اعتیاد پیدا کردن
اعتیاد پیدا کردن en 30 segundos
- Used to describe becoming addicted to substances like drugs or alcohol.
- Commonly applied to modern habits like social media and gaming.
- A compound verb where 'peydā kardan' (to find) is the active part.
- Requires the preposition 'be' (to) before the object of addiction.
The Persian phrase اعتیاد پیدا کردن (eti'ād peydā kardan) is a compound verb that translates literally to "to find addiction," but it functions exactly like the English expression "to become addicted" or "to develop a dependency." In the Persian linguistic landscape, this term is both clinical and colloquial, used to describe the transition from a casual behavior to a compulsive necessity. It is composed of the noun اعتیاد (addiction), derived from the Arabic root for 'habit' or 'returning,' and the light verb پیدا کردن (to find/to develop). This combination suggests a process of discovery or onset, where an individual gradually realizes they have fallen into a pattern they can no longer easily break.
- Core Meaning
- The physiological or psychological state of being enslaved to a habit or substance to the point where cessation causes trauma or distress.
- Semantic Range
- While originally associated with narcotics, it is now ubiquitously applied to digital habits, sugar consumption, workaholism, and even emotional patterns.
بسیاری از جوانان به بازیهای کامپیوتری اعتیاد پیدا کردهاند.
(Many young people have developed an addiction to computer games.)
In modern Iranian society, the use of this phrase has expanded alongside global trends. One might hear a student say they have 'found an addiction' to a specific TV series or a professional admitting they have 'found an addiction' to checking their emails. The nuance here is the 'finding' aspect; it implies a state that was reached over time, rather than an instantaneous change. It differs from simply 'liking' something because it carries the weight of a loss of control. When you use this phrase, you are acknowledging a lack of agency over the behavior in question.
او به قهوه تلخ اعتیاد پیدا کرده است.
(He has developed an addiction to black coffee.)
The verb is versatile in its formality. In a medical journal, a doctor might write about how a patient 'eti'ād peydā kard' to a specific sedative. In a casual setting, a friend might joke that you have 'eti'ād peydā kardi' to a new brand of chocolate. This flexibility makes it a foundational verb for B1 learners who are beginning to express complex personal states and societal issues. It is important to note that while 'mo'tād shodan' (to become an addict) is a synonym, 'eti'ād peydā kardan' focuses more on the process and the condition itself rather than just the label of the person.
مراقب باش که به این قرصها اعتیاد پیدا نکنی.
(Be careful not to develop an addiction to these pills.)
- Contextual Usage
- Used in news reports concerning public health, in psychological counseling sessions, and in everyday complaints about modern technology usage.
آیا ممکن است کسی به ورزش کردن اعتیاد پیدا کند؟
(Is it possible for someone to develop an addiction to exercising?)
In summary, 'eti'ād peydā kardan' is the standard way to express the onset of dependency. It captures the transition from freedom to compulsion, making it an essential part of the vocabulary for discussing health, lifestyle, and modern challenges in Persian-speaking societies.
To use اعتیاد پیدا کردن correctly, one must master the compound verb structure and the appropriate preposition. The structure is almost always [Subject] + [Preposition: به (be)] + [Object] + [Conjugated form of پیدا کردن]. Because 'peydā kardan' is a transitive-looking verb used intransitively here (to describe a state change), it follows the standard rules for Persian compound verbs where the non-verbal element (eti'ād) remains static while the light verb (peydā kardan) carries the tense, person, and number.
- Past Tense Construction
- To say 'I became addicted,' you use the past stem: 'Man eti'ād peydā kardam.' This describes a completed action in the past.
- Present Perfect for Result
- Often, we describe someone who *is currently* in a state of addiction due to past actions. In this case, use the present perfect: 'U eti'ād peydā karde ast' (He has developed an addiction).
من حس میکنم به شبکههای اجتماعی اعتیاد پیدا کردهام.
(I feel I have developed an addiction to social networks.)
When discussing the future or giving warnings, the present subjunctive or the simple future is used. 'Mavāzeb bāsh eti'ād peydā nakoni' (Be careful you don't develop an addiction). Note that the negation 'na-' attaches to the light verb 'peydā'. This is a common pattern for all Persian compound verbs and is crucial for maintaining grammatical accuracy.
اگر هر روز این بازی را انجام دهی، به آن اعتیاد پیدا خواهی کرد.
(If you play this game every day, you will develop an addiction to it.)
In formal writing, such as a psychological report, the verb might be used in the passive or causative forms, though 'eti'ād peydā kardan' itself is already quite formal enough for most professional contexts. For instance, 'Farāyand-e eti'ād peydā kardan-e bimār...' (The process of the patient developing an addiction...). Here, the verb is turned into a gerund by adding '-e' and keeping the infinitive form.
- Negation Pattern
- Negative Imperative: Eti'ād peydā nakon! (Don't get addicted!). Negative Past: Eti'ād peydā nakardam (I didn't get addicted).
خیلیها بدون اینکه بدانند، به شکر اعتیاد پیدا میکنند.
(Many people develop an addiction to sugar without knowing it.)
Finally, consider the nuances of intensity. You can add adverbs like 'shadidan' (severely) to modify the addiction. 'U shadidan be sigār eti'ād peydā karde ast' (He has developed a severe addiction to cigarettes). This allows for a more descriptive and precise expression of the condition.
The phrase اعتیاد پیدا کردن is ubiquitous in Iranian media, healthcare settings, and private conversations. In the context of the modern Iranian digital landscape, you will frequently hear it in discussions about 'Social Media Addiction' (eti'ād be shabakehā-ye ejtemā'i). Tech-savvy youth often use it self-deprecatingly when they realize they've spent hours on Instagram or Telegram. It's a way of acknowledging the magnetic pull of the digital world.
- In News and Media
- Broadcasters use this phrase when reporting on the 'opium crisis' or the rise of synthetic drugs among youth. It is the standard professional term used by news anchors and health officials.
- In Medical Settings
- Doctors and therapists use it to diagnose patients. You might hear: 'Shomā be in dāru eti'ād peydā kardid' (You have developed an addiction to this medicine).
گزارشها نشان میدهد که کودکان به تبلت اعتیاد پیدا کردهاند.
(Reports show that children have developed an addiction to tablets.)
In Persian cinema and television dramas (which are very popular), this phrase often appears during climactic scenes where a family discovers a member's secret struggle with substances. The emotional weight of the word 'eti'ād' is significant in Iranian culture, often carrying a sense of tragedy and social stigma, though modern discourse is shifting toward seeing it as a health issue.
نمیخواهم به کارم اعتیاد پیدا کنم؛ خانوادهام مهمتر هستند.
(I don't want to become addicted to my work; my family is more important.)
You will also find this phrase in educational pamphlets and school curriculum materials designed to warn students about the dangers of smoking or drugs. In these contexts, it is used as a cautionary verb. Furthermore, in the growing fitness culture in Iran, people might talk about 'eti'ād peydā kardan be bashgah' (becoming addicted to the gym), usually in a positive or joking light.
- Podcast and Vlog Contexts
- Influencers often use it when discussing 'digital detox' (de-tox-e digital), explaining how they 'eti'ād peydā kardand' to their phones and how they are trying to fix it.
او بعد از مصدومیت، به مسکنها اعتیاد پیدا کرد.
(After the injury, he developed an addiction to painkillers.)
Ultimately, whether it's a serious medical discussion or a lighthearted comment about a new hobby, 'eti'ād peydā kardan' is the primary vehicle for expressing the concept of developing a dependency in the Persian-speaking world.
When English speakers learn اعتیاد پیدا کردن, they often stumble over the specific grammatical requirements of Persian compound verbs. The most frequent error is the omission of the preposition به (be). In English, we say "become addicted *to*," which matches the Persian, but learners often forget it when focusing on the complex verb at the end of the sentence.
- Mistake 1: Omitting 'Be'
- Incorrect: 'Man in ghazā eti'ād peydā kardam.' Correct: 'Man be in ghazā eti'ād peydā kardam.'
- Mistake 2: Using the wrong light verb
- Learners sometimes try to use 'shodan' (to become) directly with 'eti'ād'. While 'mo'tād shodan' (to become an addict) is correct, 'eti'ād shodan' is ungrammatical. You must 'find' (peydā kardan) an addiction, not 'become' an addiction.
اشتباه: من به سیگار اعتیاد شدم.
درست: من به سیگار اعتیاد پیدا کردم.
(Wrong: I became addiction to cigarettes. Right: I developed an addiction to cigarettes.)
Another common error involves word order. In Persian, the object of the addiction and its preposition must come before the verb. English speakers might try to place the object after the verb, as in "I developed an addiction to coffee." In Persian, it must be "I to coffee addiction found."
اشتباه: او پیدا کرد اعتیاد به الکل.
درست: او به الکل اعتیاد پیدا کرد.
(Wrong: He found addiction to alcohol. Right: He developed an addiction to alcohol.)
Confusion also arises between 'eti'ād' (addiction) and 'ādat' (habit). While they are related, 'ādat kardan' (to get used to/habituate) is neutral or positive, whereas 'eti'ād peydā kardan' is almost always negative or implies a lack of control. Using 'eti'ād' for a simple habit like waking up early might sound overly dramatic or incorrect to a native speaker.
- Mistake 3: Confusing Habit with Addiction
- Don't say 'eti'ād peydā kardam' for waking up early. Use 'ādat kardam'. Addiction implies a struggle or harm.
اشتباه: من به ورزش صبحگاهی اعتیاد پیدا کردم (Unless it's truly compulsive).
درست: من به ورزش صبحگاهی عادت کردهام.
(I have gotten used to morning exercise.)
Finally, watch the conjugation of 'peydā kardan'. Many learners forget that the 'mi-' prefix for the present continuous/simple present goes on the 'kardan' part, not the 'peydā' part. It is 'peydā mi-konam', not 'mi-peydā konam'. Correcting these small but vital errors will make your Persian sound much more natural and professional.
While اعتیاد پیدا کردن is the most common way to describe developing a dependency, Persian offers several synonyms and related terms that carry different nuances. Understanding these can help you choose the right word for the right situation, whether you're in a formal meeting or a casual chat.
- معتاد شدن (Mo'tād Shodan)
- This means "to become an addict." It focuses on the identity of the person rather than the state of addiction. It is slightly more direct and can sometimes carry more stigma than 'eti'ād peydā kardan'.
- وابسته شدن (Vābaste Shodan)
- Translates to "to become dependent." This is often used in medical or psychological contexts to describe physical dependency (vabastegi-ye jesmi) or emotional dependency. It is less stigmatized than 'eti'ād'.
بسیاری از بیماران به این دارو وابسته میشوند.
(Many patients become dependent on this medication.)
For more informal or literary contexts, you might encounter خو گرفتن (kho gereftan), which means "to become accustomed to" or "to take a liking to" in a way that becomes a habit. It is much softer than 'eti'ād'. On the other hand, دچار شدن (dochār shodan) is used when one "suffers from" or "is afflicted by" something, often used for diseases or negative conditions like addiction: 'dochār-e eti'ād shodan'.
او به تنهایی خو گرفته است.
(He has become accustomed to loneliness.)
In slang, young Iranians might use the word قفلی زدن (ghofli zadan - literally "to hit the lock") to describe being obsessively stuck on something, like a song or a game. While not a direct synonym for medical addiction, it captures the modern feeling of being 'hooked' on something in a casual way.
- Comparison Table
-
- Eti'ād peydā kardan: Standard, process-oriented, negative.
- Mo'tād shodan: Direct, person-oriented, potentially stigmatizing.
- Vābaste shodan: Clinical, neutral, describes dependency.
- Ādat kardan: Neutral, used for simple habits.
او دچار اعتیاد به قمار شده است.
(He has become afflicted with a gambling addiction.)
When you want to describe the *act* of getting hooked quickly, you can use مجذوب شدن (majzub shodan - to be fascinated/attracted), though this is much more positive. Choosing the right alternative depends entirely on whether you want to emphasize the medical condition, the personal identity, or the simple habit.
How Formal Is It?
"بیمار به دلیل مصرف بیرویه، به مسکن اعتیاد پیدا کرده است."
"او به بازیهای کامپیوتری اعتیاد پیدا کرد."
"داداش، فکر کنم به این آهنگ اعتیاد پیدا کردم!"
"نباید زیاد با گوشی بازی کنی چون ممکنه بهش اعتیاد پیدا کنی."
"بدجوری بهش اعتیاد پیدا کردم، قفلی زدم روش!"
Dato curioso
In old Persian texts, the word 'eti'ād' was often used neutrally for any habit, like a habit of reading. Only in the last century has it taken on a predominantly negative, medical meaning related to drugs.
Guía de pronunciación
- Pronouncing 'eti'ād' as 'eti-ād' without the glottal stop.
- Pronouncing the 'a' in 'kardan' like the 'a' in 'cat' (it should be a short 'æ').
- Failing to lengthen the 'ā' in 'eti'ād'.
- Stress on the first syllable.
- Mumbling the 'peydā' part.
Nivel de dificultad
Easy to recognize once the components are known.
Requires correct preposition and compound verb conjugation.
Requires natural flow between 'eti'ād' and 'peydā kardan'.
Clear pronunciation, but can be fast in casual speech.
Qué aprender después
Requisitos previos
Aprende después
Avanzado
Gramática que debes saber
Compound Verb Conjugation
In 'eti'ād peydā kardan', only 'kardan' changes (e.g., peydā mi-konam).
Preposition 'be'
The object of addiction always follows 'be' (e.g., be ghahve).
Present Perfect for States
Use 'peydā karde ast' to describe a current state of addiction.
Negation of Compound Verbs
The 'na-' prefix goes before the light verb: 'eti'ād peydā nakardan'.
Subjunctive for Warnings
Use 'peydā nakoni' after 'mavāzeb bāsh' (be careful).
Ejemplos por nivel
او به شکلات اعتیاد پیدا کرد.
He became addicted to chocolate.
Simple past tense: 'peydā kard'.
من به قهوه اعتیاد پیدا کردم.
I became addicted to coffee.
First person singular: 'peydā kardam'.
آیا تو به بازی اعتیاد پیدا کردی؟
Did you become addicted to the game?
Question form using 'āyā'.
او به اینترنت اعتیاد پیدا کرده است.
She has become addicted to the internet.
Present perfect: 'peydā karde ast'.
ما به چای اعتیاد پیدا کردیم.
We became addicted to tea.
First person plural: 'peydā kardim'.
آنها به سریال اعتیاد پیدا کردند.
They became addicted to the series.
Third person plural: 'peydā kardand'.
او به قند اعتیاد پیدا کرد.
He became addicted to sugar.
The preposition 'be' is used before 'ghand'.
من به کتاب اعتیاد پیدا کردم.
I became addicted to books.
Metaphorical use in a positive/neutral way.
او کمکم به سیگار اعتیاد پیدا کرد.
He gradually became addicted to cigarettes.
Use of 'kam-kam' (gradually) as an adverb.
نباید به این قرصها اعتیاد پیدا کنی.
You shouldn't become addicted to these pills.
Negative subjunctive: 'peydā nakoni'.
دوستم به بازیهای موبایل اعتیاد پیدا کرده.
My friend has developed an addiction to mobile games.
Present perfect in informal speech (dropping 'ast').
چرا مردم به فستفود اعتیاد پیدا میکنند؟
Why do people become addicted to fast food?
Present simple: 'peydā mi-konand'.
او به خرید کردن اعتیاد پیدا کرده است.
She has developed an addiction to shopping.
Addiction to an activity (shopping).
من نمیخواهم به تلویزیون اعتیاد پیدا کنم.
I don't want to become addicted to TV.
Negative infinitive construction: 'peydā nakonam'.
او به موسیقی راک اعتیاد پیدا کرد.
He became addicted to rock music.
Using 'be' with a noun phrase.
بچهها به تبلت اعتیاد پیدا کردهاند.
Children have become addicted to tablets.
Plural subject with present perfect.
اگر مراقب نباشی، به شبکههای اجتماعی اعتیاد پیدا میکنی.
If you aren't careful, you will become addicted to social networks.
Conditional sentence with 'agar'.
او به دلیل تنهایی به الکل اعتیاد پیدا کرد.
He developed an addiction to alcohol due to loneliness.
Expressing cause with 'be dalil-e'.
خیلی از نوجوانان به سیگارهای الکترونیکی اعتیاد پیدا کردهاند.
Many teenagers have developed an addiction to e-cigarettes.
Subject 'kheyli az nojavānān' (many of the teenagers).
پزشک گفت که ممکن است به این مسکن اعتیاد پیدا کنم.
The doctor said I might develop an addiction to this painkiller.
Indirect speech with 'momken ast'.
او به ورزش کردن بیش از حد اعتیاد پیدا کرده است.
He has developed an addiction to excessive exercising.
Using 'bish az had' (excessive) to modify the object.
چگونه میتوانیم از اعتیاد پیدا کردن کودکان به اینترنت جلوگیری کنیم؟
How can we prevent children from developing an addiction to the internet?
Gerund form: 'eti'ād peydā kardan-e'.
او بعد از یک ماه به آن محیط اعتیاد پیدا کرد.
He became 'addicted' (hooked) to that environment after a month.
Metaphorical use for a place/environment.
او به نوشابههای انرژیزا اعتیاد پیدا کرده است.
He has developed an addiction to energy drinks.
Present perfect showing current state.
برخی افراد به دلیل فشارهای عصبی به کار اعتیاد پیدا میکنند.
Some people develop an addiction to work due to nervous pressures.
General statement in the present tense.
او به شکلی بیمارگونه به تماشای اخبار اعتیاد پیدا کرده است.
He has developed a morbid addiction to watching the news.
Use of 'be shekli-ye bimārgune' (morbidly/pathologically).
تحقیقات نشان میدهد که مغز چگونه به قمار اعتیاد پیدا میکند.
Research shows how the brain develops an addiction to gambling.
Scientific context using 'chegoune' (how).
او به جای حل مشکلاتش، به مصرف دارو اعتیاد پیدا کرد.
Instead of solving his problems, he developed an addiction to drug use.
Contrastive structure 'be jā-ye' (instead of).
بسیاری از کاربران بدون اینکه متوجه شوند به این اپلیکیشن اعتیاد پیدا کردهاند.
Many users have developed an addiction to this app without noticing.
Subordinate clause 'bedun-e inke' (without that).
آیا ورزشکاران حرفهای ممکن است به آدرنالین اعتیاد پیدا کنند؟
Is it possible for professional athletes to develop an addiction to adrenaline?
Question about a physiological state.
او به شدت به تایید دیگران در فضای مجازی اعتیاد پیدا کرده است.
He has developed a severe addiction to the approval of others in virtual space.
Psychological addiction to 'ta'yid' (approval).
پدرش میترسید که او به بازیهای کامپیوتری اعتیاد پیدا کند.
His father was afraid that he would develop an addiction to computer games.
Past tense of fear with a subjunctive clause.
مکانیسمهای عصبی که باعث میشود فرد به پاداشهای فوری اعتیاد پیدا کند، بسیار پیچیده هستند.
The neural mechanisms that cause an individual to develop an addiction to immediate rewards are very complex.
Relative clause 'ke bā'es mi-shavad' (that causes).
او در طی سالها تنهایی، به رویاپردازی اعتیاد پیدا کرده بود.
During years of loneliness, he had developed an addiction to daydreaming.
Past perfect: 'peydā karde bud'.
جامعهشناسان معتقدند فقر میتواند باعث شود افراد به رفتارهای مخرب اعتیاد پیدا کنند.
Sociologists believe that poverty can cause individuals to develop an addiction to destructive behaviors.
Academic register with 'mo'taghedand' (believe).
او به مطالعه فلسفه اعتیاد پیدا کرد، به طوری که تمام وقتش را صرف آن میکرد.
He developed an addiction to studying philosophy, such that he spent all his time on it.
Result clause 'be tori ke' (in a way that).
این دارو به گونهای طراحی شده که بیمار به آن اعتیاد پیدا نکند.
This drug is designed in such a way that the patient does not develop an addiction to it.
Passive voice 'tarrahi shode' and negative subjunctive.
او به قدرت اعتیاد پیدا کرده بود و نمیتوانست از مقامش کنارهگیری کند.
He had developed an addiction to power and could not step down from his position.
Metaphorical use for 'ghodrat' (power).
بسیاری از افراد به طور ناخودآگاه به استرس اعتیاد پیدا میکنند.
Many people unconsciously develop an addiction to stress.
Adverb 'be tor-e nā-khod-āgāh' (unconsciously).
او به خرید کالاهای لوکس اعتیاد پیدا کرده و تمام ثروتش را از دست داده است.
He has developed an addiction to buying luxury goods and has lost all his wealth.
Compound sentence showing consequences.
در جوامع مصرفگرا، افراد به سرعت به مصرفگرایی مفرط اعتیاد پیدا میکنند.
In consumerist societies, individuals quickly develop an addiction to excessive consumerism.
Sociological discourse.
او به انزوای خودخواسته اعتیاد پیدا کرده و پیوندهایش را با جهان خارج گسسته است.
He has developed an addiction to self-imposed isolation and has severed his ties with the outside world.
Literary register with 'gosaste ast'.
اعتیاد پیدا کردن به فضای مجازی، ساختارهای تعامل انسانی را بازتعریف کرده است.
Developing an addiction to virtual space has redefined the structures of human interaction.
Using the infinitive as a subject.
او به ملال و اندوه اعتیاد پیدا کرده بود، گویی شادی برایش غریبه بود.
He had developed an addiction to boredom and sorrow, as if joy were a stranger to him.
Poetic use of 'malāl' (boredom/ennui).
این نویسنده به استفاده از استعارههای پیچیده اعتیاد پیدا کرده است.
This writer has developed an addiction to using complex metaphors.
Metaphorical use in literary criticism.
چگونه یک ملت میتواند به پروپاگاندا اعتیاد پیدا کند؟
How can a nation develop an addiction to propaganda?
Political science context.
او به بازی با کلمات اعتیاد پیدا کرده و از بیان صریح حقایق میگریزد.
He has developed an addiction to wordplay and avoids explicitly stating the truths.
Describing a rhetorical habit.
اعتیاد پیدا کردن به موفقیتهای زودگذر، مانع از رشد عمیق شخصیتی میشود.
Developing an addiction to fleeting successes prevents deep personal growth.
Abstract philosophical observation.
Colocaciones comunes
Frases Comunes
— God forbid you develop an addiction. Used as a warning.
مواظب باش، خدا نکند اعتیاد پیدا کنی.
— You'll get addicted very quickly. Warning about something addictive.
این بازی جذاب است، خیلی زود اعتیاد پیدا میکنی.
— A way to not develop an addiction.
او به دنبال راهی برای اعتیاد پیدا نکردن بود.
— Everyone develops an addiction to something. A cynical view.
در این دنیا همه به چیزی اعتیاد پیدا میکنند.
— Be careful not to get addicted.
مواظب باش به این قهوه اعتیاد پیدا نکنی.
— He has just recently developed an addiction.
او تازه به این ورزش اعتیاد پیدا کرده.
— He has developed a bad/serious addiction.
برادرم بدجوری به گوشی اعتیاد پیدا کرده.
— The probability of developing an addiction.
احتمال اعتیاد پیدا کردن به این دارو زیاد است.
— Fear of developing an addiction.
او ترس از اعتیاد پیدا کردن به داروها را داشت.
Se confunde a menudo con
A1-A2 level. Means 'to get used to'. Usually neutral (e.g., getting used to the weather). Addiction is negative.
B1-B2 level. Means 'to become dependent'. More clinical and can refer to emotional dependency too.
A1 level. Means 'to find interest/like'. Much weaker than addiction.
Modismos y expresiones
— To have an 'itch' or a small addiction/obsession for something.
او کرمِ بازی کردن دارد.
Slang— To slip up (often used for starting an addiction).
پایش لغزید و به مواد اعتیاد پیدا کرد.
Idiomatic— To know how to manipulate someone (often used by dealers).
آنها رگ خواب او را پیدا کردند.
Idiomatic— To lose one's heart (sometimes used for a positive 'addiction').
او به هنر دل باخته است.
PoeticFácil de confundir
Sounds very similar to 'Eti'ād'.
Eteghād means 'belief' or 'faith'. Eti'ād means 'addiction'.
او به خدا اعتقاد دارد (He believes in God) vs او به قهوه اعتیاد دارد (He is addicted to coffee).
Sounds similar to 'Eti'ād'.
Etemād means 'trust' or 'confidence'.
من به تو اعتماد دارم (I trust you).
Ends with the same sound '-ād'.
Te'dād means 'number' or 'quantity'.
تعداد دانشآموزان (The number of students).
Ends with the same sound '-ād'.
Este'dād means 'talent'.
او استعداد موسیقی دارد (He has a talent for music).
Similar vowel pattern.
Eghtesād means 'economy'.
اقتصاد کشور (The country's economy).
Patrones de oraciones
[Subject] be [Noun] eti'ād peydā kard.
او به چای اعتیاد پیدا کرد.
[Subject] dārad be [Noun] eti'ād peydā mi-konad.
او دارد به گوشی اعتیاد پیدا میکند.
Agar [Verb], be [Noun] eti'ād peydā mi-koni.
اگر زیاد بازی کنی، به آن اعتیاد پیدا میکنی.
U be dalil-e [Noun], be [Noun] eti'ād peydā karde ast.
او به دلیل تنهایی، به الکل اعتیاد پیدا کرده است.
Farāyand-e eti'ād peydā kardan be [Noun]...
فرآیند اعتیاد پیدا کردن به قمار پیچیده است.
Negarān-e eti'ād peydā kardan-e [Person] be [Noun] hastam.
نگران اعتیاد پیدا کردنِ برادرم به سیگار هستم.
[Abstract Noun] bā'es-e eti'ād peydā kardan be [Concept] mi-shavad.
انزوا باعث اعتیاد پیدا کردن به رویاپردازی میشود.
Hich-kas az khatar-e eti'ād peydā kardan be [Noun] dar amān nist.
هیچکس از خطر اعتیاد پیدا کردن به قدرت در امان نیست.
Familia de palabras
Sustantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Cómo usarlo
Very high in both clinical and social contexts.
-
من به سیگار اعتیاد شدم.
→
من به سیگار اعتیاد پیدا کردم.
You cannot 'become' (shodan) the noun 'addiction'. You must 'find' (peydā kardan) it or 'become an addict' (mo'tād shodan).
-
او اعتیاد پیدا کرد الکل.
→
او به الکل اعتیاد پیدا کرد.
The object must come before the verb and be preceded by 'be'.
-
من می-پیدا کنم اعتیاد.
→
من اعتیاد پیدا میکنم.
The 'mi-' prefix for the present tense belongs to the light verb 'kardan', not the noun part.
-
او به ورزش اعتیاد پیدا کرد. (When it's just a good habit)
→
او به ورزش عادت کرد.
Using 'eti'ād' for healthy habits sounds too negative or dramatic unless it is truly a problem.
-
اعتیاد پیدا کردن از دارو.
→
اعتیاد پیدا کردن به دارو.
The preposition 'az' (from) is incorrect here; 'be' (to) is required.
Consejos
Watch the Preposition
Never forget the word 'be'. It is the bridge between the person and the addiction. Without it, the sentence sounds broken to a native ear.
Use 'Eti'ād-āvar' for things
If you want to describe a game or a food as addictive, use the adjective 'eti'ād-āvar' instead of the verb.
The Glottal Stop
In 'eti'ād', the ' ' ' (ayn) is a small catch in the throat. Practicing this will make your pronunciation sound much more authentic.
Be Sensitive
Remember that addiction is a serious topic in Iran. Use the word carefully when referring to people's personal lives.
The 'Mi' Prefix
In the present tense, 'mi-' always goes on 'kardan'. Say 'peydā mi-konam', never 'mi-peydā konam'.
Formal Contexts
In formal writing, you can use 'دچار اعتیاد شدن' (dochār-e eti'ād shodan) to sound more professional.
Identify the Object
The object of the addiction usually comes right before the verb. Listen for the word after 'be' to know what the person is talking about.
Root Connection
Connect 'eti'ād' with 'ādat'. Both are about repeating things. This helps you remember the meaning.
Process vs. State
Use 'peydā kardan' when talking about *how* it started. Use 'dāshtan' when talking about the *current* problem.
Metaphors
Don't be afraid to use it for things like 'learning Persian' if you want to show you are really into it!
Memorízalo
Mnemotecnia
Think of 'Eti'ād' as 'It-is-hard' (to stop). The sound is slightly similar. You 'find' (peydā) a habit that is 'hard' to stop.
Asociación visual
Imagine a person 'finding' (peydā kardan) a heavy chain (eti'ād) and accidentally locking themselves with it.
Word Web
Desafío
Try to list three things you have 'eti'ād peydā kard' to in your life (e.g., coffee, a specific app, or a hobby) and write them in Persian.
Origen de la palabra
The word 'اعتیاد' (eti'ād) is an Arabic loanword from the root 'A-W-D' (ع-و-د), which means 'to return' or 'to repeat.' In the 'Ifti'āl' form, it became 'eti'ād,' referring to something one returns to repeatedly—a habit. 'پیدا کردن' (peydā kardan) is a native Persian compound verb meaning 'to find' or 'to manifest.'
Significado original: The original meaning of 'eti'ād' was simply 'habituation' or 'the act of getting used to something.'
Persian (Indo-European) with Arabic (Semitic) loanwords.Contexto cultural
Be careful when using this word about people in Iran; it is a very serious accusation if referring to drugs.
In English, we say 'get addicted.' In Persian, 'find addiction' sounds more like you discovered a state you are now in.
Practica en la vida real
Contextos reales
Healthcare
- اعتیاد به دارو
- پیشگیری از اعتیاد
- علائم اعتیاد
- درمان اعتیاد
Technology
- اعتیاد به اینترنت
- اعتیاد به گوشی
- سمزدایی دیجیتال
- کاهش زمان استفاده
Social Issues
- اعتیاد در جوانان
- فقر و اعتیاد
- آسیبهای اجتماعی
- کمپهای ترک اعتیاد
Personal Habits
- اعتیاد به قهوه
- اعتیاد به شیرینی
- تغییر سبک زندگی
- عادتهای مخرب
Psychology
- اعتیاد رفتاری
- وابستگی عاطفی
- مکانیسم پاداش
- کنترل تکانه
Inicios de conversación
"آیا فکر میکنی مردم به گوشیهایشان اعتیاد پیدا کردهاند؟ (Do you think people have become addicted to their phones?)"
"چگونه میتوان از اعتیاد پیدا کردن به قند جلوگیری کرد؟ (How can one prevent developing an addiction to sugar?)"
"آیا تا به حال به یک سریال تلویزیونی اعتیاد پیدا کردهای؟ (Have you ever become addicted to a TV series?)"
"به نظر تو چرا نوجوانان به سیگار اعتیاد پیدا میکنند؟ (In your opinion, why do teenagers develop an addiction to smoking?)"
"آیا ورزش کردن هم میتواند باعث اعتیاد پیدا کردن شود؟ (Can exercising also cause one to develop an addiction?)"
Temas para diario
در مورد زمانی بنویسید که احساس کردید به چیزی اعتیاد پیدا کردهاید و چگونه آن را مدیریت کردید. (Write about a time you felt you developed an addiction to something and how you managed it.)
تاثیرات اعتیاد پیدا کردن به فضای مجازی بر روابط خانوادگی چیست؟ (What are the effects of developing an addiction to virtual space on family relationships?)
آیا اعتیاد پیدا کردن همیشه بد است؟ در مورد اعتیادهای مثبت بحث کنید. (Is developing an addiction always bad? Discuss positive addictions.)
چگونه جامعه میتواند به افرادی که به مواد مخدر اعتیاد پیدا کردهاند کمک کند؟ (How can society help individuals who have developed an addiction to narcotics?)
نقش تبلیغات در اعتیاد پیدا کردن مردم به مصرفگرایی را تحلیل کنید. (Analyze the role of advertising in people developing an addiction to consumerism.)
Preguntas frecuentes
10 preguntasNo, it is used for anything that can be a dependency. This includes social media, sugar, work, gambling, and even certain behaviors. While its most serious use is for narcotics, it is very common in everyday speech for less harmful things.
'Eti'ād peydā kardan' focuses on the condition or the process (developing the addiction). 'Mo'tād shodan' focuses on the person becoming an 'addict.' The former is often slightly more formal and less direct.
You must always use 'be' (to). For example: 'be sigār' (to cigarettes), 'be internet' (to internet). Using other prepositions like 'bā' or 'az' is incorrect.
Usually, it has a negative connotation. However, people sometimes use it jokingly or metaphorically for things they love, like 'I've become addicted to your cooking.' For genuinely positive habits, use 'ādat kardan' (to get used to).
The word for addictive is 'eti'ād-āvar.' For example, 'in dāru eti'ād-āvar ast' (this medicine is addictive).
It is neutral. You can use it in a doctor's office, in a news report, or while talking to a friend. It is perfectly acceptable in all registers.
The past tense is 'eti'ād peydā kard.' You conjugate 'kard' for the person, e.g., 'eti'ād peydā kardam' (I became addicted).
You can say 'Man eti'ād dāram' (I have an addiction) or 'Man eti'ād peydā karde-am' (I have developed an addiction).
Yes, young people often use 'ghofli zadan' (to lock onto something) or simply say they are 'asir' (captive) of something.
It is rarely used for people (e.g., being addicted to a person). In that case, 'vābaste shodan' (becoming dependent) or 'del bākhtan' (falling in love) are much more common.
Ponte a prueba 180 preguntas
Write a sentence in Persian: 'I am addicted to tea.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a warning: 'Don't get addicted to the phone.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a friend who plays too many games using 'eti'ād peydā kardan'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Many people develop an addiction to sugar without knowing.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a question: 'Have you ever been addicted to a movie?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain why addiction is bad in one Persian sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The doctor warned about the danger of addiction.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short sentence about 'Internet Addiction'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'shadidan' and 'eti'ād peydā kardan' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I gradually became addicted to coffee.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'He wants to quit his addiction.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Is it possible to be addicted to work?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Children are developing addictions to tablets.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He became addicted after a month.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The cause of his addiction was loneliness.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I don't want to get addicted.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Gambling addiction is dangerous.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'She has a shopping addiction.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We should prevent addiction.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He had a severe addiction in the past.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce: اعتیاد پیدا کردن
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I am addicted to Instagram.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He became addicted to cigarettes.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Be careful not to get addicted.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Is coffee addictive?'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I want to quit my addiction.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Why do people get addicted?'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Sugar is very addictive.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He has developed a severe addiction.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I am not addicted.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Internet addiction is a problem.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He gradually became addicted.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I am addicted to your voice.' (Metaphorical)
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Don't get addicted to this game.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He developed an addiction to gambling.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We must prevent addiction.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He has an addiction to work.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The medicine is addictive.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I am addicted to learning Persian.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He quit his addiction last year.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the object: 'او به شکلات اعتیاد پیدا کرد.'
Listen and identify the tense: 'او اعتیاد پیدا خواهد کرد.'
Listen and identify the speaker's concern: 'نگرانم که به گوشی اعتیاد پیدا کنی.'
Listen and identify the adverb: 'او سریعاً اعتیاد پیدا کرد.'
Listen and identify the negative: 'من به آن اعتیاد پیدا نکردم.'
Listen and identify the substance: 'او به هروئین اعتیاد پیدا کرد.'
Listen and identify the person: 'برادرم اعتیاد پیدا کرده است.'
Listen and identify the frequency: 'او هر روز بیشتر اعتیاد پیدا میکند.'
Listen and identify the condition: 'او به تنهایی اعتیاد پیدا کرده.'
Listen and identify the warning: 'مواظب باش اعتیاد پیدا نکنی.'
Listen and identify the result: 'او به دلیل اعتیاد بیمار شد.'
Listen and identify the activity: 'او به قمار اعتیاد پیدا کرده.'
Listen and identify the time: 'او در جوانی اعتیاد پیدا کرد.'
Listen and identify the level: 'اعتیاد او خیلی شدید است.'
Listen and identify the cause: 'او به خاطر استرس اعتیاد پیدا کرد.'
Write a sentence using 'eti'ād-āvar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The phrase 'eti'ād peydā kardan' is the standard way to say 'to become addicted' in Persian. Example: 'U be mobile eti'ād peydā karde ast' (He has become addicted to his mobile phone).
- Used to describe becoming addicted to substances like drugs or alcohol.
- Commonly applied to modern habits like social media and gaming.
- A compound verb where 'peydā kardan' (to find) is the active part.
- Requires the preposition 'be' (to) before the object of addiction.
Watch the Preposition
Never forget the word 'be'. It is the bridge between the person and the addiction. Without it, the sentence sounds broken to a native ear.
Use 'Eti'ād-āvar' for things
If you want to describe a game or a food as addictive, use the adjective 'eti'ād-āvar' instead of the verb.
The Glottal Stop
In 'eti'ād', the ' ' ' (ayn) is a small catch in the throat. Practicing this will make your pronunciation sound much more authentic.
Be Sensitive
Remember that addiction is a serious topic in Iran. Use the word carefully when referring to people's personal lives.
Ejemplo
او به بازیهای کامپیوتری اعتیاد پیدا کرده است.
Contenido relacionado
Más palabras de society
اعضا
A2Miembros de un grupo o extremidades del cuerpo.
عادالانه
B1Justamente; de manera justa. 'El profesor calificó los exámenes de forma عادلانه.'
عادل
B1Basado en lo que es correcto o razonable; justo y equitativo.
عادلانه
A2Tratar a las personas por igual de acuerdo con las reglas o la ley. Buscamos una solución justa para todos los involucrados.
اعتماد به نفس
B1Self-confident; feeling trust in one's abilities, qualities, and judgment.
اعتراض
B1Una protesta o una objeción.
اعتراض کردن
A1Expresar desacuerdo o desaprobación; protestar contra una decisión o situación.
اعتیاد
B1La adicción es una dependencia de una sustancia o actividad.
عدالت
A1La justicia es el principio moral que inclina a obrar y juzgar respetando la verdad y dando a cada uno lo que le corresponde.
عضو
A1Un miembro de un grupo u organización.