the highlight of every Christmas market.
Adjective in plural nominative.
Trotz der Hitze blieb das Fleisch innen saftig und außen kross gebraten.
Despite the heat, the meat remained juicy inside and crispy fried outside.
Double predicate adjectives.
Er bestellte eine Portion gebratene Leber mit Zwiebeln.
He ordered a portion of fried liver with onions.
Feminine accusative adjective.
Das Aroma gebratenen Knoblauchs ist unverwechselbar.
The aroma of fried garlic is unmistakable.
Genitive case adjective ending.
Die Beilage bestand aus in Honig gebratenen Karotten.
The side dish consisted of carrots fried in honey.
Dative plural after 'aus'.
Es gibt kaum etwas Besseres als frisch gebratenen Speck zum Brunch.
There is hardly anything better than freshly fried bacon for brunch.
Comparative structure with 'als'.
Die Haut der Ente war perfekt gleichmäßig gebraten.
The skin of the duck was perfectly evenly roasted/fried.
Adverbial phrase modifying the participle.
Die Kunst des perfekt gebratenen Steaks erfordert Geduld und Präzision.
The art of the perfectly fried steak requires patience and precision.
Genitive neuter adjective ending.
Einige Gourmets bevorzugen ihre Jakobsmuscheln nur ganz leicht gebraten.
Some gourmets prefer their scallops only very lightly fried.
Nuanced adverbial modification.
In der Pfanne zischte das Fett, während das Fleisch langsam braun gebraten wurde.
The fat hissed in the pan while the meat was slowly fried brown.
Resultative adjective 'braun' with 'gebraten'.
Das Restaurant ist bekannt für seine am Spieß gebratene Ente.
The restaurant is known for its duck roasted on a spit.
Prepositional phrase within an adjectival phrase.
Ein Hauch von gebratenem Rosmarin verfeinerte das gesamte Gericht.
A hint of fried rosemary refined the entire dish.
Dative masculine after 'von'.
Die Textur des gebratenen Gemüses war ein interessanter Kontrast zum weichen Püree.
The texture of the fried vegetables was an interesting contrast to the soft puree.
Genitive plural adjective.
Man sollte darauf achten, dass das Fleisch nicht zu trocken gebraten wird.
One should ensure that the meat is not fried until it is too dry.
Passive voice with resultative adjective.
Gebratene Auberginen saugen oft eine beträchtliche Menge Öl auf.
Fried eggplants often soak up a considerable amount of oil.
Plural nominative subject.
In Schlaraffia fliegen einem die gebratenen Tauben direkt ins Maul.
In the Land of Cockaigne, roasted pigeons fly directly into one's mouth.
Idiomatic/Literary reference.
Die von der Mittagssonne gebratene Erde riss an vielen Stellen auf.
The earth, scorched/fried by the midday sun, cracked in many places.
Metaphorical use in a complex participial phrase.
Das Antlitz des alten Seemanns wirkte wie von Wind und Wetter gebraten.
The face of the old sailor looked as if it had been fried by wind and weather.
Simile with metaphorical past participle.
Kulinarisch gesehen ist das gebratene Mark ein höchst umstrittener Genuss.
Culinary speaking, fried marrow is a highly controversial pleasure.
Neuter nominative subject.
Die feinen Nuancen zwischen gebratenem und geschmortem Fleisch sind für Laien oft schwer fassbar.
The fine nuances between fried and braised meat are often difficult for laypeople to grasp.
Substantivized adjectives in dative.
In seinem Gedicht beschreibt er die 'gebratene Stille' eines heißen Sommertages.
In his poem, he describes the 'fried silence' of a hot summer day.
Highly creative/literary usage.
Der Philosoph verglich die Seele mit einem Stück Fleisch, das im Feuer der Leidenschaft gebraten wird.
The philosopher compared the soul to a piece of meat being fried in the fire of passion.
Metaphorical passive construction.
Kein gebratenes Wort konnte die frostige Stimmung am Tisch erwärmen.
No fried word (witty/warm word) could warm the frosty mood at the table.
Abstract metaphorical use.
Colocaciones comunes
Frases Comunes
— Sugar-coated roasted almonds found at fairs.
Auf dem Jahrmarkt kaufe ich immer gebratene Mandeln.
— Well-done (referring to meat).
Bitte bringen Sie mir das Steak gut durchgebraten.
— A common gourmet dish of roasted duck breast.
Die gebratene Entenbrust wird mit Rotkohl serviert.
— A slice of Bavarian meatloaf fried in a pan.
Gebratener Leberkäse mit Spiegelei ist ein Klassiker.
— Sliced German dumplings fried in a pan.
Gebratene Maultaschen schmecken toll mit Ei.
Se confunde a menudo con
Gebacken is for bread/cakes; gebraten is for meat/veggies in a pan.
Geröstet is for nuts/coffee/toast (usually no fat); gebraten uses fat/oil.
Gekocht is boiled in water; gebraten is fried/roasted.
Modismos y expresiones
— To give someone special treatment or an extra favor.
Für ihn wird immer eine Extrawurst gebraten.
informal— Success doesn't come without effort; you have to work for things.
Du musst lernen, denn gebratene Tauben fliegen einem nicht ins Maul.
proverbial— To suspect something is wrong or to sense a trap.
Als er so freundlich war, roch ich sofort den Braten.
informal— That's unbelievable or crazy!
Du hast im Lotto gewonnen? Da wird ja der Hund in der Pfanne verrückt!
slang/idiomatic— To be pregnant (literally: to have a roast in the oven).
Hast du gehört? Sie hat wieder einen Braten in der Röhre.
informal/slang— To sit around lazily waiting for things to happen.
Sitz nicht da wie eine gebratene Taube, hilf mir!
informal— To feel silly or exposed.
In diesem Kostüm komme ich mir vor wie eine gebratene Wurst.
informal— To rule or manage everything (older usage related to 'walten').
Er lässt seine Frau in der Küche braten und schalten.
archaic— To be left to suffer the consequences of one's own actions.
Lass ihn in seiner eigenen Soße braten.
informal— To be in a difficult or 'hot' situation.
In dieser Verhandlung war es ganz schön heiß gebraten.
informalFácil de confundir
Sounds similar to gebraten.
Gebrannt means 'burnt' or 'distilled' (as in Schnaps) or used for 'gebrannte Mandeln' (sugar-coated).
Der Schnaps ist gebrannt, aber das Fleisch ist gebraten.
Describes the color resulting from frying.
Gebräunt means 'browned' (can also mean tanned skin). It's a result, not the method.
Die Zwiebeln sind schön gebräunt.
Very similar to gebraten.
Angebraten means seared or fried only briefly on the surface.
Das Fleisch wurde nur kurz angebraten.
Both involve oil.
Frittiert is deep-fried (submerged); gebraten is pan-fried or roasted.
Pommes sind frittiert, Bratkartoffeln sind gebraten.
Both translate to 'roasted'.
Geröstet is for coffee/nuts or dry toasting; gebraten is for main dishes with fat.
Ich mag geröstete Kerne im Salat.
Patrones de oraciones
Ich esse [gebratenen/gebratene/gebratenes] [Noun].
Ich esse gebratenen Fisch.
[Noun] ist [gebraten].
Die Wurst ist gebraten.
Zuerst wird [Noun] [gebraten].
Zuerst wird das Fleisch gebraten.
Ich hätte gerne ein [Adverb] [gebratenes] [Noun].
Ich hätte gerne ein medium gebratenes Steak.
Das in [Ingredient] gebratene [Noun] schmeckt [Adjective].
Das in Butter gebratene Filet schmeckt hervorragend.
Die [Metaphor] gebratene [Noun]...
Die von der Sonne gebratene Wüste...
Möchten Sie es [gebraten]?
Möchten Sie das Gemüse gebraten?
Es riecht nach [gebratenem] [Noun].
Es riecht nach gebratenem Speck.
Familia de palabras
Sustantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Cómo usarlo
Extremely high in daily life and culinary contexts.
-
Ich mag gebraten Brot.
→
Ich mag gebackenes Brot.
Bread is baked (gebacken), not fried (gebraten) in German.
-
Der Fisch ist gebratene.
→
Der Fisch ist gebraten.
When used after 'ist' (predicative), adjectives don't take endings.
-
Ich möchte gebratenen Pommes.
→
Ich möchte frittierte Pommes.
French fries are deep-fried (frittiert), not pan-fried (gebraten).
-
Ich habe Kaffee gebraten.
→
Ich habe Kaffee geröstet.
Coffee beans are roasted (geröstet) without fat, not fried (gebraten).
-
Das Fleisch ist angebrannt.
→
Das Fleisch ist gebraten.
'Angebrannt' means burnt (bad), while 'gebraten' means cooked (good).
Consejos
Adjective Endings
Don't forget to decline 'gebraten'! Masculine: gebratener Fisch. Neuter: gebratenes Fleisch. Feminine: gebratene Wurst. Plural: gebratene Nudeln.
Pan vs. Oven
In German, 'braten' happens in a 'Pfanne' (pan) or a 'Rohr' (oven). Both result in 'gebraten' food.
The Sunday Roast
The 'Sonntagsbraten' is a huge part of German culture. If you are invited to one, expect a large, 'gebraten' piece of meat.
Look for the Participle
On menus, adjectives like 'gebraten' often come after the noun in a descriptive phrase, e.g., 'Zanderfilet, in Butter gebraten'.
Scharf anbraten
'Scharf anbraten' means to sear at very high heat. It's a common instruction in German recipes.
The Long A
Make sure the 'a' in 'gebraten' is long and open, like the 'a' in 'father'.
Bratkartoffeln
This is one of the most common words you'll see. It's almost always 'gebraten', never 'gekocht' or 'gebacken'.
Not for Bread
Never use 'gebraten' for bread or cakes. That is always 'gebacken'.
Kurzgebratenes
This refers to meat that is cooked quickly. It's a high-quality category of meat on German menus.
Roasted Pigeons
Remember the idiom 'gebratene Tauben' for things that come too easily. It's a great C1/C2 phrase!
Memorízalo
Mnemotecnia
Think of a 'Bratwurst'. You 'braten' a 'Bratwurst'. Once it's done, the sausage is 'gebraten'.
Asociación visual
Imagine a pan with a sizzling steak. The 'G' in 'gebraten' looks like the handle of the pan, and the 'B' looks like two pieces of meat.
Word Web
Desafío
Try to find five items in your kitchen that can be 'gebraten' and say their names in German with the adjective (e.g., 'gebratener Apfel').
Origen de la palabra
From Middle High German 'brāten' and Old High German 'brātan'. It is related to the word 'Brat' (meat/flesh), which originally referred to the soft parts of the body.
Significado original: To cook meat over an open fire or in a pan.
Germanic (Indo-European)Contexto cultural
Be aware that 'gebraten' is most commonly associated with meat, so vegetarians may need to specifically look for 'gebratenes Gemüse' or 'gebratener Tofu'.
English uses 'fried', 'roasted', and 'seared' as distinct words, whereas 'gebraten' covers all of these in German as long as dry heat is involved.
Practica en la vida real
Contextos reales
In a Restaurant
- Ist das Fleisch gebraten?
- Ich hätte gerne gebratene Nudeln.
- Bitte gut durchgebraten.
- Was ist heute gebraten?
Cooking at Home
- Soll ich die Zwiebeln gebraten?
- Das Hähnchen muss noch länger gebraten werden.
- Reich mir mal das gebratene Fleisch.
- Es riecht nach gebratenem Speck.
Supermarket
- Haben Sie fertig gebratenes Hähnchen?
- Ist dieser Fisch schon gebraten?
- Ich suche gebratene Mandeln.
- Wo finde ich gebratene Zwiebeln?
Christmas Market
- Eine Tüte gebratene Mandeln, bitte.
- Sind die Champignons frisch gebraten?
- Ich liebe den Geruch von gebratenem Essen.
- Gibt es hier gebratene Maultaschen?
Discussing Diet
- Ich esse kein gebratenes Fleisch.
- Gebratenes Essen hat oft viele Kalorien.
- Gedämpft ist gesünder als gebraten.
- Ich mag nur leicht gebratenes Gemüse.
Inicios de conversación
"Magst du dein Steak lieber blutig oder gut durchgebraten?"
"Was ist dein liebstes Gericht mit gebratenen Kartoffeln?"
"Hast du schon mal gebratene Insekten probiert?"
"Isst du lieber gekochten oder gebratenen Fisch?"
"Wie macht man die perfekten gebratenen Zwiebeln?"
Temas para diario
Beschreibe dein liebstes gebratenes Gericht aus deiner Kindheit.
Warst du schon mal auf einem deutschen Weihnachtsmarkt? Was hast du dort Gebratenes gegessen?
Schreibe ein kurzes Rezept für gebratene Nudeln auf Deutsch.
Warum schmeckt gebratenes Essen oft besser als gekochtes Essen?
Stell dir vor, du bist ein Koch. Welche gebratenen Spezialitäten gibt es in deinem Restaurant?
Preguntas frecuentes
10 preguntasIt means both! In German, 'braten' covers pan-frying and oven-roasting. The context (pan vs. oven) usually tells you which one it is. For example, 'Bratkartoffeln' are pan-fried, while 'Gänsebraten' is oven-roasted.
You use the word 'durchgebraten'. For example: 'Ich möchte mein Steak bitte gut durchgebraten.' This literally means 'fried through'.
Yes, absolutely! 'Gebratenes Gemüse' is common for sautéed or pan-fried vegetables. It's a great way to describe anything that isn't just boiled.
Use 'gebacken' for anything made with dough (bread, cake, pizza) or for certain oven dishes like 'gebackener Camembert'. Use 'gebraten' for meat, fish, and most vegetables.
That is the base form of the past participle. However, if it comes before a noun, you must add adjective endings (e.g., gebraten-er, gebraten-es, gebraten-e).
Technically, deep-fried food is 'frittiert'. While 'gebraten' is a broad term, using 'frittiert' is more accurate for things like French fries or donuts.
These are 'roasted almonds' sold at markets. Note that they use 'gebrannte' (from brennen) because of the sugar-burning/caramelization process, rather than 'gebraten'.
It is 'gebratener Reis'. This is a very common term in Asian restaurants in Germany.
The verb 'braten' is a strong (irregular) verb. Its forms are: braten - briet - hat gebraten.
Yes, but it's rare. In literature, it might describe something scorched by the sun. In idioms, it appears in phrases like 'den Braten riechen' (to smell a rat).
Ponte a prueba 200 preguntas
Write 'I eat fried fish' in German.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The meat is well-done.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe 'fried potatoes' in one German sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
How do you ask for a roasted chicken?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I prefer fried tofu.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'gebratene Nudeln'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The scent of roasted meat.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Is the egg fried?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Seared vegetables are healthy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'We are frying onions.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I don't like fried liver.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a 'Sonntagsbraten' in German.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The duck was roasted on a spit.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Fried bacon tastes salty.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Freshly roasted coffee.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'She eats a fried egg every morning.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The potatoes are perfectly fried.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I ordered fried prawns.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Roasted almonds at the market.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The chef is frying the steak.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'I would like fried potatoes.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The fish is perfectly fried.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Is the steak well-done?'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I love the smell of fried bacon.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Fried noodles with vegetables, please.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'How do you want your meat fried?'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I'm frying the onions now.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The chicken is roasted.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I don't like fried liver.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Roasted almonds are sweet.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The vegetables are sautéed.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I'll take the fried trout.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The skin is crispy fried.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We need fried minced meat.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Fried egg for breakfast.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The meat was seared.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I prefer fried tofu.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The mushrooms are fried in butter.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Is that fried or boiled?'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I want a roasted goose.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify: 'Gebratener Reis'
Listen and identify: 'Knusprig gebraten'
Listen and identify: 'Gut durchgebraten'
Listen and identify: 'Gebratene Mandeln'
Listen and identify: 'In Butter gebraten'
Listen and identify: 'Gebratenes Hähnchen'
Listen and identify: 'Scharf angebraten'
Listen and identify: 'Gebratene Nudeln'
Listen and identify: 'Gebratener Speck'
Listen and identify: 'Gebratene Maultaschen'
Listen and identify: 'Frisch gebraten'
Listen and identify: 'Gebratenes Ei'
Listen and identify: 'Leicht gebraten'
Listen and identify: 'Gebratene Forelle'
Listen and identify: 'Gebratener Leberkäse'
Ich mag gebratene Fisch.
Das Fleisch ist gebratene.
Ich möchte ein gebratener Ei.
Wir essen gebraten Brot.
Die Kartoffeln sind gekocht, nicht gebratenen.
Ich hätte gerne durchgebraten Steak.
Der Duft gebratener Speck.
Er bratet das Fleisch.
Gebratenen Nudeln sind lecker.
Das Hähnchen wurde im Ofen gebackt.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'gebraten' is essential for navigating German menus and cooking. It specifically refers to food cooked with fat or dry heat to create a brown crust, distinguishing it from boiling or baking. Example: 'Ein gebratenes Schnitzel' (A pan-fried schnitzel).
- Gebraten means fried, roasted, or pan-seared.
- It is the past participle of the verb 'braten'.
- It is used for meat, fish, vegetables, and potatoes.
- It requires adjective endings when placed before a noun.
Adjective Endings
Don't forget to decline 'gebraten'! Masculine: gebratener Fisch. Neuter: gebratenes Fleisch. Feminine: gebratene Wurst. Plural: gebratene Nudeln.
Pan vs. Oven
In German, 'braten' happens in a 'Pfanne' (pan) or a 'Rohr' (oven). Both result in 'gebraten' food.
The Sunday Roast
The 'Sonntagsbraten' is a huge part of German culture. If you are invited to one, expect a large, 'gebraten' piece of meat.
Look for the Participle
On menus, adjectives like 'gebraten' often come after the noun in a descriptive phrase, e.g., 'Zanderfilet, in Butter gebraten'.
Ejemplo
Ich mag Kartoffeln am liebsten gebraten.
Contenido relacionado
Más palabras de food
abbestellen
B1Cancelar un pedido o una suscripción.
Abendbrot
A2El Abendbrot es una comida ligera de la tarde, que normalmente consiste en pan, queso y embutidos.
abendessen
A1Cenar. Tomar la última comida del día.
Abendessen, das
A1La cena es la comida de la noche.
abgießen
B1Escurrir el agua de la pasta o las patatas.
Ablaufdatum
B1La fecha de caducidad es el momento en que un alimento deja de ser seguro.
abräumen
B1Quitar la mesa, despejar la mesa.
Abschmecken
B1Probar y sazonar una comida para darle el toque final.
abschrecken
B1Enfriar rápidamente alimentos calientes con agua fría. Disuadir o desanimar a alguien de realizar una acción mediante el miedo o las dificultades.
abspülen
B1Limpiar platos o alimentos rápidamente pasando agua por encima.