A2 Collocation Neutral

اتاق تمیز کردن

otagh tamiz kardan

To clean the room

Significado

To tidy and make a room spotless.

🌍

Contexto cultural

Cleanliness is seen as a sign of a person's character and upbringing. A messy room is often joked about as a sign of a 'sholخته' (disorganized) person. The concept of 'Khane-tekani' (shaking the house) is a national cleaning frenzy before the New Year. It is believed that spirits of ancestors visit, so the house must be spotless. Iranians will often clean their house for hours before a guest arrives, even if the guest is a close friend. It is a way of showing 'ehteram' (respect). Ancient Persian beliefs emphasized the battle between light (purity) and darkness (pollution). Cleaning was a religious duty to keep 'Ahriman' (evil) away.

💡

The 'Ra' Rule

Always use 'ra' after 'otaq' if you are talking about a specific room. It makes you sound much more native.

⚠️

Don't say 'Tamiz hastam'

Saying 'Man tamiz hastam' means 'I am a clean person' (hygiene), not 'I am cleaning'.

Significado

To tidy and make a room spotless.

💡

The 'Ra' Rule

Always use 'ra' after 'otaq' if you are talking about a specific room. It makes you sound much more native.

⚠️

Don't say 'Tamiz hastam'

Saying 'Man tamiz hastam' means 'I am a clean person' (hygiene), not 'I am cleaning'.

🎯

Spoken vs Written

In texts, write 'تمیز می‌کنم'. In voice notes, say 'tamiz mikonam' or even 'tamizesh mikonam' (I'm cleaning it).

💬

The Guest Room

If you are invited to an Iranian home, never offer to clean the room unless you are staying for a long time; it might imply the host didn't clean it well enough!

Ponte a prueba

Fill in the blank with the correct form of 'kardan' in the present tense.

من هر هفته اتاقم را تمیز ______.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: می‌کنم

The subject is 'Man' (I) and the context is a routine (every week), so we use the present habitual 'mikonam'.

Which sentence is grammatically correct?

How do you say 'Clean the room' as a command to one person?

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: اتاق را تمیز کن

'Kon' is the informal imperative singular form of 'kardan'.

Match the Persian phrase to its English meaning.

Match the following:

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: all

These show the past, present, and future tenses of the phrase.

Complete the dialogue.

مادر: چرا اتاقت کثیف است؟ فرزند: ببخشید مامان، فردا حتماً آن را ______.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: تمیز می‌کنم

The child is promising a future action ('tomorrow'), so 'tamiz mikonam' is the natural response.

🎉 Puntuación: /4

Ayudas visuales

Banco de ejercicios

4 ejercicios
Fill in the blank with the correct form of 'kardan' in the present tense. Fill Blank A2

من هر هفته اتاقم را تمیز ______.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: می‌کنم

The subject is 'Man' (I) and the context is a routine (every week), so we use the present habitual 'mikonam'.

Which sentence is grammatically correct? Choose A2

How do you say 'Clean the room' as a command to one person?

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: اتاق را تمیز کن

'Kon' is the informal imperative singular form of 'kardan'.

Match the Persian phrase to its English meaning. Match B1

Empareja cada elemento de la izquierda con su par de la derecha:

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: all

These show the past, present, and future tenses of the phrase.

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

مادر: چرا اتاقت کثیف است؟ فرزند: ببخشید مامان، فردا حتماً آن را ______.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: تمیز می‌کنم

The child is promising a future action ('tomorrow'), so 'tamiz mikonam' is the natural response.

🎉 Puntuación: /4

Preguntas frecuentes

10 preguntas

Yes, 'دستشویی را تمیز کردن' is perfectly correct.

It is neutral. It's fine for both friends and bosses.

'Tamiz' is clean/tidy. 'Pak' is pure/erased/spiritually clean.

You say 'تمیزش کردم' (Tamizesh kardam).

Only if the room is specific. 'I clean rooms' (general) doesn't need it, but 'I clean the room' does.

It's the massive spring cleaning Iranians do before the New Year.

No, use 'paksazi' or 'khali kardan' (emptying).

من از تمیز کردن متنفرم. (Man az tamiz kardan motenaferam).

In slang, some just say 'تمیزکاری' (tamiz-kari).

Jaru (broom), dastmal (cloth), and tay (mop).

Frases relacionadas

🔗

مرتب کردن

similar

To tidy/arrange

🔗

جارو کردن

specialized form

To sweep/vacuum

🔗

خانه‌تکانی

builds on

Spring cleaning

🔗

گردگیری کردن

specialized form

To dust

🔗

کثیف کردن

contrast

To make dirty

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!