Significado
To become extremely angry or frustrated, like boiling over.
Contexto cultural
In Tehran, 'Kaf kardan' is often paired with 'Dahanemoon servis shod' (a vulgar way to say we were put through a lot) to describe the hardships of daily life. In 'social realism' films like 'Abad o Yek Roo', characters use this phrase to show the breaking point of family tensions. On Iranian Instagram, you'll see 'Kaf kardam' in comments under viral videos of talented people or expensive cars. Older generations might find the phrase 'chaleh-meydani' (low-class/street talk), so use it sparingly around them.
Use 'Ghashang' for emphasis
Add 'Ghashang' (beautifully/completely) before 'Kaf kardan' to sound like a native. 'Ghashang kaf kard!' means 'He totally lost it!'
Watch the context
If you use this while smiling, people will think you are impressed. If you use it while frowning, they will think you are angry.
Significado
To become extremely angry or frustrated, like boiling over.
Use 'Ghashang' for emphasis
Add 'Ghashang' (beautifully/completely) before 'Kaf kardan' to sound like a native. 'Ghashang kaf kard!' means 'He totally lost it!'
Watch the context
If you use this while smiling, people will think you are impressed. If you use it while frowning, they will think you are angry.
The 'Shock' meaning is newer
If you speak to someone over 70, they might only know the 'anger' meaning. Be prepared for a slight misunderstanding.
Ponte a prueba
Which situation is most appropriate for 'Kaf kardan'?
You just saw a friend perform a mind-blowing card trick. You say:
Option B uses the slang sense of being stunned/impressed correctly.
Fill in the blank with the correct preposition.
مدیر شرکت _____ دستِ من کف کرده بود.
The idiom 'Kaf kardan' uses 'az' to indicate the source of the emotion.
Match the meaning of 'Kaf kardan' to the context.
Context: 'قیمتِ خونهها رو دیدم و کف کردم.'
In the context of house prices, it usually means being shocked by how high they are.
🎉 Puntuación: /3
Ayudas visuales
Banco de ejercicios
3 ejerciciosYou just saw a friend perform a mind-blowing card trick. You say:
Option B uses the slang sense of being stunned/impressed correctly.
مدیر شرکت _____ دستِ من کف کرده بود.
The idiom 'Kaf kardan' uses 'az' to indicate the source of the emotion.
Context: 'قیمتِ خونهها رو دیدم و کف کردم.'
In the context of house prices, it usually means being shocked by how high they are.
🎉 Puntuación: /3
Preguntas frecuentes
5 preguntasIt's not a swear word, but it is very informal. It's like saying 'I'm losing my sh*t' or 'I'm blown away' in English.
Yes! Modern slang uses it for being impressed. 'Kaf kardam az in ahang' (I was blown away by this song).
It means 'foam', 'lather', or 'bubbles'. It can also mean the 'sole' of a foot or the 'palm' of a hand, but not in this verb.
You can say 'Kafesh ro dar avardam' (I brought out his foam).
It's mostly common in Iran (Tehrani slang). In Afghanistan or Tajikistan, they might use different idioms for rage.
Frases relacionadas
از کوره در رفتن
synonymTo lose one's temper (literally: to fly out of the furnace).
قاطی کردن
similarTo get confused or to lose one's cool.
شکه شدن
similarTo be shocked.
کف و خون قاطی کردن
specialized formTo be beyond enraged.