A2 Root Pattern 16 min read Fácil

El Participio Pasivo (Patrón Maktub)

Con el patrón «مفعول», transformas una raíz verbal. ¡Puedes describir lo que le pasó a algo! Es como decir (abrir → «مفتوح» (abierto)).

Grammar Rule in 30 Seconds

The Passive Participle describes an object that has received an action, following the 'maf'ūl' pattern.

  • Add 'ma-' to the front of the root: 'kataba' becomes 'maktūb'.
  • The pattern is always 'ma-f-ū-l' for Form I verbs.
  • It acts like an adjective and must agree with the noun in gender and number.
ma + [Root 1] + [Root 2] + ū + [Root 3]

Overview

¿Alguna vez has escuchado a alguien decir Está escrito o Maktub en una escena dramática de una película? ¡De eso es exactamente de lo que estamos hablando hoy! El Participio Pasivo, o Ism al-Ma'ful (literalmente
el sustantivo de lo hecho
), es el equivalente árabe de los participios pasados en español como roto, comido o conocido.
Convierte un verbo en un adjetivo que describe a la persona u objeto que recibe la acción. Si rompes un vaso, tú eres el que lo hace, pero el vaso está roto. En árabe, ese estado de roto es el Ism al-Ma'ful.
Es súper común en la vida diaria, desde comprobar si un asiento está ocupado (maḥjūz) hasta preguntar si la comida está permitida (masmūḥ). Es la diferencia entre entender (activo) y ser entendido (pasivo).

How This Grammar Works

El árabe ama los patrones. Es como Lego; tienes una raíz (generalmente tres letras) y la encajas en un molde o patrón específico para obtener un nuevo significado. Para esta regla, nos centramos en el patrón que crea el adjetivo pasivo.
Piénsalo como una etiqueta que le pones a algo para decir
A esto le han hecho esto
.
Si la raíz es K-T-B (escribir), el Participio Pasivo es maktūb (escrito).
Si la raíz es F-H-M (entender), el Participio Pasivo es mafhūm (entendido).
Verás estas palabras funcionando mayormente como adjetivos (coincidiendo con el sustantivo en género y número) o a veces como sustantivos mismos (como mashrū', que significa proyecto, literalmente algo planeado/legislado).

Formation Pattern

1
Crear estas palabras es extrañamente satisfactorio. Es como un juego de ritmo.
2
Para Raíces de 3 Letras (Forma I):
3
El patrón mágico es m-a-1-2-ū-3.
4
(Donde 1, 2 y 3 son las letras de tu raíz).
5
Empieza con el prefijo ma-.
6
Añade la primera letra de la raíz con un sukun (sin vocal).
7
Añade la segunda letra de la raíz seguida de un sonido ū largo.
8
Termina con la tercera letra de la raíz.
9
Ejemplos:
10
Raíz: Sh-Gh-L (ocupar) → ma + sh + ghū + l = mashghūl (ocupado).
11
Raíz: 'A-R-F (saber) → ma + ' + + f = ma'rūf (conocido/famoso).
12
Raíz: K-S-R (romper) → ma + k + + r = maksūr (roto).
13
Para Formas Derivadas (Formas II-X):
14
Si el verbo es más largo (como darrasa - enseñar), el patrón cambia ligeramente pero ¡en realidad es más fácil!
15
Toma el verbo en Presente (p. ej., yudarrisu).
16
Cambia el yu- inicial por un mu-.
17
Asegúrate de que la vocal antes de la última letra sea una 'a' (fatḥa).
18
Activo: mudarris (maestro).
19
Pasivo: mudarras (enseñado).
20
*Consejo Pro: Para principiantes, el 80% de lo que necesitas ahora es el patrón maf'ūl de la Forma I. ¡Domina el ritmo «m-a-1-2-ū-3» primero!*

When To Use It

Usarás esto constantemente en tres situaciones principales:
  1. 1Describiendo el Estado de las Cosas:
La ventana está abierta.
Al-shubbāk maftūḥ.
¿Está este asiento ocupado?
Hal hādhā al-kursī maḥjūz?
  1. 1Sustantivos Comunes:
Muchos sustantivos modernos son en realidad participios pasivos.
  • maḍmūn (contenido/garantizado)
  • mawḍū' (tema/asunto - literalmente puesto abajo)
  • mashrū' (proyecto)
  • ma'lūmāt (información - plural de cosas conocidas)
  1. 1Expresando Permitido o Prohibido:
Ves esto en carteles por todas partes.
  • mamnū' (prohibido)
  • masmūḥ (permitido)

Common Mistakes

Aquí es donde los estudiantes suelen tropezar:
  • Confundir Activo y Pasivo:
Confundir kātib (escritor - activo) con maktūb (escrito - pasivo). Si dices Ana maktūb, estás diciendo Soy escrito (lo cual suena profundo pero raro), en lugar de Estoy escribiendo.
  • Ignorar la Concordancia de Género:
¡Recuerda, estos actúan como adjetivos! Si hablas de un coche (sayyārah - femenino), es maksūrah (roto), no maksūr.
*Ejemplo:* Al-sayyārah masrūqah! (¡El coche es robado!) no masrūq.
  • Usarlo para Verbos Intransitivos:
No puedes usar este patrón fácilmente para verbos que no llevan objeto (como ir o dormir) a menos que añadas una preposición, pero eso es territorio avanzado. Quédate con los verbos transitivos (verbos que afectan a algo) por ahora.

Contrast With Similar Patterns

Aclaremos la confusión entre el Hacedor y el Receptor.
| Patrón | Nombre | Significado | Ejemplo (Raíz: Q-T-L) |
| :--- | :--- | :--- | :--- |
| Fā'il | Participio Activo | El Hacedor | qātil (asesino) |
| Maf'ūl | Participio Pasivo | El Receptor | maqtūl (asesinado/víctima) |
Piensa en un restaurante:
  • El ṭālib es el solicitante (estudiante/cliente).
  • El maṭlūb es lo solicitado (el pedido/cuenta).

Quick FAQ

P: ¿Puedo usar esto para personas?

R: ¡Absolutamente! Mashghūl significa que una persona está ocupada. Maḥbūb significa que una persona es amada/popular.

P: ¿Es majnūn (loco) una de estas palabras?

R: ¡Sí! Viene de la raíz J-N-N (ocultar). Literalmente significa

poseído (por Jinn)
. Espeluznante, ¿verdad?

P: ¿Siempre pronuncio el sonido 'ū' largo?

R: Sí, esa ū (waw) larga es la firma de este patrón. ¡No la apresures! Es maf-uuuuu-l.

P: ¿Cómo lo hago plural?

R: Igual que cualquier adjetivo normal. Añade -ūn para masculino (personas) o -āt para femenino/objetos inanimados.

mashghūlūn (personas ocupadas).

Passive Participle Formation (Form I)

Root Masculine Feminine Plural
K-T-B
maktūb
maktūba
maktūbūn
F-T-Ḥ
maftūḥ
maftūḥa
maftūḥūn
D-R-S
madrūs
madrūsa
madrūsūn
S-R-Q
masrūq
masrūqa
masrūqūn
Ḥ-F-Ẓ
maḥfūẓ
maḥfūẓa
maḥfūẓūn
R-S-L
marsūl
marsūla
marsūlūn

Meanings

The passive participle is a noun/adjective derived from a verb that indicates the person or thing upon which the action has been performed.

1

State of completion

Describes an object that has undergone an action.

“الباب مفتوح (The door is opened)”

“الطعام مأكول (The food is eaten)”

Reference Table

Reference table for El Participio Pasivo (Patrón Maktub)
Raíz Significado Participio Pasivo (مفعول) Traducción
K-T-B
to write
maktūb
written / destined
F-H-M
to understand
mafhūm
understood
Sh-R-B
to drink
mashrūb
drink / beverage
K-S-R
to break
maksūr
broken
F-T-Ḥ
to open
maftūḥ
open / opened
Q-B-L
to accept
maqbūl
acceptable / accepted
L-'-N
to curse
mal'ūn
cursed / damned

Espectro de formalidad

Formal
الباب مفتوح.

الباب مفتوح. (General)

Neutral
الباب مفتوح.

الباب مفتوح. (General)

Informal
الباب مفتوح.

الباب مفتوح. (General)

Jerga
الباب مفتوح.

الباب مفتوح. (General)

La Máquina del مفعول

Raíz: K-T-B

El Molde del Patrón (ma-1-2-ū-3)

  • مكتوب مكتوب (Escrito)

Uso

  • Adjetivo Describiendo Sustantivos
  • Pasivo Recibe la Acción

Hacedor vs. Recibidor

Activo (فاعل) - El Hacedor
كاتب Escritor
سارق Ladrón (el que roba)
قاتل Asesino
Pasivo (مفعول) - Lo Hecho
مكتوب Escrito (Carta)
مسروق Robado (Objeto)
مقتول Asesinado (Víctima)

¿Es un Participio Pasivo?

1

¿Empieza con 'Mu' o 'Ma'?

YES
Revisa el siguiente paso
NO
No es un Participio Pasivo
2

¿Tiene el sonido 'uu' antes de la última letra (Ma-1-2-ū-3)?

YES
¡Sí! Es de la Forma I (por ejemplo, مكتوب)
NO
Busca la Forma II-X (مدرّس)

Palabras مفعول Comunes del Día a Día

🚦

Estado

  • ممنوع (Prohibido)
  • مسموح (Permitido)
  • محجوز (Reservado)
📦

Objetos

  • مشروب (Bebida)
  • مكتوب (Carta)
  • مشروع (Proyecto)
🥴

Estados

  • مكسور (Roto)
  • مشغول (Ocupado)
  • مجنون (Loco)

Ejemplos por nivel

1

هذا الدرس مكتوب.

This lesson is written.

2

الباب مفتوح.

The door is open.

3

الطعام مأكول.

The food is eaten.

4

البيت مبني.

The house is built.

1

هل الرسالة مرسلة؟

Is the message sent?

2

السيارة مصلوحة.

The car is repaired.

3

العمل مطلوب.

The work is required.

4

الصور ملتقطة.

The photos are taken.

1

القرار معروف للجميع.

The decision is known to everyone.

2

هذا المكان مقصود.

This place is intended.

3

الخطة مدروسة جيداً.

The plan is well-studied.

4

الخبر مسموع.

The news is heard.

1

المشروع مبني على أسس قوية.

The project is built on strong foundations.

2

هذه الفكرة مرفوضة.

This idea is rejected.

3

النتائج متوقعة.

The results are expected.

4

الكلمات مختارة بعناية.

The words are chosen carefully.

1

الحقائق معلومة للجميع.

The facts are known to all.

2

الوثيقة مختومة.

The document is sealed.

3

الهدف مرسوم بدقة.

The goal is drawn precisely.

4

الموقف محسوم.

The situation is decided.

1

القصيدة موزونة.

The poem is rhythmic/metered.

2

هذا الرأي مسموع.

This opinion is heard/respected.

3

العمل متقن.

The work is mastered/perfected.

4

السر مكتوم.

The secret is kept/hidden.

Fácil de confundir

The Passive Participle (Maktūb Pattern) vs Active vs Passive Participle

Both are derived from the root.

Errores comunes

al-kitāb kātib

al-kitāb maktūb

Confusing active and passive participle.

al-risāla maktūb

al-risāla maktūba

Gender agreement error.

al-bāb maftūḥūn

al-bāb maftūḥ

Using plural for singular object.

al-amr muf'ūl

al-amr maf'ūl

Incorrect vowel pattern.

Patrones de oraciones

الـ ___ ___.

Real World Usage

Texting constant

الرسالة وصلت؟

Job Interview common

العمل مطلوب.

Travel common

الحجز مؤكد.

Food Delivery common

الطلب جاهز.

Social Media common

الصورة ملتقطة.

Legal occasional

الوثيقة مختومة.

🎯

El chequeo 'Ma-'

Si escuchas una palabra que empieza con 'Ma-' y luego tiene un sonido largo de 'uu', ¡seguro es un participio pasivo! Es muy reconocible, como en «مكتوب».
💬

Inshallah y Maktub

La idea de «مكتوب» (está escrito, destino) es muy profunda en la cultura árabe. Sugiere que lo que pasa estaba predestinado, como cuando dicen «مكتوب أن يحدث» (Estaba escrito que sucedería).
⚠️

No confundas con nombres de lugar

Algunas palabras con 'Ma-' son nombres de lugar (como «مكتب» - oficina). No son participios pasivos. ¡Fíjate bien en el sonido 'uu' en «مفتوح»!

Smart Tips

Use the passive participle for states.

He opened the door. The door is opened (maftūḥ).

Pronunciación

maf-OO-l

Vowel length

The 'ū' in 'maf'ūl' is a long vowel, hold it for two beats.

Statement

al-kitāb maktūb ↘

Falling intonation for a declarative sentence.

Memorízalo

Mnemotecnia

Remember 'Maf'ūl' as 'My-Full'—the object is 'full' of the action.

Asociación visual

Imagine a letter (maktūb) with a stamp on it. The stamp is the 'ma-' prefix.

Rhyme

For the action done, use ma-f-ū-l, it's the golden rule.

Story

Ahmed wrote a letter (kataba). Now the letter is sitting on the table. It is 'maktūb'. He feels happy because the task is 'maf'ūl'.

Word Web

maktūbmaftūḥmaḥfūẓmasrūqma'rūfma'mūl

Desafío

Find 3 objects in your room and describe them using the 'maf'ūl' pattern.

Notas culturales

In spoken Levantine, the passive participle is used very frequently to describe states.

Derived from the Semitic root system.

Inicios de conversación

هل الباب مفتوح؟

Temas para diario

Describe your room using passive participles.

Errores comunes

Incorrect

Correcto


Incorrect

Correcto


Incorrect

Correcto


Incorrect

Correcto

Test Yourself

Completa la frase con la forma correcta de 'abrir'.

The window is ___ (maftūḥ).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: maftūḥ (مفتوح)
Necesitamos el adjetivo pasivo (abierto), que es 'مفتوح'. 'فاتح' es el que abre (activo), y 'يفتح' es el verbo 'él abre'.
¿Qué palabra significa 'Ocupado'? Opción múltiple

Select the correct word derived from Sh-Gh-L:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Mashghūl (مشغول)
El patrón es ma-1-2-ū-3. M-sh-gh-ū-l = 'مشغول'.
Corrige el acuerdo de género. Error Correction

Find and fix the mistake:

Al-sayyārah (car - fem) masrūq (stolen).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Al-sayyārah masrūqah.
Como 'سيارة' es femenino, el adjetivo debe terminar en 'ta-marbuta' (-ah) -> 'مسروقة'.

Score: /3

Ejercicios de practica

8 exercises
Fill in the blank.

الدرس ___ (written).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: مكتوب
Passive participle pattern.
Choose the correct form. Opción múltiple

الرسالة ___ (sent).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: مرسلة
Feminine agreement.
Fix the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

الباب مفتوحة.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الباب مفتوح
Gender agreement.
Reorder the words. Sentence Reorder

مكتوب / الدرس / هو

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الدرس هو مكتوب
Standard order.
Translate to Arabic. Traducción

The door is open.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الباب مفتوح
Correct vocabulary.
Match the root to the participle. Match Pairs

K-T-B -> ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: maktūb
Root mapping.
Conjugate for feminine. Conjugation Drill

maftūḥ -> ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: maftūḥa
Feminine marker.
Build a sentence. Sentence Building

Use 'ma'rūf' (known).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الخبر معروف
Correct agreement.

Score: /8

Practice Bank

12 exercises
Rellena el espacio en blanco con 'conocido/famoso'. Completar huecos

This actor is very ___ (ma'rūf).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ma'rūf
Empareja la raíz con la forma 'مفعول' correcta. Match Pairs

Pair the root with the correct 'maf'ūl' form.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ["K-T-B : Makt\u016bb","Sh-R-B : Mashr\u016bb","F-H-M : Mafh\u016bm","Q-B-L : Maqb\u016bl"]
Organiza para decir 'La puerta está abierta'. Sentence Reorder

maftūḥ / Al-bāb

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Al-bāb maftūḥ
Identifica el Participio Pasivo. Opción múltiple

Which of these words follows the 'maf'ūl' pattern?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Majnūn
Corrige el error. Error Correction

Ana maktūb risālah (I am written a letter).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ana aktubu risālah
Traduce 'Prohibido'. Traducción

What is the Arabic word for 'Forbidden' often seen on signs?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Mamnū'
¿Está el asiento ___? Completar huecos

Hal al-kursī ___ (maḥjūz)?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: maḥjūz
Elige el significado correcto para 'موجود'. Opción múltiple

What does 'Mawjūd' mean?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Present / Existing
Corrige la forma de 'Roto'. Error Correction

Al-qalam (the pen) kāsir.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Al-qalam maksūr
Ordena: '¿Está permitida la comida?' Sentence Reorder

masmūḥ / Hal / al-ṭa'ām / ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Hal al-ṭa'ām masmūḥ?
Este proyecto está ___ (rechazado). Completar huecos

Hādhā al-mashrū' ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: marfūḍ
Conecta los opuestos. Match Pairs

Match the words to their opposites.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ["Mamn\u016b' (Forbidden) : Masm\u016b\u1e25 (Allowed)","Maft\u016b\u1e25 (Open) : Mughlaq (Closed)","Ma'r\u016bf (Known) : Majh\u016bl (Unknown)"]

Score: /12

Preguntas frecuentes (8)

It is an adjective derived from a verb.

Use the 'maf'ūl' pattern.

Yes, add 'a' for feminine.

Yes, very often.

The pattern changes to 'mu-'.

Active is doer, passive is done.

Yes, use 'ūn' or 'āt'.

Yes, very similar.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Participio pasado

Arabic is prefix-based, Spanish is suffix-based.

French high

Participe passé

Arabic requires root-based pattern matching.

German moderate

Partizip II

Arabic 'ma-' prefix is more consistent.

Japanese low

Passive form

Arabic uses a noun-based participle.

Chinese none

Passive marker 'bei'

Arabic uses morphology.

Arabic high

Ism al-Maf'ūl

None.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!