gleichberechtigt
gleichberechtigt en 30 segundos
- Gleichberechtigt means having the same legal and social rights as others, essential for discussing justice and fairness in German society and law.
- It is a compound of 'gleich' (same) and 'berechtigt' (entitled), used primarily for people, organizations, or legal statuses rather than physical objects.
- Commonly used in contexts like gender equality, workplace rights, and international relations to signal a lack of hierarchy between participating parties.
- As an adjective, it follows standard German declension rules, but remains unchanged when used as a predicate after verbs like 'sein' or 'werden'.
The German adjective gleichberechtigt is a cornerstone of modern social and legal discourse in German-speaking countries. At its most basic level, it describes a state where two or more parties possess the exact same rights, status, or legal standing. It is a compound word formed from gleich (equal/same) and berechtigt (entitled/having the right). When you use this word, you are not just saying things are similar; you are making a definitive statement about fairness, justice, and the removal of hierarchy.
- Legal Context
- In the German constitution (Grundgesetz), the term is fundamental. Article 3 states that men and women are 'gleichberechtigt'. Here, it implies that no gender should have legal advantages over the other.
- Social Context
- In daily life, it describes relationships where partners share responsibilities and decision-making power equally. A 'gleichberechtigte Partnerschaft' is one where neither person is the 'boss'.
In einer modernen Ehe sollten beide Partner gleichberechtigt sein, um eine gesunde Balance zu finden.
Beyond just people, this term can apply to organizations, nations, or even languages in a multilingual country. For example, if two languages are 'gleichberechtigt' in a region, both must be used on street signs and in official documents. It is a word that carries the weight of history, particularly the history of civil rights movements and the struggle for suffrage. When a German speaker uses this word, they are often appealing to a sense of systemic fairness. It is less about 'feeling' equal and more about 'being' equal in the eyes of an institution or a shared agreement.
Alle Bürger sind vor dem Gesetz gleichberechtigt.
In professional settings, you will hear this word during negotiations. If two companies form a merger, they might insist on being 'gleichberechtigte Partner', meaning neither company is absorbing the other; they are joining as equals. This nuance is crucial in business German. It signals a lack of subordination. If you are in a meeting and feel your voice isn't being heard, you might argue that you should be treated as a 'gleichberechtigtes Mitglied' of the team.
Die beiden Firmen traten als gleichberechtigte Akteure auf dem Markt auf.
- Political Discourse
- Politicians use this word to discuss minority rights, international relations, and economic parity. It is a 'high-value' word in German political rhetoric.
Wir kämpfen für eine gleichberechtigte Teilhabe aller Menschen an der Gesellschaft.
In der EU sind alle Mitgliedstaaten gleichberechtigt, unabhängig von ihrer Größe.
Using gleichberechtigt correctly requires an understanding of German adjective declension and its role as either a predicative or attributive adjective. Most commonly, you will see it used with the verb sein (to be). In this predicative form, the word does not change its ending. For example: 'Wir sind gleichberechtigt.' This is the simplest way to express equality between subjects.
- Attributive Usage
- When the word comes before a noun, it must take an ending. 'Eine gleichberechtigte Gesellschaft' (A peer-to-peer/equal society). Note the '-e' ending for a feminine singular noun in the nominative case.
Das Ziel ist eine gleichberechtigte Bezahlung für die gleiche Arbeit.
It is often paired with prepositions like gegenüber (towards/vis-à-vis) or used in comparisons. While you can technically use it in the comparative form (gleichberechtigter), it is semantically rare because 'equality' is often viewed as an absolute state. However, in political critique, one might say 'Manche sind gleichberechtigter als andere' (Some are more equal than others), a famous Orwellian reference used to highlight hypocrisy.
Sie fühlte sich in der Gruppe nicht als gleichberechtigtes Mitglied behandelt.
When talking about participation, the phrase 'gleichberechtigte Teilhabe' is a standard collocation. It refers to the right of people with disabilities or marginalized groups to participate fully in society. If you are writing a formal essay or a business proposal, using this specific phrase demonstrates a high level of linguistic competence and cultural awareness.
Die Partner verhandelten gleichberechtigt miteinander.
In the plural, the endings follow the standard rules. 'Gleichberechtigte Bürger' (Equal citizens). In the dative case, it becomes 'den gleichberechtigten Bürgern'. Mastering these endings is key to sounding natural. Because the word is long (five syllables), learners often stumble over the pronunciation. Practice breaking it down: gleich-be-rech-tigt. The emphasis is on the 'rech' syllable.
- Common Verb Pairings
- 'Jemanden gleichberechtigt behandeln' (to treat someone as an equal) and 'Sich gleichberechtigt fühlen' (to feel equal/having equal rights).
Es ist wichtig, dass alle Kinder in der Schule gleichberechtigt behandelt werden.
You will encounter gleichberechtigt in various high-stakes environments. It is not a word usually used for trivial matters like 'equal amounts of sugar in coffee'. Instead, it appears in the evening news (Tagesschau), in legal documents, and in serious social debates. If you listen to a podcast about feminism or social justice in Germany, this word will likely be the most frequent adjective you hear.
- The Workplace
- Human Resources departments often use this term in job advertisements. They might state that they promote a 'gleichberechtigte Arbeitswelt' to attract a diverse range of applicants.
- International Relations
- When diplomats speak about the United Nations, they emphasize that all sovereign states are 'gleichberechtigte Mitglieder', regardless of their military or economic power.
Die Vereinten Nationen basieren auf dem Prinzip gleichberechtigter Nationen.
In German schools, the concept is taught during 'Politik und Wirtschaft' (Politics and Economics) classes. Students discuss whether the 'gleichberechtigte Erziehung' (equal upbringing) of boys and girls is fully realized in modern society. It is also a key term in the context of 'Inklusion' (inclusion), referring to the rights of students with special needs to be 'gleichberechtigte Teilnehmer' in the classroom.
In der Schweiz sind Deutsch und Französisch gleichberechtigt.
If you watch German talk shows like 'Anne Will' or 'Maybrit Illner', notice how guests use this word to frame their arguments. It is a powerful rhetorical tool because to be 'against' someone being 'gleichberechtigt' is seen as being against the fundamental values of the democratic order. It is a word that demands respect and signals a commitment to egalitarianism. Even in sports, you might hear about 'gleichberechtigte Startbedingungen' (equal starting conditions) in the context of anti-doping or fair play.
Fairness im Sport bedeutet, dass alle Athleten gleichberechtigt am Wettbewerb teilnehmen.
One of the most frequent errors English speakers make is using gleich when they actually mean gleichberechtigt. While 'gleich' means 'equal' or 'same' in a general sense, it lacks the legal and social dimension of 'rights'. If you say 'Wir sind gleich', it might mean you look the same or are the same age. If you say 'Wir sind gleichberechtigt', it means you have the same legal or social standing.
- Confusing with 'Gerecht'
- 'Gerecht' means 'just' or 'fair'. While related, 'gleichberechtigt' is a specific type of fairness based on rights. Something can be 'gerecht' (fair) without being 'gleich' (equal), but 'gleichberechtigt' specifically demands parity in rights.
Falsch: Wir sind alle gleich vor dem Gesetz. (Technically okay, but 'gleichberechtigt' is the legal term).
Another common mistake involves word order and adjective endings. Because the word is quite long, learners often forget to add the necessary endings in complex sentences. For example, 'mit gleichberechtigten Partnern' (with equal partners) requires the '-en' ending for the dative plural. Neglecting these endings can make the speaker sound less professional, which is problematic given that the word itself is usually used in professional or serious contexts.
Richtig: Eine gleichberechtigte Teilhabe ist ein Menschenrecht.
Learners also sometimes confuse gleichberechtigt with gleichwertig. 'Gleichwertig' means 'equivalent' or 'of equal value'. While two jobs might be 'gleichwertig' (they both pay well and are important), the people doing them are 'gleichberechtigt' (they have the same rights in the company). Using 'gleichwertig' when referring to human rights can sound dehumanizing, as it treats people like objects with a 'value' rather than subjects with 'rights'.
Falsch: Die Frau ist dem Mann gleichwertig. (Sounds like you are comparing their price or utility; use 'gleichberechtigt' instead).
German has a rich vocabulary for expressing equality, and choosing the right word depends on the specific nuance you want to convey. Gleichberechtigt is specifically about rights. If you want to talk about status or level, you might use ebenbürtig. This word often appears in the context of competition or noble history, meaning 'of equal birth' or 'a worthy match'.
- Gleichberechtigt vs. Ebenbürtig
- Use 'gleichberechtigt' for legal/social rights. Use 'ebenbürtig' when saying two chess players or athletes are at the same skill level.
Die beiden Schachspieler waren sich ebenbürtig.
Another alternative is paritätisch. This is a more technical, often political term meaning 'on a fifty-fifty basis'. You will hear about 'paritätische Besetzung' of a committee, meaning it has an equal number of men and women, or an equal number of employers and employees. It is more about the mathematical distribution of seats or power than the abstract concept of rights.
Die Kommission wurde paritätisch mit Vertretern beider Parteien besetzt.
Finally, there is gleichrangig. This means 'of equal rank'. It is used in hierarchies, such as military or corporate structures. Two managers might be 'gleichrangig', meaning they report to the same boss and have the same level of authority. While they are 'gleichberechtigt' as humans, their 'gleichrangig' status refers specifically to their position in the hierarchy.
In der Diplomatie ist es wichtig, dass gleichrangige Beamte miteinander sprechen.
How Formal Is It?
Dato curioso
The word 'gleichberechtigt' only became a central part of political vocabulary in the 19th and 20th centuries during the rise of democratic movements.
Guía de pronunciación
- Pronouncing 'ch' as 'k' (like 'gleik').
- Swallowing the 'be' syllable.
- Missing the final 't' sound.
- Putting too much stress on the 'tigt' ending.
- Confusing the 'ai' sound with 'ay' as in 'play'.
Nivel de dificultad
The word is long but follows standard compounding rules. Easily recognizable once the parts are known.
Requires correct adjective endings and careful spelling of the 'ch' and 'gt' sounds.
The five-syllable structure and the 'ch' sounds can be a tongue-twister for beginners.
Distinctive sound, but can be confused with 'gleich' if the listener is not paying attention to the suffix.
Qué aprender después
Requisitos previos
Aprende después
Avanzado
Gramática que debes saber
Adjective Declension
Ein gleichberechtigter (masc. nom.) Partner, eine gleichberechtigte (fem. nom.) Frau, ein gleichberechtigtes (neu. nom.) Kind.
Predicative Adjectives
Wir sind gleichberechtigt. (No ending after 'sein').
Adverbial Use
Sie verhandeln gleichberechtigt. (No ending when describing an action).
Dative Case Endings
Mit einem gleichberechtigten Partner. (Ending '-en' in dative).
Plural Endings
Die gleichberechtigten Bürger. (Ending '-en' with definite article).
Ejemplos por nivel
Wir sind gleichberechtigt.
We have equal rights.
Predicative use: no ending.
Ist das gleichberechtigt?
Is that equal (in terms of rights)?
Question form.
Alle Kinder sind gleichberechtigt.
All children have equal rights.
Plural subject.
Du und ich sind gleichberechtigt.
You and I are equal.
Compound subject.
Sie wollen gleichberechtigt sein.
They want to be equal.
Infinitive with 'wollen'.
Das ist nicht gleichberechtigt.
That is not equal.
Negation with 'nicht'.
Wir arbeiten gleichberechtigt.
We work as equals.
Adverbial use.
Gleichberechtigt ist gut.
Being equal is good.
Subject as an abstract concept.
In meiner Ehe sind wir gleichberechtigt.
In my marriage, we are equal.
Prepositional phrase 'in meiner Ehe'.
Meine Kollegen und ich sind gleichberechtigt.
My colleagues and I are equal.
Plural subject.
Wir brauchen eine gleichberechtigte Welt.
We need an equal world.
Attributive use, feminine accusative.
Warum sind wir nicht gleichberechtigt?
Why are we not equal?
Interrogative sentence.
Alle Menschen sollten gleichberechtigt leben.
All people should live with equal rights.
Modal verb 'sollten'.
Er behandelt seine Mitarbeiter gleichberechtigt.
He treats his employees as equals.
Adverbial use with 'behandeln'.
Gleichberechtigte Partner teilen sich die Arbeit.
Equal partners share the work.
Attributive use, plural nominative.
Es ist wichtig, gleichberechtigt zu sein.
It is important to be equal.
'zu' + infinitive clause.
Männer und Frauen sind laut Gesetz gleichberechtigt.
Men and women are equal according to the law.
Adverbial phrase 'laut Gesetz'.
Wir kämpfen für eine gleichberechtigte Gesellschaft.
We are fighting for an equal society.
Prepositional object 'für eine...'
In einer gleichberechtigten Partnerschaft gibt es keinen Chef.
In an equal partnership, there is no boss.
Dative feminine ending '-en'.
Die gleichberechtigte Teilhabe am Arbeitsmarkt ist wichtig.
Equal participation in the labor market is important.
Noun phrase as subject.
Sie fühlt sich in ihrem Team nicht gleichberechtigt.
She doesn't feel equal in her team.
Reflexive verb 'sich fühlen'.
Wir müssen gleichberechtigte Chancen für alle schaffen.
We must create equal opportunities for everyone.
Plural accusative adjective.
Das Projekt wird von zwei gleichberechtigten Leitern geführt.
The project is led by two equal managers.
Dative plural ending '-en'.
Gleichberechtigt zu verhandeln ist die Basis für Erfolg.
Negotiating as equals is the basis for success.
Infinitive construction.
Die gleichberechtigte Stellung der Frau hat sich historisch gewandelt.
The equal status of women has changed historically.
Genitive context (implied).
Alle EU-Bürger sollten gleichberechtigt behandelt werden.
All EU citizens should be treated equally.
Passive voice 'behandelt werden'.
Eine gleichberechtigte Erziehung fördert das Selbstbewusstsein.
An equal upbringing promotes self-confidence.
Subject of the sentence.
Es mangelt oft an einer gleichberechtigten Bezahlung.
There is often a lack of equal pay.
'an' + dative case.
Wir streben eine gleichberechtigte Zusammenarbeit an.
We are striving for equal cooperation.
Separable verb 'anstreben'.
Gleichberechtigte Mitglieder haben die gleichen Stimmrechte.
Equal members have the same voting rights.
Plural nominative.
Die Verfassung garantiert, dass alle gleichberechtigt sind.
The constitution guarantees that everyone is equal.
Subordinate clause with 'dass'.
Trotz Fortschritten sind wir noch nicht völlig gleichberechtigt.
Despite progress, we are not yet fully equal.
Adverbial 'völlig'.
Die Forderung nach einer gleichberechtigten Teilhabe ist legitim.
The demand for equal participation is legitimate.
Noun-preposition combination.
In einem gleichberechtigten Diskurs zählen nur die Argumente.
In an equal discourse, only the arguments count.
Dative masculine ending '-en'.
Die gleichberechtigte Anerkennung von Abschlüssen ist essenziell.
The equal recognition of degrees is essential.
Abstract noun phrase.
Man muss die Interessen beider Seiten gleichberechtigt abwägen.
One must weigh the interests of both sides equally.
Adverbial use with 'abwägen'.
Ein gleichberechtigtes Miteinander erfordert gegenseitigen Respekt.
An equal togetherness requires mutual respect.
Neuter nominative ending '-es'.
Die gleichberechtigte Verteilung von Ressourcen bleibt eine Herausforderung.
The equal distribution of resources remains a challenge.
Feminine nominative.
Es ist ein Trugschluss zu glauben, alle seien bereits gleichberechtigt.
It is a fallacy to believe everyone is already equal.
Konjunktiv I 'seien'.
Die gleichberechtigte Mitsprache in politischen Prozessen ist ein hohes Gut.
Equal say in political processes is a valuable asset.
Compound noun context.
Die gleichberechtigte Koexistenz verschiedener Kulturen ist das Ziel.
The equal coexistence of different cultures is the goal.
Sophisticated abstract subject.
Philosophisch gesehen ist der Mensch als gleichberechtigtes Wesen geboren.
Philosophically speaking, man is born as an equal being.
Adverbial 'philosophisch gesehen'.
Die gleichberechtigte Ausgestaltung der Verträge wurde penibel geprüft.
The equal formulation of the contracts was meticulously checked.
Passive voice with past participle.
Es gilt, die gleichberechtigte Souveränität aller Staaten zu wahren.
It is necessary to preserve the equal sovereignty of all states.
Impersonal 'es gilt'.
Die gleichberechtigte Gewichtung der Kriterien ist für die Fairness entscheidend.
The equal weighting of the criteria is decisive for fairness.
Technical terminology.
Das Ideal einer gleichberechtigten Weltgemeinschaft scheint noch fern.
The ideal of an equal world community still seems far off.
Genitive feminine ending '-en'.
Die gleichberechtigte Einbindung aller Stakeholder ist prozessrelevant.
The equal involvement of all stakeholders is relevant to the process.
Business terminology.
Gleichberechtigt agierende Akteure stabilisieren das System.
Actors acting as equals stabilize the system.
Participle construction.
Colocaciones comunes
Frases Comunes
— To have the same rights as others.
In unserer WG sind alle Bewohner gleichberechtigt.
— To accept someone as an equal.
Es dauerte lange, bis sie ihn als gleichberechtigten Partner anerkannten.
— On an equal footing/basis.
Die Verhandlungen sollten auf gleichberechtigter Basis stattfinden.
— To exist side by side as equals.
Tradition und Moderne stehen hier gleichberechtigt nebeneinander.
— To feel like an equal in a group.
Fühlst du dich in deiner neuen Abteilung gleichberechtigt?
— To participate with equal rights.
Jeder darf am Projekt gleichberechtigt mitwirken.
— To have equal access to something.
Alle Bürger müssen gleichberechtigt Zugang zum Internet haben.
— To be represented equally.
Frauen sind in diesem Gremium nicht gleichberechtigt vertreten.
— To have an equal say in a matter.
Ich möchte bei dieser Entscheidung ein gleichberechtigtes Wort haben.
Se confunde a menudo con
Means 'same' or 'equal' in a general sense, but lacks the specific 'rights' meaning.
Means 'of equal value'. Using this for people can sound like you're talking about their utility.
Means 'fair' or 'just'. A situation can be fair without being strictly equal in rights.
Modismos y expresiones
— Literally 'at eye level'. It is the most common idiomatic way to say 'as equals'.
Wir müssen mit unseren Kunden auf Augenhöhe kommunizieren.
neutral— To be in the same boat, often implying equal responsibility or fate.
Wir sitzen alle in einem Boot und sind gleichberechtigt für den Erfolg verantwortlich.
informal— Equal rights for everyone. A common slogan.
In diesem Verein gilt: Gleiches Recht für alle!
neutral— To judge everyone by the same standards.
Man sollte alle Bewerber mit gleichem Maß messen.
neutral— To treat everyone the same (often negative, but related to equality).
Man darf nicht alle gleichberechtigten Partner über einen Kamm scheren.
informal— To have a say in something, often used when demanding to be equal.
Ich will bei der Urlaubsplanung auch ein Wörtchen mitreden!
informal— To stand up to someone as an equal.
Sie bot ihrem Chef in der Diskussion Paroli.
neutral— To set the tone (the opposite of being equal).
In einer gleichberechtigten Beziehung sollte nicht nur einer den Ton angeben.
informal— To work together as equals.
Freiheit und Gleichberechtigung gehen Hand in Hand.
neutral— To stay grounded (related to not acting superior).
Bleib auf dem Teppich, wir sind hier alle gleichberechtigt.
informalFácil de confundir
Both imply equality.
'Gleichgestellt' often implies a deliberate act of making two things equal by law, while 'gleichberechtigt' is the state of being equal.
Beamte und Angestellte sind in diesem Punkt gleichgestellt.
Both mean 'equal'.
'Ebenbürtig' refers to talent, skill, or social rank/birth, not legal rights.
Zwei ebenbürtige Boxer.
Both involve 50/50 equality.
'Paritätisch' is a technical term for equal representation (numbers of people).
Ein paritätisch besetzter Ausschuss.
Both mean 'equal level'.
'Gleichrangig' refers to rank in a hierarchy.
Zwei gleichrangige Offiziere.
Both mean 'same'.
'Identisch' means exactly the same thing/object, not equal rights.
Die beiden Fingerabdrücke sind identisch.
Patrones de oraciones
Wir sind [adjective].
Wir sind gleichberechtigt.
In einer [adjective] Partnerschaft...
In einer gleichberechtigten Partnerschaft teilen wir alles.
Es ist wichtig, dass alle [adjective] sind.
Es ist wichtig, dass alle gleichberechtigt sind.
Jemanden [adverb] behandeln.
Er will seine Angestellten gleichberechtigt behandeln.
Trotz [noun] sind wir nicht [adjective].
Trotz des Gesetzes sind wir nicht völlig gleichberechtigt.
Das Prinzip der [noun]...
Das Prinzip der gleichberechtigten Teilhabe ist zentral.
Auf [adjective] Basis verhandeln.
Wir müssen auf gleichberechtigter Basis verhandeln.
Die [adjective] Ausgestaltung von [noun]...
Die gleichberechtigte Ausgestaltung von Verträgen ist schwierig.
Familia de palabras
Sustantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Cómo usarlo
Common in news, politics, and serious social discussion. Rare in casual slang.
-
Wir sind alle gleich vor dem Gesetz.
→
Wir sind alle gleichberechtigt vor dem Gesetz.
While 'gleich' is okay, 'gleichberechtigt' is the precise legal term used in the constitution.
-
Eine gleichberechtigt Partnerschaft.
→
Eine gleichberechtigte Partnerschaft.
The adjective needs an '-e' ending because 'Partnerschaft' is feminine and in the nominative case.
-
Männer sind Frauen gleichwertig.
→
Männer und Frauen sind gleichberechtigt.
'Gleichwertig' refers to value/utility, which can sound cold; 'gleichberechtigt' refers to human rights.
-
Ich bin gleichrechtigt.
→
Ich bin gleichberechtigt.
Don't forget the '-be-' prefix. It comes from the verb 'berechtigen'.
-
Sie fühlen sich gleichberechtigen.
→
Sie fühlen sich gleichberechtigt.
The adjective doesn't need an '-en' ending when used after 'fühlen' as a predicate.
Consejos
Check the ending
Always look at the noun following 'gleichberechtigt' to decide if you need -e, -en, -er, or -es.
Context is key
Use this word when rights are involved. Use 'gleich' for everything else.
Break it down
Say: Gley-sh-be-resh-tikt. Break it into four chunks to master the length.
Augenhöhe
In casual German, say 'auf Augenhöhe' to sound more like a native speaker.
Grundgesetz
Remember Article 3. It's the most famous use of this word in Germany.
Formal tone
Using this word correctly makes your German sound more educated and precise.
Tagesschau
Watch the German news; you will hear this word at least once a week.
The 'Recht' Connection
Always link the word to 'Recht' (right) to remember it's about legal/social status.
Partnership
It's a great word to use when discussing household chores with your partner!
Teilhabe
Learn the collocation 'gleichberechtigte Teilhabe' for C1/C2 level exams.
Memorízalo
Mnemotecnia
Think of 'Gleich' (Like/Same) + 'Be-RECHT-igt' (The RIGHT). You have the SAME RIGHT.
Asociación visual
Imagine a scale (balance) where two people are standing on either side, and the scale is perfectly level. On each side, the word 'RECHT' is written.
Word Web
Desafío
Try to write three sentences about your workplace or family using 'gleichberechtigt'. One must be a question, and one must use the word as an adjective before a noun.
Origen de la palabra
A compound of the Middle High German 'gelīch' (equal) and 'berehtigen' (to give right to). The word 'Recht' comes from the Proto-Indo-European root '*reg-' meaning 'to move in a straight line', hence 'right' or 'law'.
Significado original: To be placed in a position where one has the same legal claims as another.
GermanicContexto cultural
Be careful when using 'gleichwertig' (equal value) instead of 'gleichberechtigt' when talking about people, as it can sound like you are evaluating their worth rather than their rights.
While English uses 'equal rights', German often uses the single adjective 'gleichberechtigt' to cover both the state of having rights and the status of being equal.
Practica en la vida real
Contextos reales
Marriage and Family
- gleichberechtigte Erziehung
- Aufgaben gleichberechtigt teilen
- eine gleichberechtigte Ehe führen
- sich gleichberechtigt absprechen
Politics and Law
- vor dem Gesetz gleichberechtigt
- gleichberechtigte Teilhabe
- die Gleichberechtigung fördern
- völkerrechtlich gleichberechtigt
Workplace
- gleichberechtigte Bezahlung
- gleichberechtigte Karrierechancen
- als gleichberechtigtes Teammitglied
- gleichberechtigte Verhandlungspartner
International Relations
- gleichberechtigte Staaten
- gleichberechtigte Zusammenarbeit
- auf gleichberechtigter Ebene
- gleichberechtigte Verträge
School and Education
- gleichberechtigter Zugang zu Bildung
- Schüler gleichberechtigt behandeln
- gleichberechtigte Mitwirkung
- gleichberechtigte Chancen
Inicios de conversación
"Glaubst du, dass Männer und Frauen in deinem Land wirklich gleichberechtigt sind?"
"Wie sieht eine gleichberechtigte Partnerschaft für dich persönlich aus?"
"Sollten alle Länder in der UN wirklich völlig gleichberechtigt sein?"
"Was ist wichtiger: gleichberechtigte Chancen oder ein gleiches Ergebnis?"
"Fühlst du dich an deinem Arbeitsplatz als gleichberechtigtes Mitglied?"
Temas para diario
Reflektiere über eine Situation, in der du dich nicht gleichberechtigt behandelt gefühlt hast. Was ist passiert?
Beschreibe, wie eine ideale, vollkommen gleichberechtigte Gesellschaft deiner Meinung nach aussehen würde.
Warum ist das Wort 'gleichberechtigt' in einer modernen Demokratie so wichtig für den sozialen Frieden?
Denke an deine Kindheit. Wurden alle Geschwister oder Freunde gleichberechtigt behandelt?
Schreibe einen Brief an einen Politiker und fordere mehr gleichberechtigte Teilhabe für eine bestimmte Gruppe.
Preguntas frecuentes
10 preguntasMostly, yes. It refers to rights (Rechte), which usually apply to people, organizations, or states. You wouldn't use it for two identical spoons.
The noun is 'die Gleichberechtigung'. It is used to discuss the concept of equal rights in general.
Yes, 'gleichberechtigte Bezahlung' is a common term, though 'gleiche Bezahlung' is also used.
It is neutral to formal. It is used in daily conversation when talking about serious topics like relationships or work, but it's also a legal term.
It is the soft 'ch' (ich-laut), like a hissed 'h' or the 'h' in 'huge'. Not a 'k'.
Grammatically yes, but logically equality is usually absolute. However, you can say it to show that one group has more rights than another in a comparative sense.
No, but it is a central goal of feminism. Feminism strives for 'Gleichberechtigung'.
In legal terms, usually not, as animals don't have 'Rechte' in the same way, but animal rights activists might use the term.
The most common opposite is 'benachteiligt' (disadvantaged) or 'rechtlos' (without rights).
Yes, very often, especially during mergers or when defining team structures.
Ponte a prueba 180 preguntas
Write a sentence about equality in a marriage.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'All citizens have equal rights.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the word 'gleichberechtigt' as an adverb.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about equal pay.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a 'gleichberechtigte Partnerschaft' in 10 words.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Equal participation is a human right.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a question using 'gleichberechtigt'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'gleichberechtigt' in a sentence about the UN.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We treat everyone as equals.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about equal opportunities.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'They are equal partners.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about the German constitution.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'gleichberechtigt' with the word 'Stimme' (voice/vote).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I don't feel equal here.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a 'gleichberechtigter Diskurs'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Equal rights for everyone!'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'gleichberechtigt' in a sentence about teamwork.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We need equal participation.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'gleichberechtigte Erziehung'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Are we equal?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'Wir sind gleichberechtigt.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Gleichberechtigte Partnerschaft.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Alle Menschen sind gleichberechtigt.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Gleichberechtigte Teilhabe.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Vor dem Gesetz gleichberechtigt.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Gleichberechtigte Bezahlung.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Gleichberechtigte Chancen für alle.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Auf gleichberechtigter Basis.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Gleichberechtigtes Mitglied.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Wir verhandeln gleichberechtigt.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Gleichberechtigte Erziehung.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Rechtlich gleichberechtigt.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Gleichberechtigte Stellung.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Gleichberechtigte Koexistenz.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Ein gleichberechtigter Diskurs.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Völlig gleichberechtigt sein.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Gleichberechtigte Zusammenarbeit.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Gleichberechtigte Mitsprache.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Gleichberechtigte Anerkennung.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Gleichberechtigte Verteilung.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write: 'Wir sind gleichberechtigt.'
Listen and write: 'Eine gleichberechtigte Welt.'
Listen and write: 'Gleichberechtigte Teilhabe.'
Listen and write: 'Vor dem Gesetz gleichberechtigt.'
Listen and write: 'Gleichberechtigte Bezahlung.'
Listen and write: 'Gleichberechtigte Chancen.'
Listen and write: 'Auf gleichberechtigter Basis.'
Listen and write: 'Gleichberechtigtes Mitglied.'
Listen and write: 'Wir verhandeln gleichberechtigt.'
Listen and write: 'Gleichberechtigte Erziehung.'
Listen and write: 'Rechtlich gleichberechtigt.'
Listen and write: 'Gleichberechtigte Stellung.'
Listen and write: 'Gleichberechtigte Koexistenz.'
Listen and write: 'Ein gleichberechtigter Diskurs.'
Listen and write: 'Völlig gleichberechtigt.'
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'gleichberechtigt' is the definitive German term for 'having equal rights'. Unlike 'gleich' (same), it specifically points to the legal and social entitlement of an individual or group. Example: 'In einer Demokratie sind alle Stimmen gleichberechtigt.'
- Gleichberechtigt means having the same legal and social rights as others, essential for discussing justice and fairness in German society and law.
- It is a compound of 'gleich' (same) and 'berechtigt' (entitled), used primarily for people, organizations, or legal statuses rather than physical objects.
- Commonly used in contexts like gender equality, workplace rights, and international relations to signal a lack of hierarchy between participating parties.
- As an adjective, it follows standard German declension rules, but remains unchanged when used as a predicate after verbs like 'sein' or 'werden'.
Check the ending
Always look at the noun following 'gleichberechtigt' to decide if you need -e, -en, -er, or -es.
Context is key
Use this word when rights are involved. Use 'gleich' for everything else.
Break it down
Say: Gley-sh-be-resh-tikt. Break it into four chunks to master the length.
Augenhöhe
In casual German, say 'auf Augenhöhe' to sound more like a native speaker.
Contenido relacionado
Más palabras de family
Abstammung
B1La ascendencia se refiere al origen familiar de una persona.
adoptieren
B1Adoptar a un niño significa criarlo legalmente como si fuera propio.
adoptiert
B1Adoptado: Legalmente tomado como propio hijo por padres no biológicos. Él es un hijo adoptado. Ella fue adoptada de niña.
Adoption
B1La adopción es el acto legal de tomar a un niño como hijo propio.
Adoptiveltern
A2Los padres adoptivos son personas que asumen legalmente la paternidad de un niño.
Adoptivkind
A2Un hijo adoptivo es un niño que ha sido legalmente acogido por una familia que no es la suya biológica.
Ahn
B1Un 'Ahn' es un ancestro o antepasado, usado frecuentemente en genealogía.
Ahne
B1Un ancestro o antepasado.
ähneln
B1Cuando dos personas o cosas se parecen mucho en su aspecto o comportamiento.
Ahnen
B1Los 'Ahnen' son los antepasados o ancestros de una persona.